1 00:00:00,736 --> 00:00:04,468 Доступ до чудових ідей не завжди був легким. 2 00:00:04,468 --> 00:00:07,021 Колись ти міг бути обізнаним лише за умов, 3 00:00:07,021 --> 00:00:10,432 що ти — письменний, освічений, багатий та чоловік. 4 00:00:10,432 --> 00:00:12,095 Добре, що часи змінилися. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,937 Інтернет зробив обмін ідеями миттєвим. 6 00:00:14,937 --> 00:00:17,815 І ніхто не робить це краще за TED. 7 00:00:17,815 --> 00:00:19,816 Ні, не ти, Тед! 8 00:00:19,816 --> 00:00:22,018 Мав на увазі неприбуткову організацію, 9 00:00:22,018 --> 00:00:24,583 що сприяє розповсюдженню чудових ідей. 10 00:00:24,583 --> 00:00:27,017 Двічі на рік TED проводить конференції, 11 00:00:27,017 --> 00:00:28,890 де найрозумніші люди з усього світу 12 00:00:28,890 --> 00:00:31,376 кажуть речі, від яких вирує мозок. 13 00:00:31,376 --> 00:00:34,902 А потім TED дає усім можливість дивитися їх в Інтернеті безкоштовно. 14 00:00:34,902 --> 00:00:37,616 Волонтери перекладають відео, щоб будь-кого 15 00:00:37,616 --> 00:00:42,933 могли надихати люди на зразок Білла Ґейтса, Малькольма Ґладвелла чи Джейн Ґудолл. 16 00:00:42,933 --> 00:00:44,616 То що ж таке TEDx? 17 00:00:44,616 --> 00:00:48,616 Це спосіб для тебе провести невеликий захід у стилі TED в твоєму місті, 18 00:00:48,616 --> 00:00:51,822 обговорюючи речі, важливі для вашої громади, 19 00:00:51,822 --> 00:00:55,497 без корпоративних, політичних та релігійних обмежень. 20 00:00:55,497 --> 00:00:58,944 Приєднуйтесь! Продовжуйте дивитися відео на TED.com, 21 00:00:58,944 --> 00:01:01,094 слідкуйте за найближчими заходами TEDx, 22 00:01:01,094 --> 00:01:03,975 і, якщо спроможні, подавайте заявку на свій захід. 23 00:01:03,975 --> 00:01:07,662 TED. Ідеї, варті поширення.