WEBVTT 00:02:19.040 --> 00:02:21.670 " Husband put head in gas oven. Home life happy? " 00:02:22.040 --> 00:02:23.150 No. 00:02:24.280 --> 00:02:26.910 "Belgravia and Overseas Bank officer clerk absconds with fortune "? 00:02:28.880 --> 00:02:30.750 How much is this fortune? 00:02:32.840 --> 00:02:34.990 - 90 thousand pounds. - No. 00:02:35.480 --> 00:02:37.190 That's a "King's ransom", Poirot!. 00:02:37.520 --> 00:02:40.950 When it is used to ransom a King, it becomes interesting to Poirot. 00:02:43.240 --> 00:02:46.350 " Missed typist, of 21. Where it Edna Field? "? 00:02:46.800 --> 00:02:49.630 - No. - There's good stuff here, Poirot . 00:02:50.120 --> 00:02:53.270 Mysterious suicide, absconding bank clerk, missing typist... 00:02:53.480 --> 00:02:56.390 But I am not greatly attracted by any of them, mon ami. 00:02:57.480 --> 00:03:00.590 I have affairs of importance of my own to attend to. 00:03:00.840 --> 00:03:04.030 - Such as? - My wardrobe, Hastings. 00:03:04.520 --> 00:03:07.700 If I mistake not there is on my new grey suit a spot of grease. 00:03:07.700 --> 00:03:09.270 You have noticed it perhaps, non? 00:03:09.960 --> 00:03:11.100 No. 00:03:11.600 --> 00:03:15.990 Well, it is only the one spot, you understand, but it is sufficient to trouble me. 00:03:17.040 --> 00:03:20.990 Then, there's my winter overcoat. I must lay him aside in the parlour of kittings. 00:03:22.560 --> 00:03:24.030 And I think... yes... 00:03:25.360 --> 00:03:30.300 I think the moment is right for the trimming the moustache, also the pomading-- 00:03:33.440 --> 00:03:35.710 There's a lady to see you, Mr. Poirot. 00:03:36.000 --> 00:03:39.470 - A lady? - A client, her name's Mrs. Todd. 00:03:41.600 --> 00:03:46.110 Unless the affair is one of national importance, I touch it not. 00:03:46.440 --> 00:03:50.990 - I couldn´t say, sir. Shall I ask her? - No, no, no, miss Lemon. Show mrs.Todd in. 00:03:54.880 --> 00:03:57.180 We shall judge for ourselves, hey Hastings? 00:04:00.200 --> 00:04:03.550 Oh, yes, yes. Mrs. Todd. Doesn't sound as if she's national important. 00:04:03.880 --> 00:04:07.030 Mind you, I once knew a Mrs. Jones who was Master of Hounds in the middle-ranked. 00:04:07.280 --> 00:04:08.550 Yes? 00:04:08.920 --> 00:04:11.380 No, that's all, funny woman. 00:04:13.560 --> 00:04:15.710 - Mrs. Todd, sir. - Thank you. 00:04:20.200 --> 00:04:22.070 Oh, are you Mr. Poirot? 00:04:22.760 --> 00:04:25.190 I am Hercule Poirot, yes Madame. 00:04:25.440 --> 00:04:27.590 Oh, you are not a bit how I thought you'd be. 00:04:28.680 --> 00:04:31.870 Did you pay for that bit in the paper to say what a clever detective you were, 00:04:31.870 --> 00:04:33.270 or did they put it there themselves? 00:04:35.520 --> 00:04:36.580 Madame... 00:04:36.920 --> 00:04:40.670 I'm sorry, I'm sure, but you know how newspapers are like nowadays,nothing but puff. 00:04:41.640 --> 00:04:44.390 But no offence taken, I hope. 00:04:46.840 --> 00:04:49.950 I tell you what I want you to do for me. I want you to find my cook. 00:04:51.920 --> 00:04:56.830 I fear you are making a mistake, Madame. Hercule Poirot is a private detective. 00:04:57.280 --> 00:05:01.150 I know that. Haven't I just told you I want you to find my cook for me? 00:05:01.400 --> 00:05:05.430 Walked out of the house on Wednesday, without so much as a 'bye' and never came back. 00:05:05.600 --> 00:05:09.270 I am sorry madame, but I do not touch that particular kind of business. 00:05:10.280 --> 00:05:13.900 - I wish Good Day! - So that's it, is it? 00:05:14.600 --> 00:05:19.270 Too proud, hey? Only do with government secrets and Contesses' jewels? 00:05:20.040 --> 00:05:22.830 Well, let me tell you, Mr."Almighty" Poirot, 00:05:23.360 --> 00:05:25.110 a good cook is a good cook, 00:05:25.320 --> 00:05:29.150 and when you lose one, it's as much to you as pearls are to some fine Lady. 00:05:35.520 --> 00:05:39.470 Madame, you are in the right and I am in the wrong. 00:05:40.240 --> 00:05:43.470 Your remarks are just and intelligent. 00:05:45.800 --> 00:05:50.390 This case will be a novelty, Hastings. Never before we handed for a missing domestique. 00:05:51.000 --> 00:05:54.510 Truly, here is a the problem of "national importance". 00:05:55.120 --> 00:05:57.750 Where do you reside, Mrs. Todd? 00:05:58.640 --> 00:06:00.870 88, Prince Albert Road, Clapham. 00:06:11.120 --> 00:06:14.230 You say that this jewel of cook went out on Wednesday and did not return? 00:06:14.480 --> 00:06:17.390 - Wednesday, yes, it was her day off. - The day before yesterday. 00:06:18.000 --> 00:06:22.910 Has it occured to you that she might have met with some accident. Have you inquired to the hospitals? 00:06:23.120 --> 00:06:25.190 That's exactly what I thought yesterday, 00:06:25.440 --> 00:06:28.030 but, this morning, she sent for her box. 00:06:28.240 --> 00:06:30.070 - What box? - Her trunk. 00:06:30.400 --> 00:06:33.870 - Her trunk, luggage. - Oh, I see. 00:06:34.560 --> 00:06:36.470 Will you describe her to me, Madame? 00:06:36.760 --> 00:06:40.350 Oh, most respectable. Ten years in her last place. 00:06:40.600 --> 00:06:42.470 Middle age, grey hair and thin. 00:06:42.720 --> 00:06:45.180 - And her name? - Dunn. Eliza Dunn. 00:06:53.680 --> 00:06:54.870 Charming. 00:06:57.880 --> 00:07:02.150 - You had no disagreement with her on Wednesday? - No, that's what makes it all so queer. 00:07:02.840 --> 00:07:05.430 - How many servants do you keep? - Two. 00:07:05.680 --> 00:07:08.470 Miss Dunn and the house parlor maid, Annie. 00:07:11.680 --> 00:07:14.140 There we are. There's 88. 00:07:14.840 --> 00:07:16.470 All right, driver. 00:07:37.600 --> 00:07:38.630 Annie! 00:07:40.560 --> 00:07:43.150 Hastings, my friend, promise me one thing. 00:07:43.360 --> 00:07:46.470 - What's that, Poirot? - Never, but never... 00:07:46.720 --> 00:07:49.470 ... must Chief-Inspector Japp hear that I investigated such a case. 00:07:49.720 --> 00:07:51.110 No worries there, old boy. 00:07:57.280 --> 00:08:01.710 Now, Annie, this gentleman is a detective, he wants to ask you a few questions. 00:08:05.680 --> 00:08:06.950 Here we are, sir. 00:08:10.280 --> 00:08:12.230 Voyons, Mademoiselle Annie. 00:08:14.440 --> 00:08:16.510 - Sit yourself. - Thank you, sir. 00:08:17.640 --> 00:08:20.870 What you shall tell us will be of greatest importance, Annie. 00:08:21.400 --> 00:08:23.960 You alone can shed any light on the case. 00:08:24.200 --> 00:08:26.190 Without you, I can do nothing. 00:08:26.480 --> 00:08:30.350 - I'm sure I'll tell you anything I can, sir - That is good. 00:08:31.560 --> 00:08:32.620 Now... 00:08:35.360 --> 00:08:36.790 First of all... 00:08:38.680 --> 00:08:43.910 What is your own idea? You are a girl of remarkable intelligence, it can be seen at once 00:08:44.800 --> 00:08:47.260 but this is a queer thing, hey? 00:08:47.880 --> 00:08:51.390 What is your explanation for Eliza's disappearance? 00:08:51.720 --> 00:08:53.470 White slavers, sir. 00:08:55.440 --> 00:08:59.110 I said so all along, sir, only no one will listen. 00:08:59.440 --> 00:09:02.030 The cook was always warning me against them. 00:09:02.280 --> 00:09:05.310 " Don't ya go snuffing yourself and eating no sweets, 00:09:05.520 --> 00:09:07.980 no matter how gentle may the fellow. " 00:09:08.640 --> 00:09:12.420 - It is something we did not thought of, Hastings. - No, right. 00:09:12.920 --> 00:09:17.030 - Good Heavens! - But would she have sent for her trunk? 00:09:17.720 --> 00:09:21.340 - Beg y'pardon, sir? - Miss Dunn sent for her trunk, I believe. 00:09:22.160 --> 00:09:26.670 Now, if she had been taken by these white slavers, would she have sent for her luggage? 00:09:28.200 --> 00:09:31.670 Well, I don't know, sir. She'd want her things, wouldn't she? 00:09:32.240 --> 00:09:35.150 Even in foreign parts, she'd want her things. 00:09:37.080 --> 00:09:39.270 Who came for her trunk, Annie? 00:09:39.400 --> 00:09:42.150 The carriers, sir, the men from Patter Peterson. 00:09:42.480 --> 00:09:46.260 - Did you pack it for her? - No, it was already packed and corded--- 00:09:48.240 --> 00:09:49.830 That is interesting. 00:09:51.120 --> 00:09:56.140 That shows that when she left the house on Wednesday,already she determined not to return. 00:09:57.720 --> 00:10:01.470 - You see that, do you not? - Ah, I'd never thought of that. 00:10:05.280 --> 00:10:06.990 Tell me now, Annie, 00:10:08.520 --> 00:10:13.350 what was the very last thing Eliza said to you before she went out? 00:10:15.080 --> 00:10:19.510 She said: "If there's any stewed peaches left over from the dinning room, 00:10:20.000 --> 00:10:24.270 " we'll have them for supper, and above bacon and fried potatoes. " 00:10:25.440 --> 00:10:30.750 Mad for stewed peaches, she was. I shouldn't wonder if that's the way they got her. 00:10:31.680 --> 00:10:33.390 Got her? 00:10:33.680 --> 00:10:35.550 The white slavers. 00:10:36.320 --> 00:10:38.390 Ah!! The stewed peaches, quite. 00:10:40.160 --> 00:10:43.310 Thank you very much, Annie, you have been most helpful. 00:10:59.680 --> 00:11:02.470 - Was she saying things about me? - Not at all. 00:11:02.920 --> 00:11:05.300 Only things of the said pleasantest nature. 00:11:06.440 --> 00:11:09.150 But for a woman of your intelligence, Madame, 00:11:09.440 --> 00:11:12.790 it would be tiresome to bare with pacience the round-about methods 00:11:13.080 --> 00:11:15.670 that we, plotting detectives, have to use. 00:11:17.000 --> 00:11:21.470 Oh, I see. Well, I wouldn't say there is all that much difference between us, Mr. Poirot. 00:11:21.880 --> 00:11:24.750 Rather I always was very good in general knowledge at school. 00:11:25.000 --> 00:11:27.990 There!! And your husband, too, I'm sure is the intellectual, yes? 00:11:29.200 --> 00:11:33.270 - Yes, he does very well with figures. - A successful businessman? 00:11:33.560 --> 00:11:35.790 With "The Prudential", yes, in the "City". 00:11:37.400 --> 00:11:39.960 What about the other inmates of the house, Madame? 00:11:40.240 --> 00:11:44.070 - You mean Mr. Simpson, our paying guest? - What is his profession, Madame? 00:11:44.320 --> 00:11:47.670 Oh, he's in business too, with the "Belgravian and Overseas Bank". 00:11:48.920 --> 00:11:50.230 Young man, is he? 00:11:50.880 --> 00:11:53.510 28 years, I believe. A nice young fellow. 00:11:55.840 --> 00:11:59.310 Well, they'll must be back at 18:00H, if you want to see them. 00:11:59.520 --> 00:12:01.430 An excellent suggestion, Madame. 00:12:02.720 --> 00:12:06.750 My colleague and I are going to take a turn in your famous culmen for... 00:12:08.480 --> 00:12:09.750 ... one hour. 00:12:18.920 --> 00:12:22.830 It's a curious coincidence the paying guest Simpson works in the same bank 00:12:23.120 --> 00:12:24.990 than the abscoding clerk. 00:12:25.600 --> 00:12:28.270 - They ought to know each other. - Perhaps. 00:12:29.840 --> 00:12:33.540 Or perhaps Davis visited Simpson, fell in love with the cook 00:12:33.800 --> 00:12:36.510 and persuaded her to accompany him on his flight. 00:12:40.040 --> 00:12:43.820 Come, Hastings, let's go back for the "Prudential" Mr. Todd. 00:12:53.160 --> 00:12:55.620 I've heard of you, Mr. Poirot, haven't I? 00:12:56.760 --> 00:12:59.350 - It is possible, Mr. Todd. - Yes. 00:13:05.120 --> 00:13:07.580 - I've thought of crime, you know. - Indeed? 00:13:08.040 --> 00:13:11.550 Perhaps you have some theories about the disappearance of your cook... 00:13:11.800 --> 00:13:15.340 Theories? No. It's hardly a crime, is it? 00:13:16.080 --> 00:13:19.390 A good cook, her, and economic, now they're very hot and uncommon. 00:13:19.760 --> 00:13:21.110 Admirable. 00:13:22.160 --> 00:13:26.310 Now we'd like to have a few words with your mr. Simpson, 00:13:26.640 --> 00:13:28.550 if that's possible. 00:13:32.200 --> 00:13:33.710 On the one up to that. 00:13:34.360 --> 00:13:36.660 - Thank you. - Just on the next landing. 00:13:55.320 --> 00:13:56.510 Mr. Simpson? 00:13:57.080 --> 00:13:58.270 One moment. 00:14:04.320 --> 00:14:06.350 - Yes? - Mr. Simpson? 00:14:07.480 --> 00:14:09.030 My name is Poirot. 00:14:11.760 --> 00:14:13.350 Hercule Poirot. 00:14:16.400 --> 00:14:17.870 Oh! Yes. 00:14:20.080 --> 00:14:23.230 May we have a moment of your so valuable time? 00:14:23.720 --> 00:14:27.910 - Certainly, come in. - Thank you. 00:14:35.640 --> 00:14:40.230 Mr. Simpson, mrs. Todd has engaged me to find Eliza Dunn, 00:14:41.960 --> 00:14:43.310 the cook. 00:14:44.240 --> 00:14:48.020 - Oh! Where is she? - But that what we do not know,monsieur. 00:14:50.120 --> 00:14:53.510 - You know her, of course... - Well... 00:14:54.840 --> 00:14:57.110 I must've met her, I suppose. 00:14:58.080 --> 00:15:01.590 It would seem that miss Dunn has not been seen since Wednesday. 00:15:03.600 --> 00:15:07.300 - Did you see her on that day? - I don't think so. 00:15:09.320 --> 00:15:10.670 I don't know. 00:15:11.120 --> 00:15:14.430 - You were at work as usual, on Wednesday? - Yes. 00:15:18.400 --> 00:15:20.590 Thank you, Mr. Simpson. 00:15:21.240 --> 00:15:24.470 I was most kind of you to spare us the time. 00:15:28.600 --> 00:15:30.750 Tell me, Mr. Simpson, 00:15:31.600 --> 00:15:35.670 what does a young fellow find to do aroud here, on the evening, hum? 00:15:37.080 --> 00:15:38.430 Oh, the usual things, you know. 00:15:38.800 --> 00:15:42.270 Musical evenings, amateur theatrycals, this kind of things? 00:15:42.680 --> 00:15:46.220 - Yes, I suppose so. - You do not interest yourself, hmm? 00:15:48.160 --> 00:15:49.830 Affaid not. 00:15:52.880 --> 00:15:54.190 Thank you. 00:16:07.440 --> 00:16:10.030 I think the husband has something to do with it. 00:16:10.320 --> 00:16:14.070 - To do with the cook? - Something about him I don't trust. 00:16:14.360 --> 00:16:17.190 Merely because a man does not offer you a drink, Hastings, 00:16:17.440 --> 00:16:21.310 does not mean that he is necessarily guilty of other crimes. 00:16:24.280 --> 00:16:27.470 But, there doesn't seem to be any crime at all, as far as I can see. 00:16:27.840 --> 00:16:32.700 Yes, it is a curious case, full of contradictory features. 00:16:35.200 --> 00:16:37.990 I am interested. Oh yes, 00:16:39.320 --> 00:16:42.030 I am distinctly interested. 00:16:43.920 --> 00:16:44.900 What?! 00:16:45.720 --> 00:16:47.830 What?! How does she dare? 00:16:48.760 --> 00:16:52.190 - What is it? - As a favour, as a great favour... 00:16:52.440 --> 00:16:55.190 ...I agreed to investigate this two-penny, half-penny of her! 00:16:55.400 --> 00:16:57.310 - What is it, old chap? - Read it, read it! 00:16:59.440 --> 00:17:02.470 " Mr. Todd regrets that, after all, his wife will not avail herself 00:17:02.680 --> 00:17:05.630 " of Mr. Poirot's services. After talking over the matter with me, 00:17:05.840 --> 00:17:09.460 " she sees that it was foolish to call in a detective about a purely domestic affair. 00:17:10.000 --> 00:17:12.830 " Mr. Todd encloses a guinea for consultation. " 00:17:13.080 --> 00:17:17.070 Is this to be believed? Do they think they can get rid of Hercule Poirot like that? 00:17:17.360 --> 00:17:18.270 Non! 00:17:18.920 --> 00:17:20.390 Non, non, non, non, non! 00:17:20.960 --> 00:17:23.630 Thirty six times, no! 00:17:23.880 --> 00:17:26.150 Did they send to me one guinea? No! 00:17:26.640 --> 00:17:30.790 I will spend my own guineas! 3.600 of them, if need be! 00:17:31.120 --> 00:17:33.680 But I am getting to the bottom of this matter. 00:17:37.440 --> 00:17:39.270 " If Eliza Dunn... 00:17:41.160 --> 00:17:44.990 " ... will communicate with this address ... 00:17:48.280 --> 00:17:51.980 " ... she will hear something to her profit ... " 00:17:52.320 --> 00:17:53.990 - "Advantage". - Yes? 00:17:54.560 --> 00:17:57.790 - Good. You have that, miss Lemon? - Yes, Mr. Poirot. 00:17:58.040 --> 00:18:02.030 - Put it in all the newspapers you can think of. - She won't read "The Times", I shouldn't think. 00:18:02.280 --> 00:18:06.950 No, my dear Miss Lemon, perhaps she will not, but perhaps her new employers will. 00:18:07.280 --> 00:18:09.190 Now run along. Vite, vite. 00:18:10.880 --> 00:18:15.070 And you, Hastings, do not you run away with such celerity, I have work for you too. 00:18:15.280 --> 00:18:18.230 Oh, now of all times, I thought to popping off to see the sendown this afternoon. 00:18:18.520 --> 00:18:22.630 - No, no, no, you do not "pop". - There's a horse running a pal of mine has a leg off. 00:18:23.680 --> 00:18:26.240 When he owns four legs, I pop with you. 00:18:26.720 --> 00:18:29.390 But now is time for work, yes? 00:18:30.240 --> 00:18:33.830 I want you to telephone to all the domestic agencies you can find 00:18:34.360 --> 00:18:38.270 and ask if they found miss Eliza Dunn a new post. 00:18:40.360 --> 00:18:45.150 As for me, I pop to the "City" of London. 00:18:50.560 --> 00:18:53.750 And mr. Simpson was at work as usual on Wednesday? 00:18:54.320 --> 00:18:56.950 Yes, mr. Simpson is an excellent timekeeper. 00:18:58.160 --> 00:19:01.780 To tell the truth, he was absent on Thursday with a cold. 00:19:03.560 --> 00:19:06.750 You have been most helpful, Mr. Cameron. Thank you. 00:19:07.440 --> 00:19:09.390 Glad to be of assistance 00:19:14.600 --> 00:19:17.950 It is an unfortunate occurence, this business of the Davis' absconding. 00:19:18.400 --> 00:19:22.020 - Oh, you heard about you, did you? - It is hard to miss it. 00:19:23.040 --> 00:19:26.230 The newspapers love scandals like that. 00:19:26.600 --> 00:19:28.830 That is human nature, Mr. Cameron. 00:19:29.120 --> 00:19:32.870 But it is comforting or us, mere mortals, to know that the banks too 00:19:33.120 --> 00:19:36.710 have their difficulties. Again, I thank you, monsieur. 00:19:48.400 --> 00:19:51.790 Chief-Inspector Japp. I wonder if I might ask you a few questions? 00:19:54.520 --> 00:19:58.300 - You and Davis are friends, I believe? - That's right. 00:19:59.800 --> 00:20:03.670 I can't believe this fim. There must be some mistake. 00:20:04.400 --> 00:20:07.390 If I told you, sir, the number of times I've heard that said. 00:20:11.080 --> 00:20:15.750 If you had to hazzard a conjecture, mr. Simpson, as to where Davis might go if he wanted to hide, 00:20:16.320 --> 00:20:18.070 what would you say? 00:20:19.760 --> 00:20:23.670 I-- I don't know. He was fond of Broadstairs. 00:20:25.920 --> 00:20:31.110 Yes, I was thinking of something a little more exotic than that, sir. Foreign parts, even. 00:20:32.400 --> 00:20:34.960 Oh, I don't think he's ever been abroad. 00:20:35.880 --> 00:20:39.350 You were as usual at work on Wednesday, were you, mr. Simpson? 00:20:39.880 --> 00:20:42.710 It's Thursday you want to know about, surely, and I was away on Thursday. 00:20:42.920 --> 00:20:45.430 - and I was away on Thursday. - No, Mr. Simpson. 00:20:45.880 --> 00:20:48.870 Altough the Bonds were found to be missing on Thursday, 00:20:49.080 --> 00:20:51.910 we believe they were removed from the Bank on Wednesday. 00:20:52.160 --> 00:20:54.430 I was here all day on Wednesday. 00:20:57.120 --> 00:21:00.190 - What's up? - That man... 00:21:04.800 --> 00:21:06.020 What has? 00:21:06.720 --> 00:21:10.260 - He was up at Diggins yesterday. - Was he, by george? 00:21:32.480 --> 00:21:36.230 - Ah! My dear Chief-Inspector Japp. - After the reward, hey Poirot? 00:21:37.440 --> 00:21:42.670 - No, no, I am engaged in quite a different case. - What would this different case be, then? 00:21:44.760 --> 00:21:48.790 Ah, no! There is a thing as client-confidenciality, Chief-Inspector. 00:21:50.760 --> 00:21:55.390 Let's just say that this case I'm engaged in is of "national importance". 00:21:56.040 --> 00:21:57.850 Well, I'm glad to hear it, Poirot. 00:21:57.850 --> 00:22:00.870 Someone was trying to tell me that you gone into missing domestics business. 00:22:01.760 --> 00:22:04.140 No, no, I said. Not Poirot, I said. 00:22:04.520 --> 00:22:07.590 Hard times or not, he wouldn't fall that far. 00:22:32.960 --> 00:22:36.310 - No word from Eliza Dunn, miss Lemon? - No, Mr. Poirot. 00:22:56.280 --> 00:22:59.030 - Another letter from the Duchess of Braxton. - No, no, no. 00:23:00.560 --> 00:23:02.350 She sounds desperate. 00:23:02.920 --> 00:23:04.110 No. 00:23:12.880 --> 00:23:14.550 Good heavens. 00:23:22.560 --> 00:23:25.310 - Mr. Poirot! Mr. Poirot! - Yes, miss Lemon, yes? 00:23:25.520 --> 00:23:27.870 There's a letter, sir. A letter of Eliza Dunn. 00:23:28.200 --> 00:23:30.830 There! Did I not he tell you, Hastings? 00:23:31.040 --> 00:23:33.910 And you wanted to wast Poirot' time with the Duchess. 00:23:34.160 --> 00:23:36.590 - I omly thought that... - You must learn to be patient. 00:23:36.800 --> 00:23:39.100 - Reads it to us, miss Lemon. - " Dear Sir, or Madam... 00:23:39.360 --> 00:23:42.430 " Ref. your add in the newspaper, I already got my legacy, 00:23:42.680 --> 00:23:45.350 " if there's some mistake. Yours truly, Eliza Dunn, miss. 00:23:45.720 --> 00:23:47.790 " P.S. Thanks, all the same, for your trouble . " 00:23:48.040 --> 00:23:52.390 - What does she mean, legacy? - We must talk to this woman, at... 00:23:54.720 --> 00:23:57.310 - Fell Cottage, " Kiswick ". - "Kiswick"? 00:23:57.960 --> 00:24:00.910 That's Keswick, Mr. Poirot, in the Lake District. 00:24:01.200 --> 00:24:03.070 - Are there trains to this place? - Oh, yes. 00:24:03.360 --> 00:24:07.350 Bon. In this case, come, Hastings. We have a train to catch. 00:24:17.480 --> 00:24:19.150 Look at it, Hastings. 00:24:20.360 --> 00:24:22.350 Not a building in sight. 00:24:23.480 --> 00:24:26.270 Not a restaurant, not a theater, 00:24:27.480 --> 00:24:29.070 not an art gallery. 00:24:30.640 --> 00:24:34.180 - A waste land. - I thought you liked the country. 00:24:34.760 --> 00:24:36.830 But this is not the country, my friend! 00:24:37.120 --> 00:24:41.670 The country is full of trees, and flowers, and public houses. 00:24:43.240 --> 00:24:44.830 This is a desert. 00:24:46.080 --> 00:24:49.150 I don't even know why we came all this way, anyway,you already found the cook. 00:24:50.000 --> 00:24:53.070 The cook is but the beginning of the story, Hastings. 00:24:54.160 --> 00:24:56.720 We're on to bigger things. 00:25:13.560 --> 00:25:16.230 Look at that, Poirot, look at that view. 00:25:18.080 --> 00:25:20.110 Well, yes. The views are very nice, Hastings, 00:25:21.400 --> 00:25:23.630 but they should be painted for us. 00:25:24.040 --> 00:25:27.470 so that we may study them in the warmth and comfort of our homes. 00:25:27.720 --> 00:25:31.790 That is why we pay the artist, for exposing himself on these conditions in our behalf. 00:25:32.000 --> 00:25:34.870 But what conditions? It is a wonderful day. 00:25:35.920 --> 00:25:38.990 - Just fill your lungs with that air. - No, my poor friend. 00:25:39.280 --> 00:25:42.900 This sort of air is intended to birds and little furry things. 00:25:43.840 --> 00:25:47.070 The lungs of Hercule Poirot demand something more substantial: 00:25:47.280 --> 00:25:49.350 The good air of the town. 00:25:53.160 --> 00:25:55.460 " Fell Cottage ", I perceive. 00:26:01.360 --> 00:26:05.190 We have got the right Eliza Dunn, have we? What is shel doing all the way up here? 00:26:05.720 --> 00:26:08.070 That is what we are here to find out. 00:26:13.360 --> 00:26:15.070 Wonderful position. 00:26:16.160 --> 00:26:18.150 If you are rock, is wonderful. 00:26:20.360 --> 00:26:22.550 - Yes? - Miss Eliza Dunn? 00:26:23.120 --> 00:26:24.070 Yes. 00:26:24.400 --> 00:26:28.950 Formaly employee of Mrs. Todd, 88 Prince Albert Road, Clampham? 00:26:29.560 --> 00:26:33.030 - That's right. - I am Hercule Poirot, miss Dunn. 00:26:33.960 --> 00:26:36.750 You were kind enough to answer to my my newspaper advertisement. 00:26:37.760 --> 00:26:38.900 Oh, yes! 00:26:39.240 --> 00:26:42.750 Well, like I said in my letter, sir, I've already got my legacy. 00:26:43.080 --> 00:26:46.030 Miss Dunn, may we be permitted to come in to the house for a moment? 00:26:46.280 --> 00:26:48.790 I'm sure your employer will not object. 00:26:49.640 --> 00:26:52.230 No, she won't mind. Come in. 00:26:53.360 --> 00:26:54.630 Come in. 00:27:01.080 --> 00:27:05.710 The reason I laughed, sir, I'm sorry, I don't have no employer, see. 00:27:07.360 --> 00:27:09.270 This is my house. 00:27:09.560 --> 00:27:13.710 - Oh, miss Dunn, forgive me. - That's all right, sir, you wasn't to know. 00:27:14.640 --> 00:27:17.070 This is part of my legacy, see. 00:27:18.240 --> 00:27:20.830 - Oh, sit down, do. - Thank you. 00:27:27.680 --> 00:27:29.270 Now, miss Dunn, 00:27:30.480 --> 00:27:32.750 you have mentioned your legacy, 00:27:33.040 --> 00:27:36.550 but Captain Hastings and I, we know nothing of this. 00:27:36.880 --> 00:27:38.390 What was the ad, then? 00:27:38.640 --> 00:27:41.390 Your late mistress, ms. Todd, is much concerned about you. 00:27:41.680 --> 00:27:43.710 She feared some accident might have been fallen about you. 00:27:43.920 --> 00:27:47.750 - Didn't she get my letter? - No, she got no letter. 00:27:48.200 --> 00:27:51.550 - She got no word of any kind. - Oh dear, sir. 00:27:52.400 --> 00:27:57.470 I gave the letter to Mr. Crotchet. I said most particularly it was to give it to ms. Todd. 00:27:58.720 --> 00:27:59.990 Oh, dear. 00:28:00.400 --> 00:28:04.670 Perhaps you will recount to Captain Hastings and me, the whole history. 00:28:06.560 --> 00:28:07.830 Well... 00:28:09.240 --> 00:28:11.670 Wednesday's my day out. 00:28:12.120 --> 00:28:14.750 And it was last Wednesday that it all started. 00:28:19.920 --> 00:28:23.510 I'd been over to see my friend to Oxton and I was on my way home, 00:28:23.960 --> 00:28:26.710 when a gentleman stopped me. 00:28:27.080 --> 00:28:30.430 He said that he'd been asking for me at number 88. 00:28:30.640 --> 00:28:35.430 and he told to me some story about an old friend of my grandmother's, in Australia, 00:28:36.120 --> 00:28:39.900 leavimg me a house and some money in her will. 00:28:40.200 --> 00:28:42.580 I didn't believe him, at first. 00:28:42.960 --> 00:28:45.390 And then he showed me this letter. 00:28:50.360 --> 00:28:53.710 Who was these lawyers, Earst and Crotchet? 00:28:54.240 --> 00:28:57.550 127, Wentworth, Melbourne? 00:28:59.280 --> 00:29:02.950 Well, one of them is in right here, miss Dunn. 00:29:06.000 --> 00:29:07.830 " Benjamin Crotchet. 00:29:08.440 --> 00:29:10.070 " Attorney in Law. " 00:29:11.240 --> 00:29:14.940 I hope that relays your very understandable fears. 00:29:16.720 --> 00:29:20.070 Yes, indeed, sir. I didn't mean to doubt you. 00:29:20.680 --> 00:29:22.830 Now, miss Dunn, to business, 00:29:23.040 --> 00:29:27.110 - I have to tell you your house is in Keswick. - That's nearby Ackton, isn't it? 00:29:27.360 --> 00:29:30.590 No, miss Dunn, it's in the north of England, near Carlisle. 00:29:31.520 --> 00:29:32.950 Oh, my good God. 00:29:33.240 --> 00:29:35.430 But before we confront that particular difficulty, 00:29:35.640 --> 00:29:37.990 there is one other stipulation we should get out of the way. 00:29:38.200 --> 00:29:39.230 What is that, sir? 00:29:39.880 --> 00:29:43.630 Now, it's of no importance, it does not apply to this case. 00:29:44.880 --> 00:29:48.750 It is a stipulation that you should not be in domestic service. 00:29:51.960 --> 00:29:53.870 Whatever's the matter, miss Dunn? 00:29:54.480 --> 00:29:58.670 I am a cook, sir. Didn't they tell you at the house? 00:30:00.240 --> 00:30:03.710 My dear Miss Dunn, I had no idea. 00:30:05.680 --> 00:30:08.270 This is very unfortunate. 00:30:11.840 --> 00:30:15.510 Will I have to lose the money, sir? And the house, sir? 00:30:17.080 --> 00:30:21.270 It would have been nice, even it's a bit out of the way. 00:30:24.160 --> 00:30:26.190 I believe I have it. 00:30:27.400 --> 00:30:30.270 We lawyers, always know a thing or two. 00:30:31.280 --> 00:30:34.030 The way out here is for you to loose your employment 00:30:34.160 --> 00:30:36.990 your employment before we met 00:30:37.760 --> 00:30:40.430 But we've already met, sir and I didn't leave yet. 00:30:40.680 --> 00:30:42.190 - Haven't you? - No. 00:30:43.000 --> 00:30:45.710 - Haven't you, miss Dunn? - No. 00:30:51.200 --> 00:30:54.150 Oh, I see. Yes. 00:30:55.160 --> 00:30:59.390 You left your employment this morning, did you not? Before we met. 00:31:00.320 --> 00:31:02.990 Yes, I remember now. I did, as a matter of fact. 00:31:04.360 --> 00:31:07.310 There. Now, 00:31:08.680 --> 00:31:13.800 It is imperative that you take possession of your new house by noon, tomorrow. 00:31:14.080 --> 00:31:17.910 In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross. 00:31:19.160 --> 00:31:22.630 Come along, miss Dunn. I can adventure 10 pounds for the train fare 00:31:23.000 --> 00:31:27.470 and you can write your employer a note át the station, which I'll personally deliver. 00:31:33.520 --> 00:31:36.550 And was everything as mr. Crotchet had said? 00:31:36.880 --> 00:31:38.870 Oh yes, and more, sir. 00:31:39.680 --> 00:31:44.470 Now, what about your luggage? All the things you had left at 88, Prince Albert Road? 00:31:44.880 --> 00:31:47.550 Mr. Crotchet sent them on, like he said he would. 00:31:48.120 --> 00:31:51.110 But it was done up in brown paper like. 00:31:51.560 --> 00:31:56.680 I dunno, I suppose Ms. Todd was angry, and grudge with my bit of luck 00:31:57.520 --> 00:31:59.550 woudn't let out my box. 00:31:59.840 --> 00:32:03.750 - But Annie said that the trunk was... - Later, my friend. Later. 00:32:04.240 --> 00:32:07.390 But then you say she never got my letter... 00:32:08.880 --> 00:32:11.440 I can't say as I blame her. 00:32:13.760 --> 00:32:15.430 I see. 00:32:17.480 --> 00:32:22.150 Thank you, Mademoiselle. There has been, as you say, 00:32:23.160 --> 00:32:26.030 a little "muddle" about your trunk, 00:32:26.320 --> 00:32:29.190 which I'll explain now to ms. Todd, if you permit. 00:32:29.880 --> 00:32:32.670 - Oh, thank you very much, sir. - Come, Hastings. 00:32:34.400 --> 00:32:38.750 We must return to London it with all possible speed . 00:32:43.880 --> 00:32:46.710 It there nowhere you can contact Chief-Inspector Japp? 00:32:47.920 --> 00:32:51.910 Then telephone him at his home. Yes, of the geatest urgency. 00:32:52.880 --> 00:32:57.030 Tell him he's not to be looking for Davis, he should be looking for Simpson. 00:32:57.760 --> 00:33:00.350 No, not Davis, but Simpson! 00:33:24.200 --> 00:33:25.550 Thank you. 00:33:29.440 --> 00:33:32.070 Why should Japp want Simpson, all the sudden? 00:33:32.440 --> 00:33:34.150 What's Simpson must have done? 00:33:38.080 --> 00:33:42.670 Hastings, my friend, the little grey cells are not working today, hey? 00:33:43.120 --> 00:33:45.270 They take a little vacances... 00:33:47.480 --> 00:33:50.590 - It's to do with this Eliza, itn't it? - No. 00:33:53.160 --> 00:33:56.860 We have moved beyond the cook's petit sphčre, Hastings. 00:33:58.720 --> 00:34:00.990 There's something to do with this Australian fellow? 00:34:01.760 --> 00:34:05.750 - There is no Australian fellow. - Yes, there is. She told us about him. 00:34:09.360 --> 00:34:12.150 Do you remember when we interviewed Simpson? 00:34:12.440 --> 00:34:15.070 Interviewed Simpson? No. 00:34:15.840 --> 00:34:18.950 In his little room, at the house in Clapham. 00:34:19.680 --> 00:34:21.350 Oh, right. The lodger - yes . 00:34:21.640 --> 00:34:25.870 Do remember I had asked if he had interest amateur theaticals? 00:34:26.280 --> 00:34:30.390 - Yes, I do, as a matter of fact. - Why do you think I asked him that? 00:34:31.800 --> 00:34:32.990 Why? 00:34:34.240 --> 00:34:36.950 Making conversation, I suppose? 00:34:39.520 --> 00:34:43.750 I asked him that because he had recently used a false beard. 00:34:44.680 --> 00:34:47.870 It had a tint track of Arabic-gum in... 00:34:48.760 --> 00:34:50.630 - What do toy call this here? - Sideburn. 00:34:50.920 --> 00:34:52.670 Sideburn, yes.. 00:34:55.320 --> 00:34:56.830 Do you see? 00:34:59.320 --> 00:35:01.470 - Oh, right. Yes. - Bon. 00:35:09.680 --> 00:35:12.590 The Australian was Simpson in a false beard! 00:35:49.200 --> 00:35:50.310 Who are you? 00:35:50.800 --> 00:35:53.630 I am Hercule Poirot. And who are you? 00:35:55.200 --> 00:35:57.760 Sergeant, there's some French gent at the door. 00:35:58.240 --> 00:36:02.070 No, no, no, I am not some "French gent," I am some "Belgian gent".. 00:36:03.280 --> 00:36:07.790 - Well, well,well, if it isn't mr. Poirot. - Yes. Is the lady of the house in? 00:36:08.280 --> 00:36:10.910 - The Chief-Inspector is here. - Mr. Poirot! 00:36:12.680 --> 00:36:16.070 I don't know how you still have the impertinence of showing you face here again. 00:36:16.320 --> 00:36:19.470 You were paid off, Mr. Poirot, you were paid off handsomly. 00:36:20.200 --> 00:36:22.950 And now look. I have police officers crawling all over the house! 00:36:23.280 --> 00:36:25.950 You are not too popular in Clapham this morning, Poirot. 00:36:26.280 --> 00:36:29.630 A bit of a wild goose chase, Poirot. As far as we can ascertain, 00:36:29.840 --> 00:36:33.670 this mr. Simpson of yours is a perfectly respectable young bank employee 00:36:33.920 --> 00:36:36.190 who happens to have gone home to his family. 00:36:36.520 --> 00:36:39.750 We have the Shopshire Constable checking it at the moment. 00:36:40.200 --> 00:36:42.070 - I only it wanted to ask... - No! 00:36:43.560 --> 00:36:47.390 - Perhaps you'd be interested to know what... - No I wouldn't! Good day, mr.Poirot! 00:36:51.440 --> 00:36:52.660 Poirot. 00:37:18.920 --> 00:37:22.830 Annie, I need to ask you a question. Can you help me? 00:37:23.040 --> 00:37:24.150 I'll try, sir. 00:37:24.480 --> 00:37:28.750 Last Friday, the Patter Paterson came to collect Eliza's trunk, yes?. 00:37:29.240 --> 00:37:32.110 - Her box. Yes, sir. - Were you home then? 00:37:32.360 --> 00:37:35.550 Yes, I had to take them up to Eliza's room to take it up. 00:37:36.880 --> 00:37:40.990 It was ever so heavy, sir. It took 3 of them to bring it down the stairs. 00:37:43.680 --> 00:37:45.030 You all right, sir? 00:37:46.880 --> 00:37:49.180 Of course. Tell me, Annie... 00:37:49.720 --> 00:37:52.430 You said her box was already packed. 00:37:52.680 --> 00:37:55.240 Oh, yes sir. Packed, locked and corded. 00:37:55.800 --> 00:37:59.270 Quite a thick rope 'round it, and done it ever so tight. 00:37:59.520 --> 00:38:02.270 - Did it have a label on it? - Yes, it did, sir. 00:38:03.760 --> 00:38:06.990 - With an address? - Just her name. 00:38:07.240 --> 00:38:11.870 " Miss Eliza Dunn, it said. Twickenham Station, to be called for. " 00:38:13.520 --> 00:38:16.230 Very well, Annie. Thank you. 00:38:17.400 --> 00:38:19.150 - Au revoir. - Au revoir, sir. 00:38:22.280 --> 00:38:23.710 Excellent. 00:38:34.320 --> 00:38:37.510 But why on earth would Crotchet prepare such an elaborate hoax? 00:38:37.760 --> 00:38:39.950 Ah! That is a very good question, Hastings. 00:38:43.600 --> 00:38:45.790 But Eliza Dunn has got her house. 00:38:46.040 --> 00:38:49.990 I shall be surprised if she finds she has more than a 6 months lease. 00:38:50.880 --> 00:38:53.440 - So what did Crotchet want? - Crotchet? 00:38:53.920 --> 00:38:55.830 Well, Simpson then, pretending to be Crotchet. 00:38:56.080 --> 00:38:58.310 He wanted something that Eliza Dunn had. 00:38:59.320 --> 00:39:03.230 - Money, the Australian legacy? - He wanted a battered, old tin trunk. 00:39:03.800 --> 00:39:05.830 A trunk, with nothing in it? 00:39:07.960 --> 00:39:11.270 - But he could buy a trunk. - But he did not want a new trunk, mon ami. 00:39:11.600 --> 00:39:16.350 He wanted a trunk of pedigree, a trunk of assured respectability. 00:39:16.880 --> 00:39:20.150 Look here Poirot, what would Simpson want an old trunk for? 00:39:20.800 --> 00:39:22.710 To put the body in, of course. 00:39:30.920 --> 00:39:33.950 Sent on to Glasgow, Gove, to await collection there. 00:39:34.360 --> 00:39:37.190 But how do you know this? You did not consult his records. 00:39:37.440 --> 00:39:39.740 I do not need to consult my records, guff, do I? 00:39:40.160 --> 00:39:42.720 - What do you mean, body? What body? - Is he with you? 00:39:43.680 --> 00:39:46.240 Whose body? I mean, there's got to be bodies all over the place? 00:39:46.400 --> 00:39:49.230 Doucement, Hastings, all will be revealed to you. 00:39:49.520 --> 00:39:52.510 - Can we get'on with the business, in here? - By all means. 00:39:53.480 --> 00:39:58.070 I saw through it myself, didn't I? Yesterday morning. Some guff, with a beard. 00:39:58.800 --> 00:40:00.910 - Crotchet! - You spoke to this man? 00:40:01.160 --> 00:40:03.750 - O' course I spoke to him. - Did he give a name? 00:40:04.000 --> 00:40:06.870 Nah, he just said this Eliza Dunn was his aunt 00:40:07.120 --> 00:40:09.580 and she wanted the trunk sent on to Glasgow. 00:40:09.880 --> 00:40:12.030 - And it's gone, you have sent it? - No. 00:40:12.680 --> 00:40:16.990 Every Friday the "Southern Railway"pays me huge 'mounts of money so that I won't do that sor'of thing. 00:40:17.880 --> 00:40:21.990 - I think he's being sarcastic, Poirot. - Non, non, Hastings. 00:40:22.800 --> 00:40:27.190 He is a good man, he's doing a job of great responsibility. 00:40:29.600 --> 00:40:31.190 Thank you, monsieur. 00:40:33.040 --> 00:40:35.310 I'll tell you one thing, tough. 00:40:40.960 --> 00:40:45.590 - And what is that, monsieur? - You looking for this bloke, or somethin'? 00:40:45.880 --> 00:40:49.580 - But of course we're looking for him. - I'm talking to the engeneer, not the oil brake. 00:40:49.840 --> 00:40:51.790 - Now look here... - Hastings! 00:40:53.160 --> 00:40:55.590 What it this one thing you'll tell us, monsieur? 00:40:57.320 --> 00:41:00.030 All right, I'll tell ya. 00:41:02.480 --> 00:41:05.310 I'll tell ya where he is now. 00:41:08.160 --> 00:41:10.830 - Go on. - Well, at least rough figures. 00:41:11.080 --> 00:41:14.190 - Ah, a bit less sure, now, hey? - I bet he is, I bet he's where I'll say. 00:41:14.480 --> 00:41:18.070 - Where do you say? - Bolivia, there! 00:41:20.400 --> 00:41:23.150 - Bolivia? - That's in South America. 00:41:23.720 --> 00:41:26.510 And what is it that makes you think that he is in Bolivia? 00:41:27.240 --> 00:41:30.470 Well, going there, least on his way, like. 00:41:31.840 --> 00:41:35.230 He asked to pay for this trunk to be sent for Glasgow, see? 00:41:35.400 --> 00:41:36.590 I see. 00:41:36.880 --> 00:41:39.950 He takes a what'a notes, to choke a cow'orse, he could. 00:41:40.520 --> 00:41:44.110 Had a few English notes there, which he paid what he owes me with, 00:41:45.160 --> 00:41:49.830 but I couln't help but notice most of the other notes were Bolivian. 00:41:52.760 --> 00:41:56.030 Hastings, this gentleman is a genius. 00:41:57.120 --> 00:41:59.470 How do you know they were Bolivian? 00:42:00.200 --> 00:42:05.220 Well, one tiny little thin' was: they had Bolivia written all over them, didn't they? 00:42:12.120 --> 00:42:14.150 Here we are, this week sails. 00:42:18.720 --> 00:42:22.910 - Nothing for Bolivia today. - Bolivia is a Landlocked Country, Hastings . 00:42:23.440 --> 00:42:24.660 That explaines it, then. 00:42:24.960 --> 00:42:27.340 There's one sail to Buenos Aires and goes by train from there. 00:42:27.600 --> 00:42:31.790 What lovely names they all have: " Queen of Heaven " sailing for Caracas. 00:42:32.040 --> 00:42:34.790 Thank you, miss Lemon. Can we stick to Buenos Aires, please? 00:42:35.200 --> 00:42:36.390 Ah, there we are! 00:42:39.480 --> 00:42:42.870 The S.S. Nevonia, from Southampton, at 01:00AM. 00:42:43.160 --> 00:42:44.190 Let's go, then! 00:42:47.600 --> 00:42:50.390 Are we looking for Simpson or the trunk? 00:42:51.840 --> 00:42:54.950 Simpson, of course. The trunk is in Glasgow. 00:42:55.640 --> 00:42:57.030 But first... 00:42:58.200 --> 00:42:59.590 Scotland Yard. 00:43:12.000 --> 00:43:16.310 And of course you see some sinister point in all these Arthur Simpson activities. 00:43:16.560 --> 00:43:19.750 Yes, of course, Chief-Inspector. Six months rent on a house, 00:43:19.960 --> 00:43:22.550 150 pounds to miss Dunn... 00:43:22.800 --> 00:43:26.190 It is not much to assure the success of his plan. 00:43:26.480 --> 00:43:29.510 And this famous plan is... ? I mean, I've heard a lot of that, mr. Poirot... 00:43:29.760 --> 00:43:33.270 - I'm sure it's very entertaining, but... - We are wasting time, Chief-Inspector. 00:43:35.120 --> 00:43:36.180 Go on, then. 00:43:36.480 --> 00:43:41.150 His plan, of course, is to steal 90.000 pounds worth of negotiable securities 00:43:41.440 --> 00:43:44.070 of the Belgravian and Overseas Bank. 00:43:45.400 --> 00:43:47.830 Nah! That's Davis. 00:44:07.720 --> 00:44:09.270 Here it is, Sergeant. 00:44:12.080 --> 00:44:13.950 Chief-Inspector Japp speaking. 00:44:14.280 --> 00:44:17.030 Ah yes, Sergeant. Good. 00:44:18.600 --> 00:44:20.430 It's Glasgow. They found the trunk. 00:44:20.880 --> 00:44:22.790 - And? - What you mean - and? 00:44:23.720 --> 00:44:25.350 Have they opened it? 00:44:27.200 --> 00:44:30.190 Sergeant Hendry, have you opened the trunk? 00:44:32.680 --> 00:44:36.270 Ah yes, I see. Apparently they need a warrant of them. 00:44:37.480 --> 00:44:40.310 Mon Dieu. There is a body in that trunk. 00:44:42.640 --> 00:44:44.070 A body? 00:44:46.000 --> 00:44:49.590 Look, Sergeant, there seems to be a possibility there is a body in that trunk. 00:44:49.960 --> 00:44:51.750 Yes, a dead body. 00:44:52.720 --> 00:44:53.990 You will? 00:44:54.640 --> 00:44:55.750 Right. Thank you. 00:44:56.840 --> 00:45:00.150 He thinks that may expedite matters. the process. He's gonna ring me back. 00:45:00.400 --> 00:45:02.550 Now, what body? Whose body? 00:45:02.960 --> 00:45:06.110 - Davis, of course. - This is nonsense, Poirot. 00:45:06.560 --> 00:45:09.710 Davis stole the securities from the bank, Davis is the one that disappeared... 00:45:10.200 --> 00:45:13.900 ... the day-- Oh, God! - Precisely. 00:45:15.160 --> 00:45:18.750 You think what Simpson wanted you to think. 00:45:19.400 --> 00:45:21.310 Listen, Chief-Inspector, 00:45:21.960 --> 00:45:27.110 on Wednesday, Simpson, disguised, decoys with the cook. 00:45:28.360 --> 00:45:31.030 Now, he has already removed the securities from the bank, 00:45:31.280 --> 00:45:35.510 but knows this will not be discovered until Thursday afternoon. 00:45:36.400 --> 00:45:39.070 Now, he does not go to the bank on Thursday, 00:45:39.440 --> 00:45:42.630 instead he lies and wait for Davis when comes out to lunch 00:45:43.120 --> 00:45:46.110 and asks him to come up to Clapham with him. 00:45:47.600 --> 00:45:49.830 Now, it is the maids day out. 00:45:50.600 --> 00:45:52.980 Mrs. Todd is at the shops. 00:45:53.280 --> 00:45:55.230 There is no one at the house. 00:45:56.560 --> 00:45:59.230 Simpson kills Davis. 00:46:10.360 --> 00:46:12.790 The one difficulty for a murderer 00:46:13.400 --> 00:46:15.830 is the disposal of the body. 00:46:16.680 --> 00:46:20.550 And that is why Simpson wanted the trunk of miss Eliza Dunn. 00:46:28.520 --> 00:46:32.060 And now, if I am not much mistaken, my friends, 00:46:32.640 --> 00:46:35.910 it is here we will aprehend our murderer. 00:46:43.920 --> 00:46:46.270 Have I got something wrong, Chief-Inspector? 00:46:46.560 --> 00:46:49.350 No, Poirot, can't be right everytime. 00:46:50.320 --> 00:46:54.390 SAILINGS DISCONTINUED UP TO FURTHER NOTICE 00:46:56.360 --> 00:46:58.470 Mon Dieu, I am wrong. 00:46:59.040 --> 00:47:00.670 I am wrong! 00:47:02.880 --> 00:47:06.350 Officer! Where does the " Queen of Heaven " sail from, tonight? 00:47:06.640 --> 00:47:10.950 - Of the quay five, sir, over there. - Poirot, where're we going? 00:47:11.320 --> 00:47:13.990 The " Queen of the Heaven " sails for Caracas tonight. 00:47:14.240 --> 00:47:15.910 I remember it from " The Time". 00:47:19.680 --> 00:47:22.240 Yes, but Caracas isn't in Bolivia, is it? 00:47:22.480 --> 00:47:25.190 What the clerk saw in the note was not Bolivia. 00:47:25.440 --> 00:47:27.350 - What was it then? - It was bolívar! 00:47:27.640 --> 00:47:32.760 And the bolívar is the unit of Venezuela. Our friend is on his way to Venezuela. 00:47:46.240 --> 00:47:47.460 Simpson! 00:47:53.280 --> 00:47:54.950 Stop that man! 00:48:08.000 --> 00:48:09.270 No, no, no! To the left. 00:48:09.640 --> 00:48:12.750 Miss Lemon, at least one centimetre to the left. 00:48:16.480 --> 00:48:17.700 That's better. 00:48:24.080 --> 00:48:25.220 Voilá. 00:48:25.640 --> 00:48:28.670 Is there nothing to which Hercule Poirot can not turn his "finger". 00:48:28.920 --> 00:48:30.190 Hand. 00:48:34.440 --> 00:48:37.790 " Pay to Hercule Poirot, the sum of one Guinea only. 00:48:38.160 --> 00:48:39.910 " Ernest Todd. " 00:48:41.600 --> 00:48:45.750 It is to me Hastings, a little reminder: never to despise the trivial, hum? 00:48:46.160 --> 00:48:48.030 The the undignified. 00:48:48.400 --> 00:48:51.070 A disappearing domestic at one hand, 00:48:51.320 --> 00:48:54.190 a cold-blooded murder at the other. 00:48:58.800 --> 00:49:02.030 Translation and Subtitles lfellix [freelance] 00:49:03.130 --> 00:49:06.130