1 00:02:19,040 --> 00:02:21,670 " Husband put head in gas oven. Home life happy? " 2 00:02:22,040 --> 00:02:23,150 No. 3 00:02:24,280 --> 00:02:26,910 "Belgravia and Overseas Bank officer clerk absconds with fortune "? 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,750 How much is this fortune? 5 00:02:32,840 --> 00:02:34,990 - 90 thousand pounds. - No. 6 00:02:35,480 --> 00:02:37,190 That's a "King's ransom", Poirot!. 7 00:02:37,520 --> 00:02:40,950 When it is used to ransom a King, it becomes interesting to Poirot. 8 00:02:43,240 --> 00:02:46,350 " Missed typist, of 21. Where it Edna Field? "? 9 00:02:46,800 --> 00:02:49,630 - No. - There's good stuff here, Poirot . 10 00:02:50,120 --> 00:02:53,270 Mysterious suicide, absconding bank clerk, missing typist... 11 00:02:53,480 --> 00:02:56,390 But I am not greatly attracted by any of them, mon ami. 12 00:02:57,480 --> 00:03:00,590 I have affairs of importance of my own to attend to. 13 00:03:00,840 --> 00:03:04,030 - Such as? - My wardrobe, Hastings. 14 00:03:04,520 --> 00:03:07,700 If I mistake not there is on my new grey suit a spot of grease. 15 00:03:07,700 --> 00:03:09,270 You have noticed it perhaps, non? 16 00:03:09,960 --> 00:03:11,100 No. 17 00:03:11,600 --> 00:03:15,990 Well, it is only the one spot, you understand, but it is sufficient to trouble me. 18 00:03:17,040 --> 00:03:20,990 Then, there's my winter overcoat. I must lay him aside in the parlour of kittings. 19 00:03:22,560 --> 00:03:24,030 And I think... yes... 20 00:03:25,360 --> 00:03:30,300 I think the moment is right for the trimming the moustache, also the pomading-- 21 00:03:33,440 --> 00:03:35,710 There's a lady to see you, Mr. Poirot. 22 00:03:36,000 --> 00:03:39,470 - A lady? - A client, her name's Mrs. Todd. 23 00:03:41,600 --> 00:03:46,110 Unless the affair is one of national importance, I touch it not. 24 00:03:46,440 --> 00:03:50,990 - I couldn´t say, sir. Shall I ask her? - No, no, no, miss Lemon. Show mrs.Todd in. 25 00:03:54,880 --> 00:03:57,180 We shall judge for ourselves, hey Hastings? 26 00:04:00,200 --> 00:04:03,550 Oh, yes, yes. Mrs. Todd. Doesn't sound as if she's national important. 27 00:04:03,880 --> 00:04:07,030 Mind you, I once knew a Mrs. Jones who was Master of Hounds in the middle-ranked. 28 00:04:07,280 --> 00:04:08,550 Yes? 29 00:04:08,920 --> 00:04:11,380 No, that's all, funny woman. 30 00:04:13,560 --> 00:04:15,710 - Mrs. Todd, sir. - Thank you. 31 00:04:20,200 --> 00:04:22,070 Oh, are you Mr. Poirot? 32 00:04:22,760 --> 00:04:25,190 I am Hercule Poirot, yes Madame. 33 00:04:25,440 --> 00:04:27,590 Oh, you are not a bit how I thought you'd be. 34 00:04:28,680 --> 00:04:31,870 Did you pay for that bit in the paper to say what a clever detective you were, 35 00:04:31,870 --> 00:04:33,270 or did they put it there themselves? 36 00:04:35,520 --> 00:04:36,580 Madame... 37 00:04:36,920 --> 00:04:40,670 I'm sorry, I'm sure, but you know how newspapers are like nowadays,nothing but puff. 38 00:04:41,640 --> 00:04:44,390 But no offence taken, I hope. 39 00:04:46,840 --> 00:04:49,950 I tell you what I want you to do for me. I want you to find my cook. 40 00:04:51,920 --> 00:04:56,830 I fear you are making a mistake, Madame. Hercule Poirot is a private detective. 41 00:04:57,280 --> 00:05:01,150 I know that. Haven't I just told you I want you to find my cook for me? 42 00:05:01,400 --> 00:05:05,430 Walked out of the house on Wednesday, without so much as a 'bye' and never came back. 43 00:05:05,600 --> 00:05:09,270 I am sorry madame, but I do not touch that particular kind of business. 44 00:05:10,280 --> 00:05:13,900 - I wish Good Day! - So that's it, is it? 45 00:05:14,600 --> 00:05:19,270 Too proud, hey? Only do with government secrets and Contesses' jewels? 46 00:05:20,040 --> 00:05:22,830 Well, let me tell you, Mr."Almighty" Poirot, 47 00:05:23,360 --> 00:05:25,110 a good cook is a good cook, 48 00:05:25,320 --> 00:05:29,150 and when you lose one, it's as much to you as pearls are to some fine Lady. 49 00:05:35,520 --> 00:05:39,470 Madame, you are in the right and I am in the wrong. 50 00:05:40,240 --> 00:05:43,470 Your remarks are just and intelligent. 51 00:05:45,800 --> 00:05:50,390 This case will be a novelty, Hastings. Never before we handed for a missing domestique. 52 00:05:51,000 --> 00:05:54,510 Truly, here is a the problem of "national importance". 53 00:05:55,120 --> 00:05:57,750 Where do you reside, Mrs. Todd? 54 00:05:58,640 --> 00:06:00,870 88, Prince Albert Road, Clapham. 55 00:06:11,120 --> 00:06:14,230 You say that this jewel of cook went out on Wednesday and did not return? 56 00:06:14,480 --> 00:06:17,390 - Wednesday, yes, it was her day off. - The day before yesterday. 57 00:06:18,000 --> 00:06:22,910 Has it occured to you that she might have met with some accident. Have you inquired to the hospitals? 58 00:06:23,120 --> 00:06:25,190 That's exactly what I thought yesterday, 59 00:06:25,440 --> 00:06:28,030 but, this morning, she sent for her box. 60 00:06:28,240 --> 00:06:30,070 - What box? - Her trunk. 61 00:06:30,400 --> 00:06:33,870 - Her trunk, luggage. - Oh, I see. 62 00:06:34,560 --> 00:06:36,470 Will you describe her to me, Madame? 63 00:06:36,760 --> 00:06:40,350 Oh, most respectable. Ten years in her last place. 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,470 Middle age, grey hair and thin. 65 00:06:42,720 --> 00:06:45,180 - And her name? - Dunn. Eliza Dunn. 66 00:06:53,680 --> 00:06:54,870 Charming. 67 00:06:57,880 --> 00:07:02,150 - You had no disagreement with her on Wednesday? - No, that's what makes it all so queer. 68 00:07:02,840 --> 00:07:05,430 - How many servants do you keep? - Two. 69 00:07:05,680 --> 00:07:08,470 Miss Dunn and the house parlor maid, Annie. 70 00:07:11,680 --> 00:07:14,140 There we are. There's 88. 71 00:07:14,840 --> 00:07:16,470 All right, driver. 72 00:07:37,600 --> 00:07:38,630 Annie! 73 00:07:40,560 --> 00:07:43,150 Hastings, my friend, promise me one thing. 74 00:07:43,360 --> 00:07:46,470 - What's that, Poirot? - Never, but never... 75 00:07:46,720 --> 00:07:49,470 ... must Chief-Inspector Japp hear that I investigated such a case. 76 00:07:49,720 --> 00:07:51,110 No worries there, old boy. 77 00:07:57,280 --> 00:08:01,710 Now, Annie, this gentleman is a detective, he wants to ask you a few questions. 78 00:08:05,680 --> 00:08:06,950 Here we are, sir. 79 00:08:10,280 --> 00:08:12,230 Voyons, Mademoiselle Annie. 80 00:08:14,440 --> 00:08:16,510 - Sit yourself. - Thank you, sir. 81 00:08:17,640 --> 00:08:20,870 What you shall tell us will be of greatest importance, Annie. 82 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 You alone can shed any light on the case. 83 00:08:24,200 --> 00:08:26,190 Without you, I can do nothing. 84 00:08:26,480 --> 00:08:30,350 - I'm sure I'll tell you anything I can, sir - That is good. 85 00:08:31,560 --> 00:08:32,620 Now... 86 00:08:35,360 --> 00:08:36,790 First of all... 87 00:08:38,680 --> 00:08:43,910 What is your own idea? You are a girl of remarkable intelligence, it can be seen at once 88 00:08:44,800 --> 00:08:47,260 but this is a queer thing, hey? 89 00:08:47,880 --> 00:08:51,390 What is your explanation for Eliza's disappearance? 90 00:08:51,720 --> 00:08:53,470 White slavers, sir. 91 00:08:55,440 --> 00:08:59,110 I said so all along, sir, only no one will listen. 92 00:08:59,440 --> 00:09:02,030 The cook was always warning me against them. 93 00:09:02,280 --> 00:09:05,310 " Don't ya go snuffing yourself and eating no sweets, 94 00:09:05,520 --> 00:09:07,980 no matter how gentle may the fellow. " 95 00:09:08,640 --> 00:09:12,420 - It is something we did not thought of, Hastings. - No, right. 96 00:09:12,920 --> 00:09:17,030 - Good Heavens! - But would she have sent for her trunk? 97 00:09:17,720 --> 00:09:21,340 - Beg y'pardon, sir? - Miss Dunn sent for her trunk, I believe. 98 00:09:22,160 --> 00:09:26,670 Now, if she had been taken by these white slavers, would she have sent for her luggage? 99 00:09:28,200 --> 00:09:31,670 Well, I don't know, sir. She'd want her things, wouldn't she? 100 00:09:32,240 --> 00:09:35,150 Even in foreign parts, she'd want her things. 101 00:09:37,080 --> 00:09:39,270 Who came for her trunk, Annie? 102 00:09:39,400 --> 00:09:42,150 The carriers, sir, the men from Patter Peterson. 103 00:09:42,480 --> 00:09:46,260 - Did you pack it for her? - No, it was already packed and corded--- 104 00:09:48,240 --> 00:09:49,830 That is interesting. 105 00:09:51,120 --> 00:09:56,140 That shows that when she left the house on Wednesday,already she determined not to return. 106 00:09:57,720 --> 00:10:01,470 - You see that, do you not? - Ah, I'd never thought of that. 107 00:10:05,280 --> 00:10:06,990 Tell me now, Annie, 108 00:10:08,520 --> 00:10:13,350 what was the very last thing Eliza said to you before she went out? 109 00:10:15,080 --> 00:10:19,510 She said: "If there's any stewed peaches left over from the dinning room, 110 00:10:20,000 --> 00:10:24,270 " we'll have them for supper, and above bacon and fried potatoes. " 111 00:10:25,440 --> 00:10:30,750 Mad for stewed peaches, she was. I shouldn't wonder if that's the way they got her. 112 00:10:31,680 --> 00:10:33,390 Got her? 113 00:10:33,680 --> 00:10:35,550 The white slavers. 114 00:10:36,320 --> 00:10:38,390 Ah!! The stewed peaches, quite. 115 00:10:40,160 --> 00:10:43,310 Thank you very much, Annie, you have been most helpful. 116 00:10:59,680 --> 00:11:02,470 - Was she saying things about me? - Not at all. 117 00:11:02,920 --> 00:11:05,300 Only things of the said pleasantest nature. 118 00:11:06,440 --> 00:11:09,150 But for a woman of your intelligence, Madame, 119 00:11:09,440 --> 00:11:12,790 it would be tiresome to bare with pacience the round-about methods 120 00:11:13,080 --> 00:11:15,670 that we, plotting detectives, have to use. 121 00:11:17,000 --> 00:11:21,470 Oh, I see. Well, I wouldn't say there is all that much difference between us, Mr. Poirot. 122 00:11:21,880 --> 00:11:24,750 Rather I always was very good in general knowledge at school. 123 00:11:25,000 --> 00:11:27,990 There!! And your husband, too, I'm sure is the intellectual, yes? 124 00:11:29,200 --> 00:11:33,270 - Yes, he does very well with figures. - A successful businessman? 125 00:11:33,560 --> 00:11:35,790 With "The Prudential", yes, in the "City". 126 00:11:37,400 --> 00:11:39,960 What about the other inmates of the house, Madame? 127 00:11:40,240 --> 00:11:44,070 - You mean Mr. Simpson, our paying guest? - What is his profession, Madame? 128 00:11:44,320 --> 00:11:47,670 Oh, he's in business too, with the "Belgravian and Overseas Bank". 129 00:11:48,920 --> 00:11:50,230 Young man, is he? 130 00:11:50,880 --> 00:11:53,510 28 years, I believe. A nice young fellow. 131 00:11:55,840 --> 00:11:59,310 Well, they'll must be back at 18:00H, if you want to see them. 132 00:11:59,520 --> 00:12:01,430 An excellent suggestion, Madame. 133 00:12:02,720 --> 00:12:06,750 My colleague and I are going to take a turn in your famous culmen for... 134 00:12:08,480 --> 00:12:09,750 ... one hour. 135 00:12:18,920 --> 00:12:22,830 It's a curious coincidence the paying guest Simpson works in the same bank 136 00:12:23,120 --> 00:12:24,990 than the abscoding clerk. 137 00:12:25,600 --> 00:12:28,270 - They ought to know each other. - Perhaps. 138 00:12:29,840 --> 00:12:33,540 Or perhaps Davis visited Simpson, fell in love with the cook 139 00:12:33,800 --> 00:12:36,510 and persuaded her to accompany him on his flight. 140 00:12:40,040 --> 00:12:43,820 Come, Hastings, let's go back for the "Prudential" Mr. Todd. 141 00:12:53,160 --> 00:12:55,620 I've heard of you, Mr. Poirot, haven't I? 142 00:12:56,760 --> 00:12:59,350 - It is possible, Mr. Todd. - Yes. 143 00:13:05,120 --> 00:13:07,580 - I've thought of crime, you know. - Indeed? 144 00:13:08,040 --> 00:13:11,550 Perhaps you have some theories about the disappearance of your cook... 145 00:13:11,800 --> 00:13:15,340 Theories? No. It's hardly a crime, is it? 146 00:13:16,080 --> 00:13:19,390 A good cook, her, and economic, now they're very hot and uncommon. 147 00:13:19,760 --> 00:13:21,110 Admirable. 148 00:13:22,160 --> 00:13:26,310 Now we'd like to have a few words with your mr. Simpson, 149 00:13:26,640 --> 00:13:28,550 if that's possible. 150 00:13:32,200 --> 00:13:33,710 On the one up to that. 151 00:13:34,360 --> 00:13:36,660 - Thank you. - Just on the next landing. 152 00:13:55,320 --> 00:13:56,510 Mr. Simpson? 153 00:13:57,080 --> 00:13:58,270 One moment. 154 00:14:04,320 --> 00:14:06,350 - Yes? - Mr. Simpson? 155 00:14:07,480 --> 00:14:09,030 My name is Poirot. 156 00:14:11,760 --> 00:14:13,350 Hercule Poirot. 157 00:14:16,400 --> 00:14:17,870 Oh! Yes. 158 00:14:20,080 --> 00:14:23,230 May we have a moment of your so valuable time? 159 00:14:23,720 --> 00:14:27,910 - Certainly, come in. - Thank you. 160 00:14:35,640 --> 00:14:40,230 Mr. Simpson, mrs. Todd has engaged me to find Eliza Dunn, 161 00:14:41,960 --> 00:14:43,310 the cook. 162 00:14:44,240 --> 00:14:48,020 - Oh! Where is she? - But that what we do not know,monsieur. 163 00:14:50,120 --> 00:14:53,510 - You know her, of course... - Well... 164 00:14:54,840 --> 00:14:57,110 I must've met her, I suppose. 165 00:14:58,080 --> 00:15:01,590 It would seem that miss Dunn has not been seen since Wednesday. 166 00:15:03,600 --> 00:15:07,300 - Did you see her on that day? - I don't think so. 167 00:15:09,320 --> 00:15:10,670 I don't know. 168 00:15:11,120 --> 00:15:14,430 - You were at work as usual, on Wednesday? - Yes. 169 00:15:18,400 --> 00:15:20,590 Thank you, Mr. Simpson. 170 00:15:21,240 --> 00:15:24,470 I was most kind of you to spare us the time. 171 00:15:28,600 --> 00:15:30,750 Tell me, Mr. Simpson, 172 00:15:31,600 --> 00:15:35,670 what does a young fellow find to do aroud here, on the evening, hum? 173 00:15:37,080 --> 00:15:38,430 Oh, the usual things, you know. 174 00:15:38,800 --> 00:15:42,270 Musical evenings, amateur theatrycals, this kind of things? 175 00:15:42,680 --> 00:15:46,220 - Yes, I suppose so. - You do not interest yourself, hmm? 176 00:15:48,160 --> 00:15:49,830 Affaid not. 177 00:15:52,880 --> 00:15:54,190 Thank you. 178 00:16:07,440 --> 00:16:10,030 I think the husband has something to do with it. 179 00:16:10,320 --> 00:16:14,070 - To do with the cook? - Something about him I don't trust. 180 00:16:14,360 --> 00:16:17,190 Merely because a man does not offer you a drink, Hastings, 181 00:16:17,440 --> 00:16:21,310 does not mean that he is necessarily guilty of other crimes. 182 00:16:24,280 --> 00:16:27,470 But, there doesn't seem to be any crime at all, as far as I can see. 183 00:16:27,840 --> 00:16:32,700 Yes, it is a curious case, full of contradictory features. 184 00:16:35,200 --> 00:16:37,990 I am interested. Oh yes, 185 00:16:39,320 --> 00:16:42,030 I am distinctly interested. 186 00:16:43,920 --> 00:16:44,900 What?! 187 00:16:45,720 --> 00:16:47,830 What?! How does she dare? 188 00:16:48,760 --> 00:16:52,190 - What is it? - As a favour, as a great favour... 189 00:16:52,440 --> 00:16:55,190 ...I agreed to investigate this two-penny, half-penny of her! 190 00:16:55,400 --> 00:16:57,310 - What is it, old chap? - Read it, read it! 191 00:16:59,440 --> 00:17:02,470 " Mr. Todd regrets that, after all, his wife will not avail herself 192 00:17:02,680 --> 00:17:05,630 " of Mr. Poirot's services. After talking over the matter with me, 193 00:17:05,840 --> 00:17:09,460 " she sees that it was foolish to call in a detective about a purely domestic affair. 194 00:17:10,000 --> 00:17:12,830 " Mr. Todd encloses a guinea for consultation. " 195 00:17:13,080 --> 00:17:17,070 Is this to be believed? Do they think they can get rid of Hercule Poirot like that? 196 00:17:17,360 --> 00:17:18,270 Non! 197 00:17:18,920 --> 00:17:20,390 Non, non, non, non, non! 198 00:17:20,960 --> 00:17:23,630 Thirty six times, no! 199 00:17:23,880 --> 00:17:26,150 Did they send to me one guinea? No! 200 00:17:26,640 --> 00:17:30,790 I will spend my own guineas! 3.600 of them, if need be! 201 00:17:31,120 --> 00:17:33,680 But I am getting to the bottom of this matter. 202 00:17:37,440 --> 00:17:39,270 " If Eliza Dunn... 203 00:17:41,160 --> 00:17:44,990 " ... will communicate with this address ... 204 00:17:48,280 --> 00:17:51,980 " ... she will hear something to her profit ... " 205 00:17:52,320 --> 00:17:53,990 - "Advantage". - Yes? 206 00:17:54,560 --> 00:17:57,790 - Good. You have that, miss Lemon? - Yes, Mr. Poirot. 207 00:17:58,040 --> 00:18:02,030 - Put it in all the newspapers you can think of. - She won't read "The Times", I shouldn't think. 208 00:18:02,280 --> 00:18:06,950 No, my dear Miss Lemon, perhaps she will not, but perhaps her new employers will. 209 00:18:07,280 --> 00:18:09,190 Now run along. Vite, vite. 210 00:18:10,880 --> 00:18:15,070 And you, Hastings, do not you run away with such celerity, I have work for you too. 211 00:18:15,280 --> 00:18:18,230 Oh, now of all times, I thought to popping off to see the sendown this afternoon. 212 00:18:18,520 --> 00:18:22,630 - No, no, no, you do not "pop". - There's a horse running a pal of mine has a leg off. 213 00:18:23,680 --> 00:18:26,240 When he owns four legs, I pop with you. 214 00:18:26,720 --> 00:18:29,390 But now is time for work, yes? 215 00:18:30,240 --> 00:18:33,830 I want you to telephone to all the domestic agencies you can find 216 00:18:34,360 --> 00:18:38,270 and ask if they found miss Eliza Dunn a new post. 217 00:18:40,360 --> 00:18:45,150 As for me, I pop to the "City" of London. 218 00:18:50,560 --> 00:18:53,750 And mr. Simpson was at work as usual on Wednesday? 219 00:18:54,320 --> 00:18:56,950 Yes, mr. Simpson is an excellent timekeeper. 220 00:18:58,160 --> 00:19:01,780 To tell the truth, he was absent on Thursday with a cold. 221 00:19:03,560 --> 00:19:06,750 You have been most helpful, Mr. Cameron. Thank you. 222 00:19:07,440 --> 00:19:09,390 Glad to be of assistance 223 00:19:14,600 --> 00:19:17,950 It is an unfortunate occurence, this business of the Davis' absconding. 224 00:19:18,400 --> 00:19:22,020 - Oh, you heard about you, did you? - It is hard to miss it. 225 00:19:23,040 --> 00:19:26,230 The newspapers love scandals like that. 226 00:19:26,600 --> 00:19:28,830 That is human nature, Mr. Cameron. 227 00:19:29,120 --> 00:19:32,870 But it is comforting or us, mere mortals, to know that the banks too 228 00:19:33,120 --> 00:19:36,710 have their difficulties. Again, I thank you, monsieur. 229 00:19:48,400 --> 00:19:51,790 Chief-Inspector Japp. I wonder if I might ask you a few questions? 230 00:19:54,520 --> 00:19:58,300 - You and Davis are friends, I believe? - That's right. 231 00:19:59,800 --> 00:20:03,670 I can't believe this fim. There must be some mistake. 232 00:20:04,400 --> 00:20:07,390 If I told you, sir, the number of times I've heard that said. 233 00:20:11,080 --> 00:20:15,750 If you had to hazzard a conjecture, mr. Simpson, as to where Davis might go if he wanted to hide, 234 00:20:16,320 --> 00:20:18,070 what would you say? 235 00:20:19,760 --> 00:20:23,670 I-- I don't know. He was fond of Broadstairs. 236 00:20:25,920 --> 00:20:31,110 Yes, I was thinking of something a little more exotic than that, sir. Foreign parts, even. 237 00:20:32,400 --> 00:20:34,960 Oh, I don't think he's ever been abroad. 238 00:20:35,880 --> 00:20:39,350 You were as usual at work on Wednesday, were you, mr. Simpson? 239 00:20:39,880 --> 00:20:42,710 It's Thursday you want to know about, surely, and I was away on Thursday. 240 00:20:42,920 --> 00:20:45,430 - and I was away on Thursday. - No, Mr. Simpson. 241 00:20:45,880 --> 00:20:48,870 Altough the Bonds were found to be missing on Thursday, 242 00:20:49,080 --> 00:20:51,910 we believe they were removed from the Bank on Wednesday. 243 00:20:52,160 --> 00:20:54,430 I was here all day on Wednesday. 244 00:20:57,120 --> 00:21:00,190 - What's up? - That man... 245 00:21:04,800 --> 00:21:06,020 What has? 246 00:21:06,720 --> 00:21:10,260 - He was up at Diggins yesterday. - Was he, by george? 247 00:21:32,480 --> 00:21:36,230 - Ah! My dear Chief-Inspector Japp. - After the reward, hey Poirot? 248 00:21:37,440 --> 00:21:42,670 - No, no, I am engaged in quite a different case. - What would this different case be, then? 249 00:21:44,760 --> 00:21:48,790 Ah, no! There is a thing as client-confidenciality, Chief-Inspector. 250 00:21:50,760 --> 00:21:55,390 Let's just say that this case I'm engaged in is of "national importance". 251 00:21:56,040 --> 00:21:57,850 Well, I'm glad to hear it, Poirot. 252 00:21:57,850 --> 00:22:00,870 Someone was trying to tell me that you gone into missing domestics business. 253 00:22:01,760 --> 00:22:04,140 No, no, I said. Not Poirot, I said. 254 00:22:04,520 --> 00:22:07,590 Hard times or not, he wouldn't fall that far. 255 00:22:32,960 --> 00:22:36,310 - No word from Eliza Dunn, miss Lemon? - No, Mr. Poirot. 256 00:22:56,280 --> 00:22:59,030 - Another letter from the Duchess of Braxton. - No, no, no. 257 00:23:00,560 --> 00:23:02,350 She sounds desperate. 258 00:23:02,920 --> 00:23:04,110 No. 259 00:23:12,880 --> 00:23:14,550 Good heavens. 260 00:23:22,560 --> 00:23:25,310 - Mr. Poirot! Mr. Poirot! - Yes, miss Lemon, yes? 261 00:23:25,520 --> 00:23:27,870 There's a letter, sir. A letter of Eliza Dunn. 262 00:23:28,200 --> 00:23:30,830 There! Did I not he tell you, Hastings? 263 00:23:31,040 --> 00:23:33,910 And you wanted to wast Poirot' time with the Duchess. 264 00:23:34,160 --> 00:23:36,590 - I omly thought that... - You must learn to be patient. 265 00:23:36,800 --> 00:23:39,100 - Reads it to us, miss Lemon. - " Dear Sir, or Madam... 266 00:23:39,360 --> 00:23:42,430 " Ref. your add in the newspaper, I already got my legacy, 267 00:23:42,680 --> 00:23:45,350 " if there's some mistake. Yours truly, Eliza Dunn, miss. 268 00:23:45,720 --> 00:23:47,790 " P.S. Thanks, all the same, for your trouble . " 269 00:23:48,040 --> 00:23:52,390 - What does she mean, legacy? - We must talk to this woman, at... 270 00:23:54,720 --> 00:23:57,310 - Fell Cottage, " Kiswick ". - "Kiswick"? 271 00:23:57,960 --> 00:24:00,910 That's Keswick, Mr. Poirot, in the Lake District. 272 00:24:01,200 --> 00:24:03,070 - Are there trains to this place? - Oh, yes. 273 00:24:03,360 --> 00:24:07,350 Bon. In this case, come, Hastings. We have a train to catch. 274 00:24:17,480 --> 00:24:19,150 Look at it, Hastings. 275 00:24:20,360 --> 00:24:22,350 Not a building in sight. 276 00:24:23,480 --> 00:24:26,270 Not a restaurant, not a theater, 277 00:24:27,480 --> 00:24:29,070 not an art gallery. 278 00:24:30,640 --> 00:24:34,180 - A waste land. - I thought you liked the country. 279 00:24:34,760 --> 00:24:36,830 But this is not the country, my friend! 280 00:24:37,120 --> 00:24:41,670 The country is full of trees, and flowers, and public houses. 281 00:24:43,240 --> 00:24:44,830 This is a desert. 282 00:24:46,080 --> 00:24:49,150 I don't even know why we came all this way, anyway,you already found the cook. 283 00:24:50,000 --> 00:24:53,070 The cook is but the beginning of the story, Hastings. 284 00:24:54,160 --> 00:24:56,720 We're on to bigger things. 285 00:25:13,560 --> 00:25:16,230 Look at that, Poirot, look at that view. 286 00:25:18,080 --> 00:25:20,110 Well, yes. The views are very nice, Hastings, 287 00:25:21,400 --> 00:25:23,630 but they should be painted for us. 288 00:25:24,040 --> 00:25:27,470 so that we may study them in the warmth and comfort of our homes. 289 00:25:27,720 --> 00:25:31,790 That is why we pay the artist, for exposing himself on these conditions in our behalf. 290 00:25:32,000 --> 00:25:34,870 But what conditions? It is a wonderful day. 291 00:25:35,920 --> 00:25:38,990 - Just fill your lungs with that air. - No, my poor friend. 292 00:25:39,280 --> 00:25:42,900 This sort of air is intended to birds and little furry things. 293 00:25:43,840 --> 00:25:47,070 The lungs of Hercule Poirot demand something more substantial: 294 00:25:47,280 --> 00:25:49,350 The good air of the town. 295 00:25:53,160 --> 00:25:55,460 " Fell Cottage ", I perceive. 296 00:26:01,360 --> 00:26:05,190 We have got the right Eliza Dunn, have we? What is shel doing all the way up here? 297 00:26:05,720 --> 00:26:08,070 That is what we are here to find out. 298 00:26:13,360 --> 00:26:15,070 Wonderful position. 299 00:26:16,160 --> 00:26:18,150 If you are rock, is wonderful. 300 00:26:20,360 --> 00:26:22,550 - Yes? - Miss Eliza Dunn? 301 00:26:23,120 --> 00:26:24,070 Yes. 302 00:26:24,400 --> 00:26:28,950 Formaly employee of Mrs. Todd, 88 Prince Albert Road, Clampham? 303 00:26:29,560 --> 00:26:33,030 - That's right. - I am Hercule Poirot, miss Dunn. 304 00:26:33,960 --> 00:26:36,750 You were kind enough to answer to my my newspaper advertisement. 305 00:26:37,760 --> 00:26:38,900 Oh, yes! 306 00:26:39,240 --> 00:26:42,750 Well, like I said in my letter, sir, I've already got my legacy. 307 00:26:43,080 --> 00:26:46,030 Miss Dunn, may we be permitted to come in to the house for a moment? 308 00:26:46,280 --> 00:26:48,790 I'm sure your employer will not object. 309 00:26:49,640 --> 00:26:52,230 No, she won't mind. Come in. 310 00:26:53,360 --> 00:26:54,630 Come in. 311 00:27:01,080 --> 00:27:05,710 The reason I laughed, sir, I'm sorry, I don't have no employer, see. 312 00:27:07,360 --> 00:27:09,270 This is my house. 313 00:27:09,560 --> 00:27:13,710 - Oh, miss Dunn, forgive me. - That's all right, sir, you wasn't to know. 314 00:27:14,640 --> 00:27:17,070 This is part of my legacy, see. 315 00:27:18,240 --> 00:27:20,830 - Oh, sit down, do. - Thank you. 316 00:27:27,680 --> 00:27:29,270 Now, miss Dunn, 317 00:27:30,480 --> 00:27:32,750 you have mentioned your legacy, 318 00:27:33,040 --> 00:27:36,550 but Captain Hastings and I, we know nothing of this. 319 00:27:36,880 --> 00:27:38,390 What was the ad, then? 320 00:27:38,640 --> 00:27:41,390 Your late mistress, ms. Todd, is much concerned about you. 321 00:27:41,680 --> 00:27:43,710 She feared some accident might have been fallen about you. 322 00:27:43,920 --> 00:27:47,750 - Didn't she get my letter? - No, she got no letter. 323 00:27:48,200 --> 00:27:51,550 - She got no word of any kind. - Oh dear, sir. 324 00:27:52,400 --> 00:27:57,470 I gave the letter to Mr. Crotchet. I said most particularly it was to give it to ms. Todd. 325 00:27:58,720 --> 00:27:59,990 Oh, dear. 326 00:28:00,400 --> 00:28:04,670 Perhaps you will recount to Captain Hastings and me, the whole history. 327 00:28:06,560 --> 00:28:07,830 Well... 328 00:28:09,240 --> 00:28:11,670 Wednesday's my day out. 329 00:28:12,120 --> 00:28:14,750 And it was last Wednesday that it all started. 330 00:28:19,920 --> 00:28:23,510 I'd been over to see my friend to Oxton and I was on my way home, 331 00:28:23,960 --> 00:28:26,710 when a gentleman stopped me. 332 00:28:27,080 --> 00:28:30,430 He said that he'd been asking for me at number 88. 333 00:28:30,640 --> 00:28:35,430 and he told to me some story about an old friend of my grandmother's, in Australia, 334 00:28:36,120 --> 00:28:39,900 leavimg me a house and some money in her will. 335 00:28:40,200 --> 00:28:42,580 I didn't believe him, at first. 336 00:28:42,960 --> 00:28:45,390 And then he showed me this letter. 337 00:28:50,360 --> 00:28:53,710 Who was these lawyers, Earst and Crotchet? 338 00:28:54,240 --> 00:28:57,550 127, Wentworth, Melbourne? 339 00:28:59,280 --> 00:29:02,950 Well, one of them is in right here, miss Dunn. 340 00:29:06,000 --> 00:29:07,830 " Benjamin Crotchet. 341 00:29:08,440 --> 00:29:10,070 " Attorney in Law. " 342 00:29:11,240 --> 00:29:14,940 I hope that relays your very understandable fears. 343 00:29:16,720 --> 00:29:20,070 Yes, indeed, sir. I didn't mean to doubt you. 344 00:29:20,680 --> 00:29:22,830 Now, miss Dunn, to business, 345 00:29:23,040 --> 00:29:27,110 - I have to tell you your house is in Keswick. - That's nearby Ackton, isn't it? 346 00:29:27,360 --> 00:29:30,590 No, miss Dunn, it's in the north of England, near Carlisle. 347 00:29:31,520 --> 00:29:32,950 Oh, my good God. 348 00:29:33,240 --> 00:29:35,430 But before we confront that particular difficulty, 349 00:29:35,640 --> 00:29:37,990 there is one other stipulation we should get out of the way. 350 00:29:38,200 --> 00:29:39,230 What is that, sir? 351 00:29:39,880 --> 00:29:43,630 Now, it's of no importance, it does not apply to this case. 352 00:29:44,880 --> 00:29:48,750 It is a stipulation that you should not be in domestic service. 353 00:29:51,960 --> 00:29:53,870 Whatever's the matter, miss Dunn? 354 00:29:54,480 --> 00:29:58,670 I am a cook, sir. Didn't they tell you at the house? 355 00:30:00,240 --> 00:30:03,710 My dear Miss Dunn, I had no idea. 356 00:30:05,680 --> 00:30:08,270 This is very unfortunate. 357 00:30:11,840 --> 00:30:15,510 Will I have to lose the money, sir? And the house, sir? 358 00:30:17,080 --> 00:30:21,270 It would have been nice, even it's a bit out of the way. 359 00:30:24,160 --> 00:30:26,190 I believe I have it. 360 00:30:27,400 --> 00:30:30,270 We lawyers, always know a thing or two. 361 00:30:31,280 --> 00:30:34,030 The way out here is for you to loose your employment 362 00:30:34,160 --> 00:30:36,990 your employment before we met 363 00:30:37,760 --> 00:30:40,430 But we've already met, sir and I didn't leave yet. 364 00:30:40,680 --> 00:30:42,190 - Haven't you? - No. 365 00:30:43,000 --> 00:30:45,710 - Haven't you, miss Dunn? - No. 366 00:30:51,200 --> 00:30:54,150 Oh, I see. Yes. 367 00:30:55,160 --> 00:30:59,390 You left your employment this morning, did you not? Before we met. 368 00:31:00,320 --> 00:31:02,990 Yes, I remember now. I did, as a matter of fact. 369 00:31:04,360 --> 00:31:07,310 There. Now, 370 00:31:08,680 --> 00:31:13,800 It is imperative that you take possession of your new house by noon, tomorrow. 371 00:31:14,080 --> 00:31:17,910 In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross. 372 00:31:19,160 --> 00:31:22,630 Come along, miss Dunn. I can adventure 10 pounds for the train fare 373 00:31:23,000 --> 00:31:27,470 and you can write your employer a note át the station, which I'll personally deliver. 374 00:31:33,520 --> 00:31:36,550 And was everything as mr. Crotchet had said? 375 00:31:36,880 --> 00:31:38,870 Oh yes, and more, sir. 376 00:31:39,680 --> 00:31:44,470 Now, what about your luggage? All the things you had left at 88, Prince Albert Road? 377 00:31:44,880 --> 00:31:47,550 Mr. Crotchet sent them on, like he said he would. 378 00:31:48,120 --> 00:31:51,110 But it was done up in brown paper like. 379 00:31:51,560 --> 00:31:56,680 I dunno, I suppose Ms. Todd was angry, and grudge with my bit of luck 380 00:31:57,520 --> 00:31:59,550 woudn't let out my box. 381 00:31:59,840 --> 00:32:03,750 - But Annie said that the trunk was... - Later, my friend. Later. 382 00:32:04,240 --> 00:32:07,390 But then you say she never got my letter... 383 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 I can't say as I blame her. 384 00:32:13,760 --> 00:32:15,430 I see. 385 00:32:17,480 --> 00:32:22,150 Thank you, Mademoiselle. There has been, as you say, 386 00:32:23,160 --> 00:32:26,030 a little "muddle" about your trunk, 387 00:32:26,320 --> 00:32:29,190 which I'll explain now to ms. Todd, if you permit. 388 00:32:29,880 --> 00:32:32,670 - Oh, thank you very much, sir. - Come, Hastings. 389 00:32:34,400 --> 00:32:38,750 We must return to London it with all possible speed . 390 00:32:43,880 --> 00:32:46,710 It there nowhere you can contact Chief-Inspector Japp? 391 00:32:47,920 --> 00:32:51,910 Then telephone him at his home. Yes, of the geatest urgency. 392 00:32:52,880 --> 00:32:57,030 Tell him he's not to be looking for Davis, he should be looking for Simpson. 393 00:32:57,760 --> 00:33:00,350 No, not Davis, but Simpson! 394 00:33:24,200 --> 00:33:25,550 Thank you. 395 00:33:29,440 --> 00:33:32,070 Why should Japp want Simpson, all the sudden? 396 00:33:32,440 --> 00:33:34,150 What's Simpson must have done? 397 00:33:38,080 --> 00:33:42,670 Hastings, my friend, the little grey cells are not working today, hey? 398 00:33:43,120 --> 00:33:45,270 They take a little vacances... 399 00:33:47,480 --> 00:33:50,590 - It's to do with this Eliza, itn't it? - No. 400 00:33:53,160 --> 00:33:56,860 We have moved beyond the cook's petit sphčre, Hastings. 401 00:33:58,720 --> 00:34:00,990 There's something to do with this Australian fellow? 402 00:34:01,760 --> 00:34:05,750 - There is no Australian fellow. - Yes, there is. She told us about him. 403 00:34:09,360 --> 00:34:12,150 Do you remember when we interviewed Simpson? 404 00:34:12,440 --> 00:34:15,070 Interviewed Simpson? No. 405 00:34:15,840 --> 00:34:18,950 In his little room, at the house in Clapham. 406 00:34:19,680 --> 00:34:21,350 Oh, right. The lodger - yes . 407 00:34:21,640 --> 00:34:25,870 Do remember I had asked if he had interest amateur theaticals? 408 00:34:26,280 --> 00:34:30,390 - Yes, I do, as a matter of fact. - Why do you think I asked him that? 409 00:34:31,800 --> 00:34:32,990 Why? 410 00:34:34,240 --> 00:34:36,950 Making conversation, I suppose? 411 00:34:39,520 --> 00:34:43,750 I asked him that because he had recently used a false beard. 412 00:34:44,680 --> 00:34:47,870 It had a tint track of Arabic-gum in... 413 00:34:48,760 --> 00:34:50,630 - What do toy call this here? - Sideburn. 414 00:34:50,920 --> 00:34:52,670 Sideburn, yes.. 415 00:34:55,320 --> 00:34:56,830 Do you see? 416 00:34:59,320 --> 00:35:01,470 - Oh, right. Yes. - Bon. 417 00:35:09,680 --> 00:35:12,590 The Australian was Simpson in a false beard! 418 00:35:49,200 --> 00:35:50,310 Who are you? 419 00:35:50,800 --> 00:35:53,630 I am Hercule Poirot. And who are you? 420 00:35:55,200 --> 00:35:57,760 Sergeant, there's some French gent at the door. 421 00:35:58,240 --> 00:36:02,070 No, no, no, I am not some "French gent," I am some "Belgian gent".. 422 00:36:03,280 --> 00:36:07,790 - Well, well,well, if it isn't mr. Poirot. - Yes. Is the lady of the house in? 423 00:36:08,280 --> 00:36:10,910 - The Chief-Inspector is here. - Mr. Poirot! 424 00:36:12,680 --> 00:36:16,070 I don't know how you still have the impertinence of showing you face here again. 425 00:36:16,320 --> 00:36:19,470 You were paid off, Mr. Poirot, you were paid off handsomly. 426 00:36:20,200 --> 00:36:22,950 And now look. I have police officers crawling all over the house! 427 00:36:23,280 --> 00:36:25,950 You are not too popular in Clapham this morning, Poirot. 428 00:36:26,280 --> 00:36:29,630 A bit of a wild goose chase, Poirot. As far as we can ascertain, 429 00:36:29,840 --> 00:36:33,670 this mr. Simpson of yours is a perfectly respectable young bank employee 430 00:36:33,920 --> 00:36:36,190 who happens to have gone home to his family. 431 00:36:36,520 --> 00:36:39,750 We have the Shopshire Constable checking it at the moment. 432 00:36:40,200 --> 00:36:42,070 - I only it wanted to ask... - No! 433 00:36:43,560 --> 00:36:47,390 - Perhaps you'd be interested to know what... - No I wouldn't! Good day, mr.Poirot! 434 00:36:51,440 --> 00:36:52,660 Poirot. 435 00:37:18,920 --> 00:37:22,830 Annie, I need to ask you a question. Can you help me? 436 00:37:23,040 --> 00:37:24,150 I'll try, sir. 437 00:37:24,480 --> 00:37:28,750 Last Friday, the Patter Paterson came to collect Eliza's trunk, yes?. 438 00:37:29,240 --> 00:37:32,110 - Her box. Yes, sir. - Were you home then? 439 00:37:32,360 --> 00:37:35,550 Yes, I had to take them up to Eliza's room to take it up. 440 00:37:36,880 --> 00:37:40,990 It was ever so heavy, sir. It took 3 of them to bring it down the stairs. 441 00:37:43,680 --> 00:37:45,030 You all right, sir? 442 00:37:46,880 --> 00:37:49,180 Of course. Tell me, Annie... 443 00:37:49,720 --> 00:37:52,430 You said her box was already packed. 444 00:37:52,680 --> 00:37:55,240 Oh, yes sir. Packed, locked and corded. 445 00:37:55,800 --> 00:37:59,270 Quite a thick rope 'round it, and done it ever so tight. 446 00:37:59,520 --> 00:38:02,270 - Did it have a label on it? - Yes, it did, sir. 447 00:38:03,760 --> 00:38:06,990 - With an address? - Just her name. 448 00:38:07,240 --> 00:38:11,870 " Miss Eliza Dunn, it said. Twickenham Station, to be called for. " 449 00:38:13,520 --> 00:38:16,230 Very well, Annie. Thank you. 450 00:38:17,400 --> 00:38:19,150 - Au revoir. - Au revoir, sir. 451 00:38:22,280 --> 00:38:23,710 Excellent. 452 00:38:34,320 --> 00:38:37,510 But why on earth would Crotchet prepare such an elaborate hoax? 453 00:38:37,760 --> 00:38:39,950 Ah! That is a very good question, Hastings. 454 00:38:43,600 --> 00:38:45,790 But Eliza Dunn has got her house. 455 00:38:46,040 --> 00:38:49,990 I shall be surprised if she finds she has more than a 6 months lease. 456 00:38:50,880 --> 00:38:53,440 - So what did Crotchet want? - Crotchet? 457 00:38:53,920 --> 00:38:55,830 Well, Simpson then, pretending to be Crotchet. 458 00:38:56,080 --> 00:38:58,310 He wanted something that Eliza Dunn had. 459 00:38:59,320 --> 00:39:03,230 - Money, the Australian legacy? - He wanted a battered, old tin trunk. 460 00:39:03,800 --> 00:39:05,830 A trunk, with nothing in it? 461 00:39:07,960 --> 00:39:11,270 - But he could buy a trunk. - But he did not want a new trunk, mon ami. 462 00:39:11,600 --> 00:39:16,350 He wanted a trunk of pedigree, a trunk of assured respectability. 463 00:39:16,880 --> 00:39:20,150 Look here Poirot, what would Simpson want an old trunk for? 464 00:39:20,800 --> 00:39:22,710 To put the body in, of course. 465 00:39:30,920 --> 00:39:33,950 Sent on to Glasgow, Gove, to await collection there. 466 00:39:34,360 --> 00:39:37,190 But how do you know this? You did not consult his records. 467 00:39:37,440 --> 00:39:39,740 I do not need to consult my records, guff, do I? 468 00:39:40,160 --> 00:39:42,720 - What do you mean, body? What body? - Is he with you? 469 00:39:43,680 --> 00:39:46,240 Whose body? I mean, there's got to be bodies all over the place? 470 00:39:46,400 --> 00:39:49,230 Doucement, Hastings, all will be revealed to you. 471 00:39:49,520 --> 00:39:52,510 - Can we get'on with the business, in here? - By all means. 472 00:39:53,480 --> 00:39:58,070 I saw through it myself, didn't I? Yesterday morning. Some guff, with a beard. 473 00:39:58,800 --> 00:40:00,910 - Crotchet! - You spoke to this man? 474 00:40:01,160 --> 00:40:03,750 - O' course I spoke to him. - Did he give a name? 475 00:40:04,000 --> 00:40:06,870 Nah, he just said this Eliza Dunn was his aunt 476 00:40:07,120 --> 00:40:09,580 and she wanted the trunk sent on to Glasgow. 477 00:40:09,880 --> 00:40:12,030 - And it's gone, you have sent it? - No. 478 00:40:12,680 --> 00:40:16,990 Every Friday the "Southern Railway"pays me huge 'mounts of money so that I won't do that sor'of thing. 479 00:40:17,880 --> 00:40:21,990 - I think he's being sarcastic, Poirot. - Non, non, Hastings. 480 00:40:22,800 --> 00:40:27,190 He is a good man, he's doing a job of great responsibility. 481 00:40:29,600 --> 00:40:31,190 Thank you, monsieur. 482 00:40:33,040 --> 00:40:35,310 I'll tell you one thing, tough. 483 00:40:40,960 --> 00:40:45,590 - And what is that, monsieur? - You looking for this bloke, or somethin'? 484 00:40:45,880 --> 00:40:49,580 - But of course we're looking for him. - I'm talking to the engeneer, not the oil brake. 485 00:40:49,840 --> 00:40:51,790 - Now look here... - Hastings! 486 00:40:53,160 --> 00:40:55,590 What it this one thing you'll tell us, monsieur? 487 00:40:57,320 --> 00:41:00,030 All right, I'll tell ya. 488 00:41:02,480 --> 00:41:05,310 I'll tell ya where he is now. 489 00:41:08,160 --> 00:41:10,830 - Go on. - Well, at least rough figures. 490 00:41:11,080 --> 00:41:14,190 - Ah, a bit less sure, now, hey? - I bet he is, I bet he's where I'll say. 491 00:41:14,480 --> 00:41:18,070 - Where do you say? - Bolivia, there! 492 00:41:20,400 --> 00:41:23,150 - Bolivia? - That's in South America. 493 00:41:23,720 --> 00:41:26,510 And what is it that makes you think that he is in Bolivia? 494 00:41:27,240 --> 00:41:30,470 Well, going there, least on his way, like. 495 00:41:31,840 --> 00:41:35,230 He asked to pay for this trunk to be sent for Glasgow, see? 496 00:41:35,400 --> 00:41:36,590 I see. 497 00:41:36,880 --> 00:41:39,950 He takes a what'a notes, to choke a cow'orse, he could. 498 00:41:40,520 --> 00:41:44,110 Had a few English notes there, which he paid what he owes me with, 499 00:41:45,160 --> 00:41:49,830 but I couln't help but notice most of the other notes were Bolivian. 500 00:41:52,760 --> 00:41:56,030 Hastings, this gentleman is a genius. 501 00:41:57,120 --> 00:41:59,470 How do you know they were Bolivian? 502 00:42:00,200 --> 00:42:05,220 Well, one tiny little thin' was: they had Bolivia written all over them, didn't they? 503 00:42:12,120 --> 00:42:14,150 Here we are, this week sails. 504 00:42:18,720 --> 00:42:22,910 - Nothing for Bolivia today. - Bolivia is a Landlocked Country, Hastings . 505 00:42:23,440 --> 00:42:24,660 That explaines it, then. 506 00:42:24,960 --> 00:42:27,340 There's one sail to Buenos Aires and goes by train from there. 507 00:42:27,600 --> 00:42:31,790 What lovely names they all have: " Queen of Heaven " sailing for Caracas. 508 00:42:32,040 --> 00:42:34,790 Thank you, miss Lemon. Can we stick to Buenos Aires, please? 509 00:42:35,200 --> 00:42:36,390 Ah, there we are! 510 00:42:39,480 --> 00:42:42,870 The S.S. Nevonia, from Southampton, at 01:00AM. 511 00:42:43,160 --> 00:42:44,190 Let's go, then! 512 00:42:47,600 --> 00:42:50,390 Are we looking for Simpson or the trunk? 513 00:42:51,840 --> 00:42:54,950 Simpson, of course. The trunk is in Glasgow. 514 00:42:55,640 --> 00:42:57,030 But first... 515 00:42:58,200 --> 00:42:59,590 Scotland Yard. 516 00:43:12,000 --> 00:43:16,310 And of course you see some sinister point in all these Arthur Simpson activities. 517 00:43:16,560 --> 00:43:19,750 Yes, of course, Chief-Inspector. Six months rent on a house, 518 00:43:19,960 --> 00:43:22,550 150 pounds to miss Dunn... 519 00:43:22,800 --> 00:43:26,190 It is not much to assure the success of his plan. 520 00:43:26,480 --> 00:43:29,510 And this famous plan is... ? I mean, I've heard a lot of that, mr. Poirot... 521 00:43:29,760 --> 00:43:33,270 - I'm sure it's very entertaining, but... - We are wasting time, Chief-Inspector. 522 00:43:35,120 --> 00:43:36,180 Go on, then. 523 00:43:36,480 --> 00:43:41,150 His plan, of course, is to steal 90.000 pounds worth of negotiable securities 524 00:43:41,440 --> 00:43:44,070 of the Belgravian and Overseas Bank. 525 00:43:45,400 --> 00:43:47,830 Nah! That's Davis. 526 00:44:07,720 --> 00:44:09,270 Here it is, Sergeant. 527 00:44:12,080 --> 00:44:13,950 Chief-Inspector Japp speaking. 528 00:44:14,280 --> 00:44:17,030 Ah yes, Sergeant. Good. 529 00:44:18,600 --> 00:44:20,430 It's Glasgow. They found the trunk. 530 00:44:20,880 --> 00:44:22,790 - And? - What you mean - and? 531 00:44:23,720 --> 00:44:25,350 Have they opened it? 532 00:44:27,200 --> 00:44:30,190 Sergeant Hendry, have you opened the trunk? 533 00:44:32,680 --> 00:44:36,270 Ah yes, I see. Apparently they need a warrant of them. 534 00:44:37,480 --> 00:44:40,310 Mon Dieu. There is a body in that trunk. 535 00:44:42,640 --> 00:44:44,070 A body? 536 00:44:46,000 --> 00:44:49,590 Look, Sergeant, there seems to be a possibility there is a body in that trunk. 537 00:44:49,960 --> 00:44:51,750 Yes, a dead body. 538 00:44:52,720 --> 00:44:53,990 You will? 539 00:44:54,640 --> 00:44:55,750 Right. Thank you. 540 00:44:56,840 --> 00:45:00,150 He thinks that may expedite matters. the process. He's gonna ring me back. 541 00:45:00,400 --> 00:45:02,550 Now, what body? Whose body? 542 00:45:02,960 --> 00:45:06,110 - Davis, of course. - This is nonsense, Poirot. 543 00:45:06,560 --> 00:45:09,710 Davis stole the securities from the bank, Davis is the one that disappeared... 544 00:45:10,200 --> 00:45:13,900 ... the day-- Oh, God! - Precisely. 545 00:45:15,160 --> 00:45:18,750 You think what Simpson wanted you to think. 546 00:45:19,400 --> 00:45:21,310 Listen, Chief-Inspector, 547 00:45:21,960 --> 00:45:27,110 on Wednesday, Simpson, disguised, decoys with the cook. 548 00:45:28,360 --> 00:45:31,030 Now, he has already removed the securities from the bank, 549 00:45:31,280 --> 00:45:35,510 but knows this will not be discovered until Thursday afternoon. 550 00:45:36,400 --> 00:45:39,070 Now, he does not go to the bank on Thursday, 551 00:45:39,440 --> 00:45:42,630 instead he lies and wait for Davis when comes out to lunch 552 00:45:43,120 --> 00:45:46,110 and asks him to come up to Clapham with him. 553 00:45:47,600 --> 00:45:49,830 Now, it is the maids day out. 554 00:45:50,600 --> 00:45:52,980 Mrs. Todd is at the shops. 555 00:45:53,280 --> 00:45:55,230 There is no one at the house. 556 00:45:56,560 --> 00:45:59,230 Simpson kills Davis. 557 00:46:10,360 --> 00:46:12,790 The one difficulty for a murderer 558 00:46:13,400 --> 00:46:15,830 is the disposal of the body. 559 00:46:16,680 --> 00:46:20,550 And that is why Simpson wanted the trunk of miss Eliza Dunn. 560 00:46:28,520 --> 00:46:32,060 And now, if I am not much mistaken, my friends, 561 00:46:32,640 --> 00:46:35,910 it is here we will aprehend our murderer. 562 00:46:43,920 --> 00:46:46,270 Have I got something wrong, Chief-Inspector? 563 00:46:46,560 --> 00:46:49,350 No, Poirot, can't be right everytime. 564 00:46:50,320 --> 00:46:54,390 SAILINGS DISCONTINUED UP TO FURTHER NOTICE 565 00:46:56,360 --> 00:46:58,470 Mon Dieu, I am wrong. 566 00:46:59,040 --> 00:47:00,670 I am wrong! 567 00:47:02,880 --> 00:47:06,350 Officer! Where does the " Queen of Heaven " sail from, tonight? 568 00:47:06,640 --> 00:47:10,950 - Of the quay five, sir, over there. - Poirot, where're we going? 569 00:47:11,320 --> 00:47:13,990 The " Queen of the Heaven " sails for Caracas tonight. 570 00:47:14,240 --> 00:47:15,910 I remember it from " The Time". 571 00:47:19,680 --> 00:47:22,240 Yes, but Caracas isn't in Bolivia, is it? 572 00:47:22,480 --> 00:47:25,190 What the clerk saw in the note was not Bolivia. 573 00:47:25,440 --> 00:47:27,350 - What was it then? - It was bolívar! 574 00:47:27,640 --> 00:47:32,760 And the bolívar is the unit of Venezuela. Our friend is on his way to Venezuela. 575 00:47:46,240 --> 00:47:47,460 Simpson! 576 00:47:53,280 --> 00:47:54,950 Stop that man! 577 00:48:08,000 --> 00:48:09,270 No, no, no! To the left. 578 00:48:09,640 --> 00:48:12,750 Miss Lemon, at least one centimetre to the left. 579 00:48:16,480 --> 00:48:17,700 That's better. 580 00:48:24,080 --> 00:48:25,220 Voilá. 581 00:48:25,640 --> 00:48:28,670 Is there nothing to which Hercule Poirot can not turn his "finger". 582 00:48:28,920 --> 00:48:30,190 Hand. 583 00:48:34,440 --> 00:48:37,790 " Pay to Hercule Poirot, the sum of one Guinea only. 584 00:48:38,160 --> 00:48:39,910 " Ernest Todd. " 585 00:48:41,600 --> 00:48:45,750 It is to me Hastings, a little reminder: never to despise the trivial, hum? 586 00:48:46,160 --> 00:48:48,030 The the undignified. 587 00:48:48,400 --> 00:48:51,070 A disappearing domestic at one hand, 588 00:48:51,320 --> 00:48:54,190 a cold-blooded murder at the other. 589 00:48:58,800 --> 00:49:02,030 Translation and Subtitles lfellix [freelance] 590 00:49:03,130 --> 00:49:06,130