1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Azi voi vorbi despre învățare. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 De aceea, vreau să pun o întrebare-fulger. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Sunteţi pregătiți? 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Când începe învăţarea? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 În timp ce reflectaţi la întrebare, 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 poate vă gândiţi la prima zi ca preșcolari 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 sau de la grădiniţă, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 prima oară când copiii sunt în clasă cu o educatoare. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Sau poate v-aţi amintit de primii ani de viaţă 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 când copiii învaţă să meargă, să vorbească 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 şi să folosească furculiţa. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Poate aţi auzit de mişcarea „De la zero la trei”, 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 care susţine că cei mai importanţi ani pentru învăţare 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 sunt primii ani de viaţă. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Așadar, răspunsul la întrebarea mea ar fi: 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Învăţarea începe la naştere. 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Astăzi vreau să vă prezint 18 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 o idee surprinzătoare, 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 și care poate părea chiar neverosimilă, 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 susţinută, însă, de ultimele descoperiri 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 din psihologie şi biologie. 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Mai exact, învățăm cele mai importante lucruri 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 înainte de a ne naşte, 24 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 când încă ne aflăm în uter. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Sunt reporter ştiinţific. 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Scriu cărţi şi articole de revistă. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Şi mai sunt și mamă. 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Iar aceste două roluri se întâlnesc 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 în cartea pe care am scris-o, „Origini.” 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 „Origini” e un raport din linia întâi 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 dintr-un domeniu nou și interesant, 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 numit originile fetale. 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 E o disciplină ştiinţifică, 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 apărută în urmă cu circa două decenii 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 şi bazată pe teoria 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 conform căreia sănătatea şi bunăstarea noastră 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 sunt 38 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 de cele nouă luni pe care le petrecem în uter. 39 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Această teorie mi-a stârnit mai mult decât interesul intelectual. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Eu însămi eram însărcinată 41 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 când făceam cercetarea pentru cartea mea. 42 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Una dintre cele mai fascinante lecţii 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 pe care le-am învățat atunci 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 e că învăţăm despre lume 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 chiar înainte de a păși în ea. 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Când ne ţinem copiii în braţe prima dată, 47 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 probabil ne imaginăm că sunt pagini goale, 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 nemarcate de viaţă, 49 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 dar ei au fost deja conturaţi de noi 50 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 şi de lumea în care trăim. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Azi vreau să vă împărtăşesc câteva lucruri uimitoare 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 descoperite de oamenii de știință 53 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 în legătură cu ce învaţă fetuşii 54 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 când sunt în pântecele mamelor. 55 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Mai întâi, 56 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 învaţă sunetul vocii mamei lor. 57 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Fiindcă sunetele din exterior 58 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 străbat ţesutul abdominal al mamei 59 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 şi lichidul amniotic din jurul fătului, 60 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 vocile pe care fetuşii le aud, 61 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 începând cu luna a patra de sarcină, 62 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 sunt suprimate şi înăbuşite. 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Unul dintre cercetători afirmă că, 64 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 probabil, vocile sună ca cea a profesoarei lui Charlie Brown 65 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 din desenul animat „Peanuts” 66 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Dar vocea femeii însărcinate 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 reverberează prin corpul ei, 68 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 ajungând la făt mult mai clar. 69 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Şi pentru că fătul e cu ea tot timpul, 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 îi aude adesea vocea. 71 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Odată născut, bebeluşul îi recunoaşte vocea 72 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 şi preferă să o asculte 73 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 în defavoarea altor voci. 74 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Cum putem şti asta? 75 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Nou-născuţii nu pot face multe, 76 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 dar se pricep să sugă. 77 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Cercetătorii profită de acest lucru 78 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 introducând voci în două sfârcuri de cauciuc, 79 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 și dacă bebeluşul suge dintr-unul, 80 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 aude o înregistrare cu vocea mamei sale 81 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 într-o pereche de căşti, 82 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 şi dacă suge din celălalt sfârc, 83 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 aude o înregistrare cu vocea unei femei necunoscute. 84 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Rapid, bebeluşii îşi arată preferinţa 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 alegându-l pe primul. 86 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Oamenii de ştiinţă profită şi de faptul 87 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 că bebeluşii îşi încetinesc suptul 88 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 când ceva le atrage atenţia 89 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 şi îşi reiau suptul rapid 90 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 când se plictisesc. 91 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 În acest fel, cercetătorii au descoperit 92 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 că, după ce femeile citesc cu voce tare, în mod repetat, 93 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 o secţiune din Dr. Seuss „The cat in the hat” în timpul sarcinii, 94 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 nou-născuţii recunosc acel pasaj 95 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 când îl aud în afara uterului. 96 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Experimentul meu favorit 97 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 e acela care a demonstrat că bebeluşii 98 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 femeilor ce au urmărit o anumită telenovelă 99 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 în fiecare zi a sarcinii lor 100 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 recunosc coloana sonoră a serialului 101 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 după ce se nasc. 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Deci, fetuşii învaţă chiar şi 103 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 despre limba care se vorbește 104 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 în lumea în care se vor naşte. 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Un studiu publicat anul trecut 106 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 arată că din momentul naşterii, 107 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 bebeluşii plâng cu accentul 108 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 limbii materne. 109 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Bebeluşii francezi plâng pe o notă înaltă 110 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 în timp ce bebeluşii germani - pe o notă joasă, 111 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 imitând contururile muzicale 112 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 ale acelor limbi. 113 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 De ce această învăţare fetală 114 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 e folositoare? 115 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 E posibil să fi evoluat să-l ajute pe bebeluş să supravieţuiască. 116 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Din momentul naşterii, 117 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 bebeluşul e receptiv cel mai mult la vocea 118 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 persoanei care e cel mai probabil să-l iubească - 119 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 mama sa. 120 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Îşi modelează chiar şi plânsetele 121 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 pentru a suna ca limba mamei sale, 122 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 care ar determina-o să-şi îndrăgească copilul mai mult 123 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 şi i-ar oferi bebeluşului un avantaj 124 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 în sarcina dificilă 125 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 de a învăţa cum să înţeleagă şi să vorbească 126 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 limba maternă. 127 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Dar fetușii nu învață 128 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 doar despre sunete. 129 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Învață despre gusturi şi mirosuri. 130 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 După șapte luni de sarcină, 131 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 papilele gustative ale fătului sunt complet dezvoltate 132 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 şi receptorii săi olfactivi, care îi permit să miroasă, 133 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 funcţionează. 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Aromele hranei consumate de femeia însărcinată 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 pătrund în lichidul amniotic, 136 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 care e constant înghiţit 137 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 de fǎt. 138 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Bebeluşii par să-şi amintească şi preferă aceste arome 139 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 odată veniţi pe lume. 140 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Într-un experiment, unui grup de femei însărcinate 141 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 i s-a cerut să bea mult suc de morcov 142 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 în al treilea trimestru de sarcină, 143 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 în timp ce un alt grup 144 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 a băut numai apă. 145 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Şase luni mai târziu, copiii au primit 146 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 cereale amestecate cu suc de morcov, 147 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 iar expresiile lor faciale au fost studiate în timp ce mâncau. 148 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Copiii femeilor care au băut suc de morcovi 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 au mâncat mai multe cereale cu aromă de morcov, 150 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 şi, se pare, 151 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 că le-a plăcut mai mult. 152 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 O variantă franceză a experimentului 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 a avut loc în Dijon, Franţa, 154 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 unde cercetătorii au descoperit 155 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 că mamele care au consumat mâncăruri şi băuturi 156 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 cu aromă de anason în timpul sarcinii 157 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 au preferat anasonul 158 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 în prima zi de viaţă, 159 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 şi, la fel și mai târziu, 160 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 în cea de-a patra zi de viaţă. 161 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Bebeluşii ai căror mame nu au mâncat anason în timpul sarcinii 162 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 au prezentat o reacţie care s-a tradus prin „câh”. 163 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Asta înseamnă 164 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 că fetuşii sunt învăţaţi de mamele lor 165 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 ce e sigur să mănânce şi ce nu. 166 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Fetuşii sunt învăţaţi 167 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 despre cultura din care vor face parte 168 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 prin una dintre cele mai puternice expresii culturale - 169 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 mâncarea. 170 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Li se prezintă aromele şi mirodeniile caracteristice 171 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 bucătăriei culturii lor 172 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 chiar înainte de naştere. 173 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Se pare că bebeluşii învaţă lecţii și mai importante. 174 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Dar, înainte de a vorbi despre asta, 175 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 vreau să vă explic o noțiune la care probabil vă gândiți. 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Noţiunea de învăţare fetală 177 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 cuprinde încercările voastre de a dezvolta fătul - 178 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 cum ar fi ascultarea muzicii lui Mozart la căştile 179 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 puse pe burta unei femei însărcinate. 180 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Dar procesul de nouă luni 181 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 de formare şi modelare din uter 182 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 e mult mai profund şi mai important decât asta. 183 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Lucrurile pe care o femeie însărcinată le trăiește zilnic - 184 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 aerul pe care-l respiră, 185 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 mâncarea şi băutura consumate, 186 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 chimicalele la care e expusă, 187 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 chiar şi emoţiile pe care le trăiește - 188 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 sunt împărtăşite şi fătului ei. 189 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Se formează un amestec de influenţe 190 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 la fel de unice şi idiosincrasice 191 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ca femeia însăşi. 192 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Fătul încorporează aceste date 193 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 în propriul organism, 194 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 în carnea și sângele său. 195 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Adesea, face mai mult decât atât. 196 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Consideră aceste contribuţii materne 197 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 ca fiind informaţii - 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 îmi place să le numesc cărţi poştale biologice - 199 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 din lumea exterioară. 200 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Deci, în uter, fătul nu învaţă 201 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 „Flautul fermecat” al lui Mozart, 202 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 ci răspunsuri la întrebări vitale pentru supravieţuirea sa. 203 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Se va naşte într-o lume a abundenţei 204 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 sau a sărăciei? 205 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Va fi în siguranţă şi protejat, 206 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 sau va înfrunta pericole şi ameninţări constante? 207 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Va avea o viaţă lungă şi împlinită 208 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 sau una scurtă şi chinuită? 209 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Dieta şi nivelul de stres al femeii însărcinate 210 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 oferă indicii importante asupra condiţiilor principale, 211 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 ca un deget ridicat în vânt. 212 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Reglările şi adaptările 213 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 creierului şi ale altor organe ale fătului 214 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 ne oferă nouă, oamenilor, 215 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 enorma noastră flexibilitate, 216 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 abilitatea noastră de a prospera 217 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 în medii extrem de variate, 218 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 de la ţară la oraş, 219 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 de la tundră la deşert. 220 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 La final, vreau să vă spun două poveşti 221 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 despre cum mamele îşi învaţă copiii despre lume 222 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 chiar înaintea naşterii lor. 223 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 În toamna anului 1944, 224 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 în al Doilea Război Mondial, 225 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 trupele germane au blocat vestul Olandei 226 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 și toate transporturile cu mâncare. 227 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Debutul asediului nazist 228 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 a fost urmat de o iarnă extrem de aprigă - 229 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 apa din canale a îngheţat bocnǎ. 230 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Curând, mâncarea a devenit insuficientǎ 231 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 numeroşi danezi supravieţuind cu doar 500 de calorii pe zi - 232 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 un sfert din ceea ce consumau înainte de rǎzboi. 233 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Pe mǎsurǎ ce sǎptǎmânile de lipsuri deveneau luni, 234 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 unii au recurs la a mânca bulbi de lalea. 235 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 La începutul lunii mai, 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 rezerva naţionalǎ, raţionalizatǎ cu grijǎ, 237 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 a fost pe deplin epuizatǎ. 238 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Spectrul foametei plana. 239 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Iar apoi, pe 5 mai 1945, 240 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 asediul a luat sfârşit pe neaşteptate, 241 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 când Olanda a fost eliberatǎ 242 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 de Aliaţi. 243 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 „Iarna Foametei”, cum e cunoscutǎ, 244 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 a ucis circa 10.000 de oameni 245 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 şi a îmbolnǎvit alte mii. 246 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Dar a mai fost o populaţie afectatǎ - 247 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 acei 40,000 de fetuşi 248 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 aflaţi în utere în timpul asediului. 249 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Unele efecte ale malnutriţiei din timpul sarcinii 250 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 s-au vǎzut imediat 251 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 în numǎrul mare de copii născuți morți, 252 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 în anomaliile la naştere, greutatea scǎzutǎ a copiilor 253 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 şi mortalitatea infantilǎ. 254 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Dar alte efecte vor fi descoperite abia peste ani. 255 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Dupǎ decenii de la „Iarna Foametei”, 256 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 cercetǎtorii au descoperit 257 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 cǎ persoanele ale cǎror mame fuseserǎ însǎrcinate în timpul asediului 258 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 prezintǎ riscuri mai mari de obezitate, diabet 259 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 şi boli de inimǎ pe parcursul vieţii 260 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 decât persoanele ale cǎror mame au avut o sarcinǎ în condiţii normale. 261 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Experienţa prenatalǎ a înfometǎrii trǎitǎ de aceşti indivizi 262 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 se pare cǎ le-a schimbat organismul 263 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 în foarte multe feluri. 264 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Au tensiunea arterialǎ mai ridicatǎ, 265 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 niveluri scǎzute de colesterol 266 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 şi toleranţǎ scǎzutǎ la glucozǎ - 267 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 precursoare a diabetului. 268 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 De ce subnutriţia din uter 269 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 are ca rezultat bolile de mai târziu? 270 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 O explicaţie 271 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 e cǎ fetuşii se adaptează în funcție de condiții. 272 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Când mâncarea e insuficientǎ, 273 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 ei canalizeazǎ nutrienţii spre creier, 274 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 îndepǎrtând-o de alte organe, 275 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 ca inima sau ficatul. 276 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Asta menţine fǎtul în viaţǎ pe termen scurt, 277 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 dar nota de platǎ vine mai târziu în viaţǎ 278 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 când celelalte organe, defavorizate la început, 279 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 devin mai sensibile la boli. 280 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Dar asta s-ar putea să nu fie tot. 281 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Se pare cǎ fetuşii preiau indicii 282 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 din mediul lor intrauterin 283 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 croindu-şi fiziologia conform acestora. 284 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Se pregǎtesc 285 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 pentru lumea pe care o vor întâlni 286 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 de cealaltǎ parte a uterului. 287 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Fǎtul îşi adapteazǎ metabolismul 288 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 şi alte procese fiziologice 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 anticipând mediul care-l aşteaptǎ. 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Iar baza predicţiilor fǎtului 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 e hrana mamei. 292 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Hrana unei femei însǎrcinate 293 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 constituie un fel de poveste, 294 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 un basm al abundenţei 295 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 sau o cronicǎ macabrǎ a lipsurilor. 296 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Aceastǎ poveste oferǎ informaţii 297 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 folosite de fǎt 298 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 pentru a-şi organiza corpul şi funcţiile lui - 299 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 o adaptare la circumstanţele predominante 300 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 care-i faciliteazǎ viitoarea supravieţuire. 301 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Confruntat cu resurse drastic limitate, 302 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 un copil mai mic, care are nevoie de mai puţinǎ energie 303 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 va avea mai multe șanse 304 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 să ajungă la maturitate. 305 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Adevǎrata problemǎ apare 306 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 când femeile gravide nu sunt naratori de încredere, 307 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 când fetuşii sunt fǎcuţi 308 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 sǎ întrevadǎ o lume de lipsuri 309 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 şi se nasc într-o lume a abundenţei. 310 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Asta li s-a întâmplat copiilor danezi din „Iarna Foametei.” 311 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Iar predispoziția lor 312 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 spre diabet şi boli de inimǎ 313 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 e rezultatul. 314 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Corpurile create pentru a economisi fiecare calorie 315 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 s-au trezit în avalanșa de calorii 316 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 a dietei occidentale postbelice. 317 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Lumea despre care au învǎţat în uter 318 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 nu semǎna 319 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 cu lumea în care se nǎscuserǎ. 320 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Iatǎ o altǎ poveste. 321 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 La 8:46 a.m. pe 11 septembrie 2001, 322 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 zeci de mii de oameni se aflau 323 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 în apropierea World Trade Center, 324 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 în New York - 325 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 navetiştii coborau din trenuri, 326 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 ospǎtǎriţele pregǎteau mesele pentru ora de vârf a dimineţii, 327 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 brokerii modelau Wall Street-ul. 328 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 1.700 dintre oamenii aceştia erau femei însǎrcinate. 329 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Când avioanele au lovit și turnurile s-au prăbușit, 330 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 multe din aceste femei au trăit aceleaşi orori 331 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 ca și ceilalți supraviețuitori ai dezastrului - 332 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 copleşitorul haos şi confuzia, 333 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 norii ce se rostogoleau, 334 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 plini de praf toxic şi moloz, 335 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 teama care fǎcea inima sǎ batǎ cu putere. 336 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 La un an de la 9/11 337 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 cercetǎtorii au examinat un grup de femei 338 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 gravide în momentul 339 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 atacurilor de la World Trade Center. 340 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Copiii acelor femei, 341 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 care au dezvoltat sindromul stresului posttraumatic, sau SSTP 342 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 dupǎ chinul trăit, 343 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 prezentau un indiciu biologic 344 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 de predispoziţie la SSPT - 345 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 care era mai pronunţat 346 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 la copiii ai cǎror mame au trăit catastrofa 347 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 în al III-lea trimestru de sarcinǎ. 348 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Cu alte cuvinte, 349 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 mamele cu sindromul de stres posttraumatic 350 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 au transmis o vulnerabilitate sǎnǎtǎţii 351 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 copiilor când aceştia se aflau încǎ în uter. 352 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Gândiți-vă la urmǎtorul lucru: 353 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 sindromul de stres posttraumatic 354 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 se pare cǎ e o reacţie anormală la stres, 355 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 cauzând victimelor o enormǎ suferinţǎ nefondatǎ. 356 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Dar mai e un mod de a aborda SSPT-ul. 357 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Ceea ce noi considerǎm a fi patologic, 358 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 poate fi, de fapt, o adaptare utilǎ 359 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 în anumite situaţii. 360 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Într-un mediu foarte periculos, 361 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 manifestǎrile specifice SSPT-ului - 362 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 hiper-conştientizarea propriului mediu, 363 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 rǎspuns rapid la pericole - 364 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 pot salva viaţa cuiva. 365 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Teoria că transmiterea prenatalǎ a riscului SSPT ține de adaptare 366 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 e încǎ o speculaţie, 367 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 dar cred că e interesantǎ. 368 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Ar însemna cǎ, înainte de naştere, 369 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 mamele îşi avertizeazǎ copiii 370 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 cǎ lumea e dură, 371 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 spunându-le, „Aveţi grijǎ.” 372 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Sǎ clarific. 373 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Cercetarea originilor fetale nu învinovǎţește femeile 374 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 pentru lucrurile petrecute de-a lungul sarcinii. 375 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Ea cercetează cum putem asigura mai bine 376 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 sǎnǎtatea şi bunǎstarea noii generaţii. 377 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Acest efort trebuie să se îndrepte și 378 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 spre ceea ce învaţǎ fetuşii 379 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 în cele nouǎ luni petrecute în uter. 380 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Învǎţarea e una din activitǎţile esenţiale ale vieţii 381 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 şi începe mult mai devreme 382 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 decât ne-am fi imaginat vreodatǎ. 383 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Vǎ mulţumesc! 384 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 (Aplauze)