WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Meu assunto hoje é aprendizado. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 E nesse espírito, quero propor uma pergunta. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Prontos? 00:00:08.000 --> 00:00:11.000 Quando o aprendizado começa? 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 Enquanto vocês pensam na pergunta, 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 talvez tenham em mente o primeiro dia da pré-escola 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 ou jardim de infância, 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 a primeira vez em que as crianças estão em aula com uma professora. 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 Ou talvez pensem na fase da infância 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 onde as crianças estão aprendendo a andar e falar 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 e usar um garfo. 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 Talvez tenham achado o movimento "zero a três", 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 que alega que os anos mais importantes para o aprendizado 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 são os primeiros anos. 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 Então a sua resposta para a minha pergunta seria: 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Aprendizado começa no nascimento. NOTE Paragraph 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 Bem, hoje eu quero apresentar 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 uma ideia que pode ser surpreendente 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 e pode até não parecer plausível, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 mas que é corroborada pelas últimas provas 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 da psicologia e biologia. 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 A ideia de que alguns dos aprendizados mais importantes 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 acontecem antes de nascermos, 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 enquanto ainda estamos no útero. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Sou uma repórter de ciências. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Eu escrevo livros e artigos de revistas. 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 Eu também sou mãe. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 E esses dois papéis se juntaram 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 em um livro que escrevi chamado "Origens." 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 "Origens" é um relatório das linhas de frente 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 de uma nova área muito empolgante 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 chamada origens fetais. 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 Origens fetais é uma disciplina científica 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 que surgiu a cerca de duas décadas atrás, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 e é baseada na teoria 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 de que nossa saúde e bem estar ao longo dos anos 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 são diretamente afetados 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 pelos nove meses que passamos no útero. 00:01:38.000 --> 00:01:42.000 Essa teoria para mim era mais do que somente interesse intelectual. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 Eu estava grávida 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 quando fazia a pesquisa para o livro. 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 E uma das percepções mais fascinantes 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 que tive com este trabalho 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 foi que todos nós aprendemos sobre o mundo 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 antes mesmo de fazer parte dele. NOTE Paragraph 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Quando seguramos nossos bebês pela primeira vez, 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 podemos pensar que eles são quadros em branco, 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 não escritos pela vida, 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 mas na verdade eles já foram moldados por nós 00:02:07.000 --> 00:02:11.000 e pelo mundo específico em que vivemos. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Hoje eu quero compartilhar com vocês algumas das coisas incríveis 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 que os cientistas descobriram 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 sobre o que os fetos aprendem 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 enquanto ainda estão na barriga das mães. NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 Primeiro, 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 eles aprendem o som das vozes das mães. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Pelo fato de os sons do mundo exterior 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 entrarem pelo tecido abdominal da mãe 00:02:32.000 --> 00:02:36.000 e pelo líquido amniótico que envolve o feto, 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 as vozes que os fetos ouvem, 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 começando pelo quarto mês de gestação, 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 são bastante abafadas. 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Um pesquisador diz que 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 elas provavelmente soam parecidas com a voz da professora do Charlie Brown 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 do desenho do Snoopy. 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 Mas a própria voz da gestante 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 ecoa pelo seu corpo, 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 chegando ao feto muito mais rápido. 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 E como o feto está com ela o tempo todo, 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 ele ouve muito a sua voz. 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 Uma vez que o bebê nasce, ele reconhece a sua voz 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 e prefere ouvir a sua voz ao invéz 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 da voz de qualquer outra pessoa. NOTE Paragraph 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Como sabemos isso? 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 Bebês recém nascidos não fazem muitas coisas, 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 mas uma coisa que eles fazem muito bem é mamar. 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Pesquisadores beneficiam-se deste fato 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 ao equipar dois mamilos de borracha, 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 para que quando o bebê mama em um deles, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 ele ouve a voz da mãe 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 em um fone de ouvido, 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 e se mama no outro mamilo, 00:03:33.000 --> 00:03:37.000 escuta a gravação da voz de uma mulher estranha. 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 Os bebês rapidamente mostram a sua preferência 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 ao escolherem o primeiro. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Os cientistas também tiram vantagem do fato 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 de que os bebês diminuem o ritmo da mamada 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 quando algo lhes interessa 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 e reiniciam o ritmo mais rápido 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 quando estão entediados. 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Foi assim que os pesquisadores descobriram 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 que, depois das mulheres lerem em voz alta repetidas vezes 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 uma passagem do livro "O Gato no Chapéu" de Dr. Seuss enquanto estavam grávidas, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 os recém-nascidos reconheceram a passagem 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 quando a ouviram fora do útero. 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 Meu experimento favorito nesta área 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 é o que mostrou que os bebês 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 de mulheres que assistiram à determinada novela 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 todos os dias durante a gravidez 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 reconheceram a canção de abertura do programa 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 depois de nascidos. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Então fetos estão até aprendendo 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 sobre a língua em particular que é falada 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 no mundo em que eles nascerão. NOTE Paragraph 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Um estudo publicado no ano passado 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 descobriu que do momento do nascimento, 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 bebês choram com o sotaque 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 da sua língua natal. 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 Bebês franceses choram em um tom crescente 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 enquanto que bebês alemães terminam em um tom decrescente, 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 imitando a melodia e contornos 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 dessas línguas. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Mas por que esse tipo de aprendizado fetal 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 seria útil? 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 Isso pode ter evoluído para ajudar na sobrevivência do bebê. 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 Do momento do nascimento, 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 o bebê responde mais para a voz 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 da pessoa que mais provavelmente vai cuidar dele - 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 a mãe. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Ele até faz os choros 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 parecerem como a língua da mãe, 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 o que pode ligar ainda mais o bebê à mãe, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 e também dar uma vantagem para o bebê 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 na tarefa crítica 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 de aprender a entender e falar 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 sua língua nativa. NOTE Paragraph 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Mas não são somente sons 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 que os fetos estão aprendendo no útero. 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 São também gostos e cheiros. 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 No sétimo mês de gestação, 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 as papilas gustativas do bebê já estão totalmente desenvolvidas, 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 e os receptores olfativos, que permintem o cheiro, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 estão funcionando. 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 Os sabores da comida que a grávida come 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 acham o caminho até o líquido amniótico, 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 que é constantemente engolido 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 pelo feto. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Bebês parecem lembrar e preferir esses gostos 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 uma vez que estão do lado de fora. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Em um experimento, foi pedido que um grupo 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 de grávidas tomasse muito suco de cenoura 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 durante o terceiro trimestre da gravidez, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 e outro grupo de grávidas 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 tomou somente água. 00:06:08.000 --> 00:06:11.000 Seis meses depois, os bebês comeram 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 cereal misturado com suco de cenoura, 00:06:14.000 --> 00:06:18.000 e suas expressões faciais foram observadas enquanto comiam. 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 Os nascidos das mulheres que beberam suco de cenoura 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 comeram mais cereal com gosto de cenoura, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 e pelo visto 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 parece que eles gostaram. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 Uma espécie de versão francesa desse experimento 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 foi feita em Dijon, França 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 onde pesquisadores descobriram 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 que mães que consumiram comidas e bebidas 00:06:36.000 --> 00:06:41.000 que continham anis sabor alcaçuz durante a gravidez 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 mostraram preferência por anis 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 no primeiro dia de vida, 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 e novamente, quando foram testandos mais tarde, 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 no seu quarto dia de vida. 00:06:49.000 --> 00:06:53.000 Os bebês das mães que não comeram anis durante a gravidez 00:06:53.000 --> 00:06:57.000 mostraram que foi mais ou menos traduzida como "arghs." 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Isso significa que 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 fetos são efetivamente ensinados por suas mães 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 sobre o que é seguro e bom para comer. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Fetos também são ensinados 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 sobre a cultura específica de que eles farão parte 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 através de uma das expressões mais poderosas de cultura, 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 a comida. 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 Eles são introduzidos a sabores e temperos característicos 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 da cozinha de sua cultura 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 mesmo antes de nascerem. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 Mas acontece que os fetos estão aprendendo lições muito maiores. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Mas antes de falar sobre isso, 00:07:27.000 --> 00:07:31.000 Quero falar sobre algo em que talvez vocês estejam pensando. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 A noção do aprendizado fetal, 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 vocês talvez imaginem, tenta enriquecer o feto - 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 como tocar Mozart pelos fones de ouvido 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 colocados sobre a barriga da gestante. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Mas na verdade, o processo longo de nove meses 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 de moldar e formar o que está no útero 00:07:46.000 --> 00:07:50.000 é muito mais visceral e consequente do que isso. 00:07:50.000 --> 00:07:54.000 Muito do que a grávida encontra na sua vida diária - 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 o ar que ela respira, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 a comida e bebida que consome, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 os químicos aos quais se expõe, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 até as emoções que sente - 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 são compartilhadas da mesma forma com o feto. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Eles formam uma mistura de influências 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 tão individuais e idiossincráticas 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 quanto a própria mulher. 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 O feto irá incorporar esses elementos 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 no seu próprio corpo, 00:08:16.000 --> 00:08:19.000 fazendo parte da sua carne e sangue. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 E muitas vezes acontece algo mais. 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 Ele trata essas contribuições maternais 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 como informação, 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 o que eu gosto de chamar de cartões postais biológicos 00:08:28.000 --> 00:08:31.000 do mundo do lado de fora. NOTE Paragraph 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 Então o que o feto aprende no útero 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 não é a "Flauta Mágica" do Mozart 00:08:36.000 --> 00:08:40.000 mas respostas a perguntas muito mais críticas para sua sobrevivência. 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 Ele irá nascer em um mundo de abundância 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 ou escassez? 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 Ele estará seguro e protegido, 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 ou irá encarar perigos e ameaças constantes? 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Ele irá viver uma vida longa e frutífera 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 ou uma vida curta e desprovida? 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 A dieta e o nível de estresse da mulher grávida em particular 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 dão pistas importantes das contições prevalecentes 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 como um dedo levantado no vento. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 O resultado do afinamento e ajuste 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 do cérebro do feto e outros órgãos 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 é parte do que dá aos humanos 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 nossa enorme flexibilidade, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 nossa habilidade de prosperar 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 em uma grande variedade de ambientes, 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 do interior à cidade, 00:09:19.000 --> 00:09:22.000 da tundra ao deserto. NOTE Paragraph 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 Para concluir, eu quero contar duas histórias 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 sobre como mães ensinam seus filhos sobre o mundo 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 mesmo antes de nascerem. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 No outono de 1944, 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 nos dias mais sombrios da 2ª Guerra Mundial, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 tropas alemãs bloquearam o oeste da Holanda, 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 impedindo todos os carregamentos de comida. 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 O começo do cerco nazista 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 foi seguido por um dos invernos mais rigorosos em décadas - 00:09:47.000 --> 00:09:51.000 tão frio que a água nos canais congelou. 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Logo a comida ficou escarsa, 00:09:53.000 --> 00:09:57.000 com muitos holandeses sobrevivendo com 500 calorias por dia - 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 um quarto do que consumiam antes da guerra. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 A medida que as semanas de escassez tornaram-se meses, 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 alguns começaram a comer tulipas. 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 No começo de maio, 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 a reserva de comida do país cuidadosamente racionada 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 estava completamente exaurida. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 A fome em massa era iminente. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 E então em 5 de maio, 1945, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 o cerco terminou subitamente 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 quando a Holanda foi liberada 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 pelos Aliados. NOTE Paragraph 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 O "Inverno da Fome", como ficou conhecido, 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 matou cerca de 10 mil pessoas 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 e enfraqueceu outras milhares. 00:10:31.000 --> 00:10:34.000 Mas outra população também foi afetada - 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 os 40 mil fetos 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 no útero durante o cerco. 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Alguns dos efeitos da desnutrição durante a gravidez 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 foram imediatamente aparentes 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 em um número maior de natimortos, 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 defeitos congênitos, bebês abaixo do peso 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 e mortalidade infantil. 00:10:49.000 --> 00:10:52.000 Mas outros não seriam descobertos por muitos anos. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Décadas depois do "Inverno da Fome," 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 pesquisadores documentaram 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 que as pessoas cujas mães estavam grávidades durante o cerco 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 sofrem mais de obesidade, diabete 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 e doenças do coração mais tarde na vida 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 do que indivíduos que foram gestados sob condições normais. 00:11:08.000 --> 00:11:12.000 A experiência de fome pré-natal deste indivíduos 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 parece ter mudado seus corpos 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 de muitas maneiras. 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Eles têm maior pressão arterial, 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 perfis de colesterol mais pobres 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 e tolerância a glicose reduzida - 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 uma precursora da diabete. NOTE Paragraph 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 Por que a subnutrição no útero 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 resultaria em doença mais tarde? 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Uma explicação 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 é que os fetos tentam fazer o melhor em situações adversas. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Quando a comida é escassa, 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 eles direcionam nutrientes para o órgão mais crítico, o cérebro, 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 e não para os demais órgãos 00:11:41.000 --> 00:11:43.000 como o coração e o fígado. 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 Isso mantém o feto vivo a curto prazo, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 mas ele tem que pagar a conta mais tarde na vida 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 quando tais órgãos, privados de nutrientes no início, 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 tornam-se passíveis a doenças. NOTE Paragraph 00:11:54.000 --> 00:11:57.000 Mas talvez isso não seja tudo. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Parece que os fetos pegam as dicas 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 do ambiente intrauterino 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 e moldam sua psicologia de acordo. 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 Eles estão se preparando 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 para o tipo de mundo que encontrarão 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 do outro lado do útero. 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 O feto ajusta seu metabolismo 00:12:12.000 --> 00:12:15.000 e outros processos psicológicos 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 preparando-se para o ambiente que o espera. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 E a base da previsão do feto 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 é o que sua mãe come. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 As refeições que a grávida consome 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 constituem uma história, 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 um conto de fadas de abundância 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 ou uma crônica cruel de privação. 00:12:32.000 --> 00:12:35.000 Esta história comunica informação 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 que o feto usa 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 para organizar seu corpo e sistemas - 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 uma adaptação às circunstâncias prevalecentes 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 que facilita sua sobrevivência futura. 00:12:45.000 --> 00:12:48.000 Ao encarar recursos severamente limitados, 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 uma criança de menor tamanho com exigências de energia reduzidas 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 terá, de fato, melhores chances 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 de viver até a idade adulta. NOTE Paragraph 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 Mas o problema aparece 00:12:57.000 --> 00:13:00.000 quando as grávidas são, de certo modo, narradoras não confiáveis, 00:13:00.000 --> 00:13:02.000 quando os fetos são levados 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 a esperar um mundo de escassez 00:13:04.000 --> 00:13:07.000 e na verdade nascem em um mundo de abundância. 00:13:07.000 --> 00:13:10.000 Isso foi o que aconteceu com as crianças holandesas do "Inverno da Fome." 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 E seus índices mais altos de obesidade, 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 diabetes e doenças do coração 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 são o resultado. 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 Corpos que foram formados para consumir cada caloria 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 viram-se nadando em calorias supérfluas 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 da dieta ocidental do pós-guerra. 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 O mundo sobre o qual aprenderam dentro do útero 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 não era o mesmo 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 mundo em que eles nasceram. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 Aqui vai outra história. 00:13:34.000 --> 00:13:38.000 Às 8:46 a.m. de 11 de setembro de 2001, 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 havia dezenas de milhares de pessoas 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 nas proximidades do World Trade Center 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 em Nova York - 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 pessoas saindo dos trens, 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 garçonetes arrumando mesas para o horário da manhã, 00:13:49.000 --> 00:13:53.000 corretores já falando aos telefones em Wall Street. 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 Dentre essas pessoas, 1.700 estavam grávidas. 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 Quando os aviões atacaram e as torres caíram, 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 muitas dessas mulheres tiveram a experiência dos mesmos horrores 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 impostos sobre outros sobreviventes do desastre - 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 caos e confunsão devastadores, 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 as nuvens rolantes 00:14:09.000 --> 00:14:13.000 de entulho e poeira potencialmente tóxica, 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 o incontrolável temor por suas vidas. NOTE Paragraph 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Cerca de um ano depois do 11 de setembro, 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 pesquisadores examinaram um grupo de mulheres 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 que estavam grávidas 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 quando expostas ao ataque do World Trade Center. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Nos bebês dessas mulheres 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 que desenvolveram síndrome de estresse pós-traumático, ou TEPT, 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 depois do acontecido, 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 pesquisadores descobriram uma marca biológica 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 de suscetividade ao TEPT - 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 um efeito que foi mais observado 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 em crianças cujas mães passaram pela catástrofe 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 no seu terceiro trimestre. 00:14:44.000 --> 00:14:46.000 Em outras palavras, 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 as mães com síndrome de estresse pós-traumático 00:14:49.000 --> 00:14:52.000 passaram uma vulnerabilidade para a condição 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 aos seus filhos enquanto ainda estavam no útero. NOTE Paragraph 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Agora considerem isto: 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 síndrome de estresse pós-traumático 00:14:59.000 --> 00:15:02.000 parece ser uma reação ao estresse de maneira muito errada, 00:15:02.000 --> 00:15:06.000 causando em suas vítimas tremendo sofrimento desnecessário. 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 Mas há uma outra maneira de pensar sobre TEPT. 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 O que parece ser patologia para nós 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 pode na verdade ser uma adaptação útil 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 em algumas circunstâncias. 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 Em um ambiente particularmente perigoso, 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 as manifestações características da TEPT - 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 uma super conscientização dos arredores, 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 uma resposta rápida ao perigo - 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 poderia salvar a vida de alguém. 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 A noção de que a transmissão pré-natal de risco de TEPT é adaptativa 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 é ainda especulativa, 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 mas eu a considero bem certeira. 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 Significaria que, mesmo antes do nascimento, 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 mães estão avisando seus filhos 00:15:44.000 --> 00:15:46.000 que é um mundo louco lá fora, 00:15:46.000 --> 00:15:49.000 dizendo, "Tenham cuidado." NOTE Paragraph 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Quero ser bem clara. 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 A pesquisa das origens fetais não é para culpar mulheres 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 pelo que acontece durante a gravidez. 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 É para descobrir como melhor promover 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 a saúde e bem-estar da próxima geração. 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 Esse esforço importante deve incluir um foco 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 sobre o que os fetos aprendem 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 durante os nove meses que passam no útero. 00:16:09.000 --> 00:16:12.000 Aprender é uma das atividades mais essenciais da vida, 00:16:12.000 --> 00:16:14.000 e começa muito mais cedo 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 do que imaginamos. NOTE Paragraph 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 Obrigada. NOTE Paragraph 00:16:18.000 --> 00:16:25.000 (Aplausos)