WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Topik saya hari ini adalah belajar. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 Dan dalam semangat itu, saya ingin memberikan kuis kecil. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Siap? 00:00:08.000 --> 00:00:11.000 Kapan proses belajar itu dimulai? 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 Saat Anda merenungkan pertanyaan itu 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 mungkin Anda berpikir saat hari pertama 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 di TK, 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 pertama kalinya anak-anak berada di ruang kelas bersama seorang guru. 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 Atau mungkin Anda mengingat ketika balita, 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 saat anak-anak mulai belajar berjalan, berbicara, 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 dan menggunakan garpu. 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 Mungkin Anda menjumpai pergerakan usia 0 hingga 3 tahun, 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 yang menegaskan bahwa tahun-tahun paling penting untuk belajar 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 adalah pada tahun-tahun awal. 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 Sehingga jawaban atas pertanyaan saya mungkin: 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Belajar dimulai saat kita lahir. NOTE Paragraph 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 Hari ini, saya ingin membahas 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 gagasan yang mungkin mengejutkan 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 dan bahkan terbesit janggal, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 namun didukung oleh bukti-bukti terbaru 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 dari psikologi dan biologi. 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 Bahwa beberapa proses belajar terpenting yang kita jalani 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 terjadi sebelum kita lahir, 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 saat kita masih berada di dalam kandungan. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Saya seorang jurnalis ilmiah. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Saya menulis buku dan artikel majalah. 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 Dan saya juga seorang ibu. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Dan kedua peran itu saya jalani sekaligus 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 dalam buku karangan saya yang berjudul "Origins." 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 "Otigins" adalah laporan dari garis depan 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 dari bidang ilmu baru yang menarik 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 bernama "asal-usul janin." 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 Asal usul janin adalah disiplin ilmu 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 yang baru muncul sekitar dua dekade yang lalu 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 yang berdasarkan pada teori 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 bahwa kesehatan dan kesejahteraan kita selama hidup 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 sangat dipengaruhi 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 oleh masa 9 bulan yang kita habiskan di dalam kandungan. 00:01:38.000 --> 00:01:42.000 Dan teori ini lebih dari sekedar ketertarikan intelektual bagi saya. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 Saya tengah mengandung 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 saat melakukan penelitian untuk buku itu. 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 Dan salah satu wawasan paling menarik 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 yang saya ambil dari buku ini 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 adalah kita semua belajar tentang dunia ini 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 bahkan sebelum kita memasukinya. NOTE Paragraph 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Saat kita memeluk bayi kita untuk pertama kalinya, 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 kita mungkin berpikir bayi itu seperti kertas putih, 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 tanpa tulisan apapun dari kehidupan, 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 namun sebenarnya, mereka telah dibentuk oleh kita 00:02:07.000 --> 00:02:11.000 dan oleh dunia yang kita tinggali. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Kini saya ingin membagikan beberapa hal menakjubkan 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 yang ditemukan para ilmuwan 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 tentang apa yang dipelajari para bayi 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 saat masih berada di dalam kandungan. NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 Pertama, 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 mereka mempelajari suara ibu mereka. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Karena suara dari dunia luar 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 harus menembus jaringan abdominal sang ibu 00:02:32.000 --> 00:02:36.000 dan melalui cairan ketuban yang mengelilingi janin, 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 maka suara yang didengarkan bayi 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 mulai sejak sekitar bulan keempat kehamilan 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 redup dan redam. 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Seorang peneliti berkata 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 bahwa suara itu mungkin terdengar seperti suara guru Charlie Brown 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 dari kartun lama "Peanuts." 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 Namun suara ibu hamil itu sendiri 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 bergema melalui tubuhnya sendiri 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 dan menjangkau bayi itu jauh lebih baik. 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 Dan karena bayi itu bersama ibunya setiap saat, 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 dia banyak mendengar suara ibunya. 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 Saat bayi itu lahir, dia mengenali suara ibunya 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 dan lebih menyukai suara ibunya 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 daripada suara orang lain. NOTE Paragraph 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Bagaimana kita mengetahui hal ini? 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 Bayi yang baru lahir tidak dapat melakukan apa-apa 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 namun mereka benar-benar ahli dalam menghisap. 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Peneliti menggunakan fakta ini 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 dengan memasang dua puting susu karet 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 sehingga saat bayi itu menghisap salah satunya 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 dia mendengar rekaman suara ibunya 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 pada sepasang headphone 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 dan jika dia menghisap puting susu lainnya, 00:03:33.000 --> 00:03:37.000 dia mendengar suara wanita asing. 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 Para bayi dengan cepat menunjukkan mana yang lebih mereka sukai 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 dengan memilih yang pertama. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Para ilmuwan juga memanfaatkan fakta 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 bahwa bayi akan menghisap lebih lambat 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 saat ada yang menarik perhatian mereka 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 dan kembali menghisap dengan cepat 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 saat mereka bosan. 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Dari sinilah para ilmuwan menemukan 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 bahwa setelah seorang ibu berulang-ulang menceritakan 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 potongan "The Cat in the Hat" karya Dr. Seuss saat mereka sedang mengandung, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 bayi itu mengenali kutipan itu 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 saat mereka mendengarnya di luar kandungan. 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 Penelitian favorit saya adalah 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 yang menunjukkan bahwa para bayi 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 dari para ibu yang menonton opera sabun tertentu 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 setiap hari selama kehamilan 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 mengenali lagu tema dari opera sabun itu 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 saat mereka lahir. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Bahkan janin juga belajar 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 tentang bahasa yang dipakai 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 di dunia dimana mereka akan dilahirkan. NOTE Paragraph 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Sebuah kajian yang terbit tahun lalu 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 menemukan bahwa sejak lahir, 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 bayi menangis dengan dialek 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 dari bahasa ibu mereka. 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 Bayi Perancis menangis dengan nada yang naik 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 sedangkan bayi Jerman mengakhiri tangisannya dengan nada menurun 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 meniru bentuk melodi 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 dari bahasa-bahasa itu. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Lalu mengapa ihwal pembelajaran janin 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 berguna? 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 Hal ini mungkin dapat dikembangkan untuk menolong keselamatan bayi. 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 Sejak lahir 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 bayi menanggapi sebagian besar suara 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 dari orang yang paling mungkin mempedulikannya -- 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 ibunya. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Bayi bahkan menangis 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 seperti bahasa yang dipakai ibu mereka, 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 yang dapat lebih mengakrabkan bayi dengan ibunya, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 dan memberikan bayi itu titik mula 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 dalam tugas penting 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 untuk mempelajari cara memahami dan berbicara 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 dalam bahasa ibu mereka. NOTE Paragraph 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Bukan hanya suara 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 yang dipelajari oleh janin di dalam kandungan. 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 Tapi juga rasa dan bau. 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 Pada usia kehamilan 7 bulan 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 indra pengecap janin sudah berkembang sempurna 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 dan reseptor olfaktori, yang berperan sebagai penciuman 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 sudah berfungsi. 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 Rasa dari makanan yang dimakan seorang wanita hamil 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 diteruskan melalui cairan ketuban 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 yang kemudian ditelan secara terus menerus 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 oleh janin itu. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Bayi cenderung mengingat dan lebih menyukai rasa ini 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 setelah mereka lahir. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Dalam satu percobaan, sekelompok wanita hamil 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 diminta untuk meminum banyak jus wortel 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 selama triwulan ketiga kehamilan mereka 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 sedangkan sekelompok wanita hamil lainnya 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 hanya minum air putih. 00:06:08.000 --> 00:06:11.000 Enam bulan kemudian, bayi-bayi itu 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 diberikan sereal yang dicampur dengan jus wortel 00:06:14.000 --> 00:06:18.000 dan raut wajah mereka diamati saat memakannya. 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 Bayi yang berasal dari ibu yang minum jus wortel 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 memakan sereal dengan rasa wortel lebih banyak, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 dan dari raut wajahnya 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 mereka tampak lebih menyukainya. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 Sebuah penelitian versi Perancis dari hal ini 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 dilakukan di Dijon, Perancis 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 dimana para peneliti menemukan 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 bahwa para ibu yang makan dan minum 00:06:36.000 --> 00:06:41.000 adas manis dengan rasa licorice selama kehamilan 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 para bayinya tampak lebih menyukai 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 rasa itu dari hari pertama kehidupannya, 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 dan lagi, saat mereka diperiksa 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 pada hari keempat. 00:06:49.000 --> 00:06:53.000 Para bayi yang ibunya tidak memakan adas manis selama kehamilan 00:06:53.000 --> 00:06:57.000 menunjukkan reaksi yang bisa diterjemahkan sebagai "yekh." 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Ini berarti 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 para janin diajari oleh ibunya secara efektif 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 tentang apa yang baik dan aman untuk dimakan. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Para janin juga diajari 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 tentang budaya tempat mereka akan bergabung 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 melalui salah satu ekspresi budaya yang paling ampuh 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 yaitu makanan. 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 Mereka diperkenalkan pada rasa dan bumbu tertentu 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 dari makanan mereka, 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 bahkan sebelum lahir. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 Ternyata janin juga belajar sesuatu yang lebih besar. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Namun sebelum saya membahasnya 00:07:27.000 --> 00:07:31.000 saya ingin membahas sesuatu yang mungkin Anda ingin tahu. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 Dugaan dari pembelajaran janin ini 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 mungkin akan menggagas usaha untuk mencerdaskan janin -- 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 seperti meletakkan headphone dengan alunan musik Mozart 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 di perut seorang ibu hamil. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Namun sebenarnya, proses 9 bulan 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 dari pembentukan dan pencetakan yang terjadi di dalam kandungan 00:07:46.000 --> 00:07:50.000 jauh lebih mendalam dan berdampak daripada itu. 00:07:50.000 --> 00:07:54.000 Banyak dari apa yang ditemui wanita hamil dalam kesehariannya -- 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 udara yang dia hirup, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 makanan dan minuman yang dia makan, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 bahan kimia yang terpapar, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 bahkan emosi yang dirasakannya -- 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 dalam hal tertentu dibagikan kepada janinnya. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Hal itu menciptakan berbagai pengaruh 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 yang unik dan istimewa 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 seperti wanita itu sendiri. 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 Janin menggabungkan hal-hal ini 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 ke dalam tubuhnya sendiri, 00:08:16.000 --> 00:08:19.000 membuatnya mendarah daging. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 Dan seringkali janin itu melakukan lebih 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 dan memperlakukan peran serta ibunya ini 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 sebagai informasi, 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 semacam "kartu pos biologis" 00:08:28.000 --> 00:08:31.000 dari dunia luar. NOTE Paragraph 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 Jadi apa yang dipelajari janin dari dalam kandungan 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 bukanlah "Magic Flute" dari Mozart 00:08:36.000 --> 00:08:40.000 namun jawaban akan pertanyaan yang lebih penting untuk kelangsungan hidupnya. 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 Apakah dia akan lahir dalam kelimpahan 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 atau kekurangan? 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 Akankah dia akan aman dan terlindungi 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 atau terus menghadapi bahaya dan ancaman? 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Akankah hidupnya akan lama dan berguna 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 atau singkat dan terburu-buru? 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 Pola makan dan stres dari ibu hamil 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 memberikan petunjuk penting dari kondisi yang ada 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 seperti jari yang terangkat ke atas angin. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Perubahan dan pembalikan yang dihasilkan 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 dari otak dan organ lain dari janin itu 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 adalah bagian yang memberi kita 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 kelenturan yang luar biasa, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 kemampuan kita untuk berkembang 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 di lingkungan yang berbeda 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 dari pedesaan hingga perkotaan, 00:09:19.000 --> 00:09:22.000 dari lingkungan tundra hingga padang gurun. NOTE Paragraph 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 Untuk menyimpulkan, saya ingin menceritakan dua kisah 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 tentang bagaimana para ibu mengajari anak-anak mereka tentang dunia 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 sebelum mereka lahir. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Di musim gugur 1944, 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 di masa paling kelam dari Perang Dunia Kedua, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 tentara Jerman memblokade Belanda Barat 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 dan mengusir semua pengiriman makanan. 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Awal dari pengepungan Nazi 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 disusul oleh salah satu musim dingin terberat dalam puluhan tahun -- 00:09:47.000 --> 00:09:51.000 sangat dingin hingga membekukan air di kanal. 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Dengan segera makanan menjadi langka, 00:09:53.000 --> 00:09:57.000 dan banyak orang Belanda hanya makan 500 kalori per hari -- 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 seperempat dari apa yang mereka makan sebelum perang. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Kekurangan ini berlangsung hingga berbulan-bulan, 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 beberapa mencoba memakan kuncup bunga tulip. 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 Di awal bulan Mei 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 cadangan pangan negara yang dibatasi dengan hati-hati 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 benar-benar habis. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Momok dari kelaparan massal menjulang. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 Lalu pada tanggal 5 Mei 1945, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 pengepungan itu tiba-tiba berakhir 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 saat Belanda dibebaskan 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 oleh tentara sekutu. NOTE Paragraph 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 "Hunger Winter" (Musim dingin penuh kelaparan) ini 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 membunuh sekitar 10.000 orang 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 dan memperlemah ribuan orang lainnya. 00:10:31.000 --> 00:10:34.000 Namun ada populasi lain yang terpengaruh -- 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 40.000 janin 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 yang ada di dalam kandungan selama pengepungan itu. 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Beberapa dampak dari malnutrisi selama kandungan ini 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 tampak jelas 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 dari tingginya tingkat kematian janin, 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 cacat bawaan sejak lahir, berat badan yang rendah, 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 dan kematian bayi yang lebih tinggi. 00:10:49.000 --> 00:10:52.000 Namun dampak lain tidak tampak selang bertahun-tahun kemudian. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Puluhan tahun setelah "Hunger Winter," 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 para peneliti menemukan 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 orang-orang yang dikandung ibunya selama pengepungan ini 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 lebih bertendensi mengalami obesitas, diabetes, 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 dan penyakit jantung dalam hidup mereka 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 dibandingkan orang-orang yang dikandung dalam kondisi normal. 00:11:08.000 --> 00:11:12.000 Pengalaman orang-orang yang mengalami kelaparan selama dalam kandungan 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 tampak telah banyak sekali 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 mengubah tubuh mereka. 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Mereka memiliki tekanan darah yang lebih tinggi, 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 profil kolesterol yang lebih buruk, 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 dan daya tahan glukosa yang lebih rendah -- 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 pencetus diabetes. NOTE Paragraph 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 Lalu mengapa kekurangan nutrisi di dalam kandungan 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 mengakibatkan penyakit di kemudian hari? 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Salah satu penjelasannya 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 adalah janin itu mencoba bertahan dalam situasi yang buruk. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Saat makanan menjadi langka 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 mereka mengalihkan nutrisinya ke organ yang lebih penting, otak, 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 dan menjauhkan dari organ lainnya 00:11:41.000 --> 00:11:43.000 seperti hati dan jantung. 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 Hal ini menyebabkan janin tetap hidup dalam jangka pendek 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 namun akibatnya muncul jauh di masa depan 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 saat organ-organ yang mengalami kekurangan itu 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 menjadi lebih rentan terhadap penyakit. NOTE Paragraph 00:11:54.000 --> 00:11:57.000 Bukan hanya itu saja. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Tampaknya para janin menangkap isyarat 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 dari lingkungan di dalam dan luar kandungan 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 dan menyesuaikan fisiologi mereka. 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 Mereka mempersiapkan diri 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 untuk menghadapi dunia yang akan mereka temui 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 di luar kandungan. 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 Janin itu menyesuaikan metabolisme 00:12:12.000 --> 00:12:15.000 dan proses fisiologi lainnya 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 untuk menyesuaikan diri dengan lingkungan yang menunggu mereka. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Dan dasar dari perkiraan para janin ini 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 adalah apa yang dimakan ibunya. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Makanan yang dimakan seorang wanita hamil 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 membentuk semacam kisah, 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 dongeng tentang kelimpahan 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 atau kisah suram tentang kekurangan. 00:12:32.000 --> 00:12:35.000 Kisah ini memberikan informasi 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 yang digunakan para janin 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 untuk menyesuaikan tubuh dan sistemnya -- 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 penyesuaian diri terhaap kondisi yang ada 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 yang memudahkan kelangsungan hidupnya di masa depan. 00:12:45.000 --> 00:12:48.000 Saat berhadapan dengan sumber daya yang sangat terbatas, 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 anak bertubuh kecil dan dengan kebutuhan energi yang sedikit 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 akan memiliki kesempatan yang lebih baik 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 untuk hidup hingga dewasa. NOTE Paragraph 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 Masalah sebenarnya muncul 00:12:57.000 --> 00:13:00.000 saat wanita hamil, sedikit banyak, salah bercerita, 00:13:00.000 --> 00:13:02.000 di mana janin didorong 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 untuk menghadapi dunia penuh kekurangan 00:13:04.000 --> 00:13:07.000 dan lahir dalam dunia yang berkelimpahan. 00:13:07.000 --> 00:13:10.000 Inilah yang terjadi pada anak-anak yang dikandung selama "Hunger Winter." 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 Dan tingkat kegemukan, diabetes, 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 dan penyakit jantung mereka 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 adalah hasilnya. 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 Tubuh yang dibentuk untuk mengambil setiap kalori yang ada 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 ternyata lahir dalam dunia yang berkelimpahan kalori 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 dalam pola makan Barat pasca perang. 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 Dunia yang mereka pelajari di dalam kandungan 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 tidaklah sama 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 dengan dunia di mana mereka dilahirkan. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 Inilah kisah lainnya 00:13:34.000 --> 00:13:38.000 Pada pukul 8.46 pagi, tanggal 11 September 2011, 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 ada puluhan ribu orang 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 di sekitar World Trade Center 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 di New York -- 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 para pekerja yang memenuhi kereta api, 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 para pelayan yang menyiapkan meja untuk sarapan, 00:13:49.000 --> 00:13:53.000 para pialang yang sudah mulai bekerja di Wall Street. 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 1.700 orang di antaranya sedang mengandung. 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 Saat pesawat udara datang dan menara itu runtuh 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 banyak dari wanita ini mengalami horor yang sama 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 dengan orang-orang lainnya yang selamat dari bencana ini -- 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 kekacauan dan kebingungan yang luar biasa, 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 awan yang menjulang 00:14:09.000 --> 00:14:13.000 dari debu dan puing yang mungkin beracun, 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 ketakutan akan keselamatan hidup mereka. NOTE Paragraph 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Sekitar satu tahun sesudahnya, 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 para peneliti memeriksa sekelompok wanita 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 yang sedang hamil 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 saat penyerangan World Trade Center terjadi. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Bayi-bayi dari para wanita itu 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 yang menderita gejala stres pasca trauma, atau PTSD 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 dari bencana itu, 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 para peneliti menemukan tanda biologis 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 akan kerentanan menderita PTSD -- 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 dampak yang paling jelas 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 dari bayi yang ibunya mengalami peristiwa itu 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 dalam triwulan ketiga mereka. 00:14:44.000 --> 00:14:46.000 Dengan kata lain, 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 para ibu dengan gejala stres pasca-trauma 00:14:49.000 --> 00:14:52.000 telah meneruskan kerentanan kondisi mereka 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 kepada anak-anak mereka saat berada di dalam kandungan. NOTE Paragraph 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Kini bayangkan: 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 gejala stres pasca-trauma 00:14:59.000 --> 00:15:02.000 tampaknya merupakan tanggapan dari stres yang salah 00:15:02.000 --> 00:15:06.000 yang menyebabkan penderitaan luar biasa yang tidak perlu. 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 Namun ada cara lain untuk berpikir tentang PTSD. 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 Apa yang tampak seperti penyakit bagi kita, 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 mungkin bisa menjadi penyesuaian diri yang bermanfaat 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 dalam situasi tertentu. 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 Dalam lingkungan yang berbahaya, 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 penjelmaan karakteristik dari PTSD -- 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 kewaspadaan tingkat tinggi terhadap dunia sekelilingnya, 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 tanggapan yang cepat akan bahaya -- 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 dapat menyelamatkan hidup kita. 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 Gagasan bahwa resiko penularan pra-kelahiran PTSD dapat disesuaikan 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 masih belum dapat dipastikan, 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 namun saya rasa itu sangat menyedihkan. 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 Itu berarti, bahkan sebelum lahir 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 para ibu telah memperingatkan anak-anak mereka 00:15:44.000 --> 00:15:46.000 bahwa dunia luar sangatlah liar, 00:15:46.000 --> 00:15:49.000 dan memberi tahu, "Hati-hati." NOTE Paragraph 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Saya akan menjelaskan. 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 Penelitian asal-usul janin ini bukan tentang menyalahkan wanita 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 tentang apa yang terjadi selama kehamilan. 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 Ini tentang menemukan bagaimana cara mendorong 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 kesehatan dan kesejahteraan generasi berikutnya. 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 Usaha yang penting itu harus terpusat 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 pada apa yang dipelajari para janin 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 selama 9 bulan yang mereka habiskan di dalam kandungan. 00:16:09.000 --> 00:16:12.000 Belajar adalah salah satu kegiatan hidup yang paling penting 00:16:12.000 --> 00:16:14.000 yang dimulai jauh lebih awal 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 daripada yang kita bayangkan. NOTE Paragraph 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 Terima kasih. NOTE Paragraph 00:16:18.000 --> 00:16:25.000 (Tepuk tangan)