1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Topik saya hari ini adalah belajar. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Dan dalam semangat itu, saya ingin memberikan kuis kecil. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Siap? 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Kapan proses belajar itu dimulai? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Saat Anda merenungkan pertanyaan itu 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 mungkin Anda berpikir saat hari pertama 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 di TK, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 pertama kalinya anak-anak berada di ruang kelas bersama seorang guru. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Atau mungkin Anda mengingat ketika balita, 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 saat anak-anak mulai belajar berjalan, berbicara, 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 dan menggunakan garpu. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Mungkin Anda menjumpai pergerakan usia 0 hingga 3 tahun, 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 yang menegaskan bahwa tahun-tahun paling penting untuk belajar 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 adalah pada tahun-tahun awal. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Sehingga jawaban atas pertanyaan saya mungkin: 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Belajar dimulai saat kita lahir. 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Hari ini, saya ingin membahas 18 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 gagasan yang mungkin mengejutkan 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 dan bahkan terbesit janggal, 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 namun didukung oleh bukti-bukti terbaru 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 dari psikologi dan biologi. 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Bahwa beberapa proses belajar terpenting yang kita jalani 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 terjadi sebelum kita lahir, 24 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 saat kita masih berada di dalam kandungan. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Saya seorang jurnalis ilmiah. 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Saya menulis buku dan artikel majalah. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Dan saya juga seorang ibu. 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Dan kedua peran itu saya jalani sekaligus 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 dalam buku karangan saya yang berjudul "Origins." 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 "Otigins" adalah laporan dari garis depan 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 dari bidang ilmu baru yang menarik 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 bernama "asal-usul janin." 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Asal usul janin adalah disiplin ilmu 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 yang baru muncul sekitar dua dekade yang lalu 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 yang berdasarkan pada teori 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 bahwa kesehatan dan kesejahteraan kita selama hidup 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 sangat dipengaruhi 38 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 oleh masa 9 bulan yang kita habiskan di dalam kandungan. 39 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Dan teori ini lebih dari sekedar ketertarikan intelektual bagi saya. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Saya tengah mengandung 41 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 saat melakukan penelitian untuk buku itu. 42 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Dan salah satu wawasan paling menarik 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 yang saya ambil dari buku ini 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 adalah kita semua belajar tentang dunia ini 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 bahkan sebelum kita memasukinya. 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Saat kita memeluk bayi kita untuk pertama kalinya, 47 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 kita mungkin berpikir bayi itu seperti kertas putih, 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 tanpa tulisan apapun dari kehidupan, 49 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 namun sebenarnya, mereka telah dibentuk oleh kita 50 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 dan oleh dunia yang kita tinggali. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Kini saya ingin membagikan beberapa hal menakjubkan 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 yang ditemukan para ilmuwan 53 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 tentang apa yang dipelajari para bayi 54 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 saat masih berada di dalam kandungan. 55 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Pertama, 56 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 mereka mempelajari suara ibu mereka. 57 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Karena suara dari dunia luar 58 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 harus menembus jaringan abdominal sang ibu 59 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 dan melalui cairan ketuban yang mengelilingi janin, 60 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 maka suara yang didengarkan bayi 61 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 mulai sejak sekitar bulan keempat kehamilan 62 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 redup dan redam. 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Seorang peneliti berkata 64 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 bahwa suara itu mungkin terdengar seperti suara guru Charlie Brown 65 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 dari kartun lama "Peanuts." 66 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Namun suara ibu hamil itu sendiri 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 bergema melalui tubuhnya sendiri 68 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 dan menjangkau bayi itu jauh lebih baik. 69 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Dan karena bayi itu bersama ibunya setiap saat, 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 dia banyak mendengar suara ibunya. 71 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Saat bayi itu lahir, dia mengenali suara ibunya 72 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 dan lebih menyukai suara ibunya 73 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 daripada suara orang lain. 74 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Bagaimana kita mengetahui hal ini? 75 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Bayi yang baru lahir tidak dapat melakukan apa-apa 76 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 namun mereka benar-benar ahli dalam menghisap. 77 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Peneliti menggunakan fakta ini 78 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 dengan memasang dua puting susu karet 79 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 sehingga saat bayi itu menghisap salah satunya 80 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 dia mendengar rekaman suara ibunya 81 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 pada sepasang headphone 82 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 dan jika dia menghisap puting susu lainnya, 83 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 dia mendengar suara wanita asing. 84 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Para bayi dengan cepat menunjukkan mana yang lebih mereka sukai 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 dengan memilih yang pertama. 86 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Para ilmuwan juga memanfaatkan fakta 87 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 bahwa bayi akan menghisap lebih lambat 88 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 saat ada yang menarik perhatian mereka 89 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 dan kembali menghisap dengan cepat 90 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 saat mereka bosan. 91 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Dari sinilah para ilmuwan menemukan 92 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 bahwa setelah seorang ibu berulang-ulang menceritakan 93 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 potongan "The Cat in the Hat" karya Dr. Seuss saat mereka sedang mengandung, 94 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 bayi itu mengenali kutipan itu 95 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 saat mereka mendengarnya di luar kandungan. 96 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Penelitian favorit saya adalah 97 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 yang menunjukkan bahwa para bayi 98 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 dari para ibu yang menonton opera sabun tertentu 99 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 setiap hari selama kehamilan 100 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 mengenali lagu tema dari opera sabun itu 101 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 saat mereka lahir. 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Bahkan janin juga belajar 103 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 tentang bahasa yang dipakai 104 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 di dunia dimana mereka akan dilahirkan. 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Sebuah kajian yang terbit tahun lalu 106 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 menemukan bahwa sejak lahir, 107 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 bayi menangis dengan dialek 108 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 dari bahasa ibu mereka. 109 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Bayi Perancis menangis dengan nada yang naik 110 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 sedangkan bayi Jerman mengakhiri tangisannya dengan nada menurun 111 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 meniru bentuk melodi 112 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 dari bahasa-bahasa itu. 113 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Lalu mengapa ihwal pembelajaran janin 114 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 berguna? 115 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Hal ini mungkin dapat dikembangkan untuk menolong keselamatan bayi. 116 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Sejak lahir 117 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 bayi menanggapi sebagian besar suara 118 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 dari orang yang paling mungkin mempedulikannya -- 119 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 ibunya. 120 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Bayi bahkan menangis 121 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 seperti bahasa yang dipakai ibu mereka, 122 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 yang dapat lebih mengakrabkan bayi dengan ibunya, 123 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 dan memberikan bayi itu titik mula 124 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 dalam tugas penting 125 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 untuk mempelajari cara memahami dan berbicara 126 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 dalam bahasa ibu mereka. 127 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Bukan hanya suara 128 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 yang dipelajari oleh janin di dalam kandungan. 129 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Tapi juga rasa dan bau. 130 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Pada usia kehamilan 7 bulan 131 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 indra pengecap janin sudah berkembang sempurna 132 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 dan reseptor olfaktori, yang berperan sebagai penciuman 133 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 sudah berfungsi. 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Rasa dari makanan yang dimakan seorang wanita hamil 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 diteruskan melalui cairan ketuban 136 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 yang kemudian ditelan secara terus menerus 137 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 oleh janin itu. 138 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Bayi cenderung mengingat dan lebih menyukai rasa ini 139 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 setelah mereka lahir. 140 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Dalam satu percobaan, sekelompok wanita hamil 141 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 diminta untuk meminum banyak jus wortel 142 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 selama triwulan ketiga kehamilan mereka 143 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 sedangkan sekelompok wanita hamil lainnya 144 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 hanya minum air putih. 145 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Enam bulan kemudian, bayi-bayi itu 146 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 diberikan sereal yang dicampur dengan jus wortel 147 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 dan raut wajah mereka diamati saat memakannya. 148 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Bayi yang berasal dari ibu yang minum jus wortel 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 memakan sereal dengan rasa wortel lebih banyak, 150 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 dan dari raut wajahnya 151 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 mereka tampak lebih menyukainya. 152 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Sebuah penelitian versi Perancis dari hal ini 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 dilakukan di Dijon, Perancis 154 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 dimana para peneliti menemukan 155 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 bahwa para ibu yang makan dan minum 156 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 adas manis dengan rasa licorice selama kehamilan 157 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 para bayinya tampak lebih menyukai 158 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 rasa itu dari hari pertama kehidupannya, 159 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 dan lagi, saat mereka diperiksa 160 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 pada hari keempat. 161 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Para bayi yang ibunya tidak memakan adas manis selama kehamilan 162 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 menunjukkan reaksi yang bisa diterjemahkan sebagai "yekh." 163 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Ini berarti 164 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 para janin diajari oleh ibunya secara efektif 165 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 tentang apa yang baik dan aman untuk dimakan. 166 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Para janin juga diajari 167 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 tentang budaya tempat mereka akan bergabung 168 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 melalui salah satu ekspresi budaya yang paling ampuh 169 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 yaitu makanan. 170 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Mereka diperkenalkan pada rasa dan bumbu tertentu 171 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 dari makanan mereka, 172 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 bahkan sebelum lahir. 173 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Ternyata janin juga belajar sesuatu yang lebih besar. 174 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Namun sebelum saya membahasnya 175 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 saya ingin membahas sesuatu yang mungkin Anda ingin tahu. 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Dugaan dari pembelajaran janin ini 177 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 mungkin akan menggagas usaha untuk mencerdaskan janin -- 178 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 seperti meletakkan headphone dengan alunan musik Mozart 179 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 di perut seorang ibu hamil. 180 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Namun sebenarnya, proses 9 bulan 181 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 dari pembentukan dan pencetakan yang terjadi di dalam kandungan 182 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 jauh lebih mendalam dan berdampak daripada itu. 183 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Banyak dari apa yang ditemui wanita hamil dalam kesehariannya -- 184 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 udara yang dia hirup, 185 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 makanan dan minuman yang dia makan, 186 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 bahan kimia yang terpapar, 187 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 bahkan emosi yang dirasakannya -- 188 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 dalam hal tertentu dibagikan kepada janinnya. 189 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Hal itu menciptakan berbagai pengaruh 190 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 yang unik dan istimewa 191 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 seperti wanita itu sendiri. 192 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Janin menggabungkan hal-hal ini 193 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 ke dalam tubuhnya sendiri, 194 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 membuatnya mendarah daging. 195 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Dan seringkali janin itu melakukan lebih 196 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 dan memperlakukan peran serta ibunya ini 197 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 sebagai informasi, 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 semacam "kartu pos biologis" 199 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 dari dunia luar. 200 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Jadi apa yang dipelajari janin dari dalam kandungan 201 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 bukanlah "Magic Flute" dari Mozart 202 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 namun jawaban akan pertanyaan yang lebih penting untuk kelangsungan hidupnya. 203 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Apakah dia akan lahir dalam kelimpahan 204 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 atau kekurangan? 205 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Akankah dia akan aman dan terlindungi 206 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 atau terus menghadapi bahaya dan ancaman? 207 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Akankah hidupnya akan lama dan berguna 208 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 atau singkat dan terburu-buru? 209 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Pola makan dan stres dari ibu hamil 210 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 memberikan petunjuk penting dari kondisi yang ada 211 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 seperti jari yang terangkat ke atas angin. 212 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Perubahan dan pembalikan yang dihasilkan 213 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 dari otak dan organ lain dari janin itu 214 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 adalah bagian yang memberi kita 215 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 kelenturan yang luar biasa, 216 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 kemampuan kita untuk berkembang 217 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 di lingkungan yang berbeda 218 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 dari pedesaan hingga perkotaan, 219 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 dari lingkungan tundra hingga padang gurun. 220 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Untuk menyimpulkan, saya ingin menceritakan dua kisah 221 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 tentang bagaimana para ibu mengajari anak-anak mereka tentang dunia 222 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 sebelum mereka lahir. 223 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Di musim gugur 1944, 224 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 di masa paling kelam dari Perang Dunia Kedua, 225 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 tentara Jerman memblokade Belanda Barat 226 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 dan mengusir semua pengiriman makanan. 227 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Awal dari pengepungan Nazi 228 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 disusul oleh salah satu musim dingin terberat dalam puluhan tahun -- 229 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 sangat dingin hingga membekukan air di kanal. 230 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Dengan segera makanan menjadi langka, 231 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 dan banyak orang Belanda hanya makan 500 kalori per hari -- 232 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 seperempat dari apa yang mereka makan sebelum perang. 233 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Kekurangan ini berlangsung hingga berbulan-bulan, 234 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 beberapa mencoba memakan kuncup bunga tulip. 235 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Di awal bulan Mei 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 cadangan pangan negara yang dibatasi dengan hati-hati 237 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 benar-benar habis. 238 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Momok dari kelaparan massal menjulang. 239 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Lalu pada tanggal 5 Mei 1945, 240 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 pengepungan itu tiba-tiba berakhir 241 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 saat Belanda dibebaskan 242 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 oleh tentara sekutu. 243 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 "Hunger Winter" (Musim dingin penuh kelaparan) ini 244 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 membunuh sekitar 10.000 orang 245 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 dan memperlemah ribuan orang lainnya. 246 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Namun ada populasi lain yang terpengaruh -- 247 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 40.000 janin 248 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 yang ada di dalam kandungan selama pengepungan itu. 249 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Beberapa dampak dari malnutrisi selama kandungan ini 250 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 tampak jelas 251 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 dari tingginya tingkat kematian janin, 252 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 cacat bawaan sejak lahir, berat badan yang rendah, 253 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 dan kematian bayi yang lebih tinggi. 254 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Namun dampak lain tidak tampak selang bertahun-tahun kemudian. 255 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Puluhan tahun setelah "Hunger Winter," 256 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 para peneliti menemukan 257 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 orang-orang yang dikandung ibunya selama pengepungan ini 258 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 lebih bertendensi mengalami obesitas, diabetes, 259 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 dan penyakit jantung dalam hidup mereka 260 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 dibandingkan orang-orang yang dikandung dalam kondisi normal. 261 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Pengalaman orang-orang yang mengalami kelaparan selama dalam kandungan 262 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 tampak telah banyak sekali 263 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 mengubah tubuh mereka. 264 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Mereka memiliki tekanan darah yang lebih tinggi, 265 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 profil kolesterol yang lebih buruk, 266 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 dan daya tahan glukosa yang lebih rendah -- 267 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 pencetus diabetes. 268 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Lalu mengapa kekurangan nutrisi di dalam kandungan 269 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 mengakibatkan penyakit di kemudian hari? 270 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Salah satu penjelasannya 271 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 adalah janin itu mencoba bertahan dalam situasi yang buruk. 272 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Saat makanan menjadi langka 273 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 mereka mengalihkan nutrisinya ke organ yang lebih penting, otak, 274 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 dan menjauhkan dari organ lainnya 275 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 seperti hati dan jantung. 276 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Hal ini menyebabkan janin tetap hidup dalam jangka pendek 277 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 namun akibatnya muncul jauh di masa depan 278 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 saat organ-organ yang mengalami kekurangan itu 279 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 menjadi lebih rentan terhadap penyakit. 280 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Bukan hanya itu saja. 281 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Tampaknya para janin menangkap isyarat 282 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 dari lingkungan di dalam dan luar kandungan 283 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 dan menyesuaikan fisiologi mereka. 284 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Mereka mempersiapkan diri 285 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 untuk menghadapi dunia yang akan mereka temui 286 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 di luar kandungan. 287 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Janin itu menyesuaikan metabolisme 288 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 dan proses fisiologi lainnya 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 untuk menyesuaikan diri dengan lingkungan yang menunggu mereka. 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Dan dasar dari perkiraan para janin ini 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 adalah apa yang dimakan ibunya. 292 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Makanan yang dimakan seorang wanita hamil 293 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 membentuk semacam kisah, 294 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 dongeng tentang kelimpahan 295 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 atau kisah suram tentang kekurangan. 296 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Kisah ini memberikan informasi 297 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 yang digunakan para janin 298 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 untuk menyesuaikan tubuh dan sistemnya -- 299 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 penyesuaian diri terhaap kondisi yang ada 300 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 yang memudahkan kelangsungan hidupnya di masa depan. 301 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Saat berhadapan dengan sumber daya yang sangat terbatas, 302 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 anak bertubuh kecil dan dengan kebutuhan energi yang sedikit 303 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 akan memiliki kesempatan yang lebih baik 304 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 untuk hidup hingga dewasa. 305 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Masalah sebenarnya muncul 306 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 saat wanita hamil, sedikit banyak, salah bercerita, 307 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 di mana janin didorong 308 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 untuk menghadapi dunia penuh kekurangan 309 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 dan lahir dalam dunia yang berkelimpahan. 310 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Inilah yang terjadi pada anak-anak yang dikandung selama "Hunger Winter." 311 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Dan tingkat kegemukan, diabetes, 312 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 dan penyakit jantung mereka 313 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 adalah hasilnya. 314 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Tubuh yang dibentuk untuk mengambil setiap kalori yang ada 315 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 ternyata lahir dalam dunia yang berkelimpahan kalori 316 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 dalam pola makan Barat pasca perang. 317 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Dunia yang mereka pelajari di dalam kandungan 318 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 tidaklah sama 319 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 dengan dunia di mana mereka dilahirkan. 320 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Inilah kisah lainnya 321 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 Pada pukul 8.46 pagi, tanggal 11 September 2011, 322 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 ada puluhan ribu orang 323 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 di sekitar World Trade Center 324 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 di New York -- 325 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 para pekerja yang memenuhi kereta api, 326 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 para pelayan yang menyiapkan meja untuk sarapan, 327 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 para pialang yang sudah mulai bekerja di Wall Street. 328 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 1.700 orang di antaranya sedang mengandung. 329 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Saat pesawat udara datang dan menara itu runtuh 330 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 banyak dari wanita ini mengalami horor yang sama 331 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 dengan orang-orang lainnya yang selamat dari bencana ini -- 332 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 kekacauan dan kebingungan yang luar biasa, 333 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 awan yang menjulang 334 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 dari debu dan puing yang mungkin beracun, 335 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 ketakutan akan keselamatan hidup mereka. 336 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Sekitar satu tahun sesudahnya, 337 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 para peneliti memeriksa sekelompok wanita 338 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 yang sedang hamil 339 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 saat penyerangan World Trade Center terjadi. 340 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Bayi-bayi dari para wanita itu 341 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 yang menderita gejala stres pasca trauma, atau PTSD 342 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 dari bencana itu, 343 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 para peneliti menemukan tanda biologis 344 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 akan kerentanan menderita PTSD -- 345 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 dampak yang paling jelas 346 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 dari bayi yang ibunya mengalami peristiwa itu 347 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 dalam triwulan ketiga mereka. 348 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Dengan kata lain, 349 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 para ibu dengan gejala stres pasca-trauma 350 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 telah meneruskan kerentanan kondisi mereka 351 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 kepada anak-anak mereka saat berada di dalam kandungan. 352 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Kini bayangkan: 353 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 gejala stres pasca-trauma 354 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 tampaknya merupakan tanggapan dari stres yang salah 355 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 yang menyebabkan penderitaan luar biasa yang tidak perlu. 356 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Namun ada cara lain untuk berpikir tentang PTSD. 357 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Apa yang tampak seperti penyakit bagi kita, 358 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 mungkin bisa menjadi penyesuaian diri yang bermanfaat 359 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 dalam situasi tertentu. 360 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Dalam lingkungan yang berbahaya, 361 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 penjelmaan karakteristik dari PTSD -- 362 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 kewaspadaan tingkat tinggi terhadap dunia sekelilingnya, 363 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 tanggapan yang cepat akan bahaya -- 364 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 dapat menyelamatkan hidup kita. 365 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Gagasan bahwa resiko penularan pra-kelahiran PTSD dapat disesuaikan 366 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 masih belum dapat dipastikan, 367 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 namun saya rasa itu sangat menyedihkan. 368 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Itu berarti, bahkan sebelum lahir 369 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 para ibu telah memperingatkan anak-anak mereka 370 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 bahwa dunia luar sangatlah liar, 371 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 dan memberi tahu, "Hati-hati." 372 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Saya akan menjelaskan. 373 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Penelitian asal-usul janin ini bukan tentang menyalahkan wanita 374 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 tentang apa yang terjadi selama kehamilan. 375 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Ini tentang menemukan bagaimana cara mendorong 376 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 kesehatan dan kesejahteraan generasi berikutnya. 377 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Usaha yang penting itu harus terpusat 378 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 pada apa yang dipelajari para janin 379 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 selama 9 bulan yang mereka habiskan di dalam kandungan. 380 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Belajar adalah salah satu kegiatan hidup yang paling penting 381 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 yang dimulai jauh lebih awal 382 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 daripada yang kita bayangkan. 383 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Terima kasih. 384 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 (Tepuk tangan)