1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Mon sujet aujourd'hui est l'apprentissage. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Et dans cet esprit, je veux vous balancer une interrogation surprise. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Prêts ? 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Quand commence l'apprentissage ? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 En réfléchissant à cette question, 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 vous pensez peut-être au premier jour d'école maternelle, 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ou à la crèche, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 à la première fois qu'un enfant est en classe avec un enseignant. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Ou peut-être avez-vous pensé à la période 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 où les enfants apprennent à marcher et à parler, 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 et à utiliser une fourchette. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Peut-être avez-vous rencontré le mouvement "Tout se joue avant 3 ans", 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 qui affirme que les années les plus importantes pour l'apprentissage 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 sont les premières. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Et donc votre réponse à ma question serait : 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 l'apprentissage commence à la naissance. 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Eh bien aujourd'hui, je voudrais vous présenter 18 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 une idée qui peut sembler surprenante, 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 voire invraisemblable, 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 mais qui est confirmée par les preuves les plus récentes 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 venues de la recherche en psychologie et en biologie. 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Et qui est que certains de nos apprentissages les plus importants 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 se font avant la naissance, 24 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 alors que nous sommes encore dans le ventre de nos mères. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Je suis journaliste scientifique. 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 J'écris des livres et des articles dans des revues. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Et je suis aussi une mère. 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Ces deux rôles se sont confondus 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 dans un livre que j'ai écris, appelé "Origines". 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 "Origines" est un reportage sur la ligne de front 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 d'un nouveau et enthousiasmant domaine de recherches 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 appelé les origines fœtales. 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Les origines fœtales sont une discipline scientifique 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 qui est apparue il n'y a qu'environ vingt ans, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 et qui est basé sur la théorie 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 que notre santé et notre bien-être tout au long de notre vie 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 sont profondément influencés 38 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 par les neuf mois que nous passons dans le ventre de nos mères. 39 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 L'intérêt de cette théorie était plus qu'intellectuel, dans mon cas. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 J'étais moi-même enceinte 41 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 au moment où je faisais des recherches pour ce livre. 42 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Et l'un des aperçus les plus fascinants 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 que m'a donné ce travail 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 est que nous apprenons tous des choses sur le monde 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 avant même d'y entrer. 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Quand nous prenons nos bébés dans les bras pour la première fois, 47 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 nous pourrions imaginer qu'ils sont comme des pages blanches, 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 pas encore marqués par l'existence, 49 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 alors qu'en fait, ils ont déjà été transformés par nous-même, 50 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 et par le monde particulier dans lequel nous vivons. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Aujourd'hui je veux partager avec vous quelques unes des choses étonnantes 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 que les scientifiques ont découvert 53 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 sur ce que les fœtus apprennent 54 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 alors qu'ils sont encore dans le ventre de leur mère. 55 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 En tout premier lieu, 56 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 ils apprennent le son de la voix de leur mère. 57 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Comme les sons venus du monde extérieur 58 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 doivent traverser les tissus abdominaux de la mère 59 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 et le liquide amniotique qui entoure le fœtus, 60 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 les voix que le fœtus entend, 61 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 à partir du quatrième mois de grossesse environ, 62 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 sont assourdis et étouffés. 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Un chercheur dit 64 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 qu'ils ressemblent sans doute beaucoup à la voix du professeur de Charlie Brown 65 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 dans la vieille bande dessinée "Snoopy". 66 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Mais la propre voix de la femme enceinte 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 résonne dans tout son corps, 68 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 et atteint le fœtus bien plus facilement. 69 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Et parce que le fœtus est avec elle tout le temps, 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 il entend beaucoup sa voix. 71 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Une fois que le bébé est né, il reconnait sa voix, 72 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 et il préfère écouter sa voix, 73 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 plutôt que n'importe quelle autre. 74 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Comment pouvons-nous savoir cela ? 75 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Les nouveaux-nés ne savent pas faire grand chose, 76 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 mais une activité pour laquelle ils sont vraiment doués, c'est téter. 77 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Les chercheurs tirent parti de ce fait 78 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 en câblant deux tétines en caoutchouc 79 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 de telle sorte que si le bébé tète l'une d'elle, 80 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 il entend un enregistrement de la voix de sa mère 81 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 dans un casque, 82 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 et que s'il tète l'autre tétine, 83 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 il entend l'enregistrement d'une voix de femme inconnue. 84 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Les bébés montrent vite leur préférence 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 en choisissant la première. 86 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Les scientifiques tirent aussi parti du fait 87 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 que les bébés ralentissent le rythme de leur succion 88 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 quand quelque chose les intéresse, 89 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 et reprennent leur rythme rapide 90 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 quand ils s'ennuient. 91 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 C'est de cette façon que les chercheurs ont découvert 92 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 qu'après que des femmes aient lu à voix haute de façon répétée 93 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 un passage de Docteur Seuss, "Le chat dans le chapeau", pendant leur grossesse, 94 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 leurs nouveaux-nés reconnaissaient ce passage 95 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 lorsqu'ils l'entendaient en dehors du ventre de leur mère. 96 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 L'expérience que je préfère dans ce genre, 97 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 c'est celle qui a montré que les bébés 98 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 de femmes qui regardaient une certaine série télévisée 99 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 tous les jours pendant la grossesse 100 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 reconnaissaient la chanson du générique de cette série 101 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 une fois nés. 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Les fœtus apprennent même des choses 103 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 sur le langage spécifique qui est parlé 104 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 dans le monde où ils vont naître. 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Une étude publiée l'année dernière 106 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 a montré qu'à partir de la naissance, du moment de la naissance, 107 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 les bébés criaient avec l'accent 108 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 de la langue natale de leur mère. 109 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Les bébés français crient avec une intonation montante, 110 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 alors que les bébés allemands finissent sur une intonation retombante, 111 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 imitant ainsi les lignes mélodiques 112 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 de ces langues. 113 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Quelle est donc l'utilité 114 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 de cette sorte d'apprentissage in-utéro ? 115 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Ce pourrait être le résultat d'une évolution destinée à faciliter la survie du bébé. 116 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Dès sa naissance, 117 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 le bébé réagit le plus à la voix 118 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 de la personne qui est la plus susceptible de prendre soin de lui : 119 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 sa mère. 120 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Il fait même en sorte que ses cris 121 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 sonnent comme la langue de sa mère, 122 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 ce qui pourrait faire qu'elle s'attache encore plus à lui, 123 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 et ce qui pourrait lui donner de l'avance 124 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 dans le cadre de la tâche cruciale 125 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 d'apprendre à parler et à comprendre 126 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 sa langue natale. 127 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Mais ce ne sont pas seulement des sons 128 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 qui sont source d'enseignement pour les fœtus in-utero. 129 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Ce sont aussi les goûts et les odeurs. 130 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 A sept mois de gestation, 131 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 les papilles du fœtus sont complètement développées, 132 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 et ses récepteurs olfactifs, qui lui permettent de sentir, 133 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 fonctionnent. 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Les saveurs de la nourriture qu'une femme enceinte mange 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 pénètrent jusqu'au liquide amniotique, 136 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 qui est avalé continuellement 137 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 par le fœtus. 138 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Il semble que les bébés se souviennent de ces goûts, et les préfèrent, 139 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 une fois qu'ils ont été mis au monde. 140 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Dans une expérience, on a demandé à un groupe de femmes enceintes 141 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 de boire beaucoup de jus de carotte 142 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 pendant le troisième trimestre de leur grossesse, 143 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 tandis qu'un autre groupe de femmes enceintes 144 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 ne buvait que de l'eau. 145 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Six mois plus tard, on a donné aux enfants de ces femmes 146 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 des céréales mélangées à du jus de carotte, 147 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 et on a observé leurs expressions faciales tandis qu'ils mangeaient. 148 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Les enfants des femmes qui avaient bu du jus de carotte 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 mangeaient plus de céréales parfumées à la carotte, 150 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 et apparemment, 151 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 ils semblaient y prendre plus de plaisir. 152 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Une version française de cette expérience 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 a été menée à Dijon, en France, 154 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 où les chercheurs ont trouvé 155 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 que les enfants des femmes qui avaient consommé de la nourriture et des boissons 156 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 aromatisées à l'anis pendant leur grossesse 157 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 montraient une préférence pour l'anis 158 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 au premier jour de leur vie, 159 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 et de nouveau, quand ils ont été testés plus tard, 160 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 au quatrième jour de leur vie. 161 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Les bébés dont les femmes n'avaient pas mangé d'anis pendant leur grossesse 162 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 ont montré une réaction que l'on peut traduire en gros par "Beurk". 163 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Cela signifie 164 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 que les fœtus apprennent vraiment de leur mère 165 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 ce qu'il est bon et sain de manger. 166 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Les fœtus apprennent également 167 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 à connaître la culture particulière qu'ils vont rejoindre, 168 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 au travers de l'une des plus puissantes expressions culturelles, 169 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 qui est la nourriture. 170 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Ils apprennent à connaitre les saveurs et les épices 171 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 caractéristiques de la cuisine de leur culture 172 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 avant même la naissance. 173 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 En fait, il se trouve que les fœtus apprennent des choses plus importantes encore. 174 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Mais avant d'y venir, 175 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 je voudrais aborder ce qui vous interpelle peut-être. 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 La notion d'apprentissage du fœtus 177 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 peut vous faire penser à des tentatives d'enrichir le fœtus - 178 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 comme de diffuser du Mozart dans des écouteurs 179 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 placés sur un ventre enceint. 180 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Mais en réalité, le processus de modelage et de formation 181 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 qui se déroule pendant neuf mois dans le ventre 182 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 est beaucoup plus viscéral et profond que cela. 183 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 La plupart de ce qu'une femme enceinte rencontre dans sa vie quotidienne - 184 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 l'air qu'elle respire, 185 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 la nourriture et les boissons qu'elle consomme, 186 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 les produits chimiques auxquels elle est exposée, 187 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 même les émotions qu'elle ressent - 188 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 est d'une certaine manière partagé avec son fœtus. 189 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Cela constitue un mélange d'influences 190 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 tout aussi individuel et particulier 191 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 que la femme elle-même. 192 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Le fœtus intègre ces offrandes 193 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 à son propre corps, 194 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 en fait une partie de sa chair et de son sang. 195 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Et souvent il fait plus encore. 196 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Il traite ces contributions maternelles 197 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 comme de l'information, 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 comme ce qu'il me plait d'appeler des cartes postales biologiques 199 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 venues du monde extérieur. 200 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Alors, ce qu'un fœtus apprend in-utéro, 201 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 ce n'est pas "La Flûte Enchantée" de Mozart, 202 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 mais les réponses à des questions bien plus importantes pour sa survie. 203 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Va-t-il naître dans un monde d'abondance 204 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 ou de pénurie ? 205 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Va-t-il être protégé, en sécurité, 206 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 ou bien va-t-il devoir affronter des dangers et des menaces constantes ? 207 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Va-t-il vivre une longue vie fructueuse, 208 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ou une courte vie tourmentée ? 209 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 En particulier, le régime et le niveau de stress d'une femme enceinte 210 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 fournissent d'importants indices sur les conditions environnantes 211 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 comme un doigt mouillé dans le vent. 212 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Les réglages et les ajustements 213 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 du cerveau et des autres organes d'un fœtus qui en résultent 214 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 sont une partie de ce qui nous donnes à nous les humains 215 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 notre énorme flexibilité, 216 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 notre capacité à prospérer 217 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 dans une très large variété d'environnements, 218 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 de la campagne à la ville, 219 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 de la toundra au désert. 220 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 En conclusion, je voudrais vous raconter deux histoires 221 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 sur la façon dont les mères enseignent le monde à leurs enfants 222 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 avant même leur naissance. 223 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 A l'automne 1944, 224 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 aux jours les plus sombres de la Deuxième Guerre Mondiale, 225 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 les troupes allemandes ont instauré un blocus de l'ouest de la Hollande, 226 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 détournant tous les envois de nourriture. 227 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 L'instauration du siège Nazi 228 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 fut suivie de l'un des hivers les plus rigoureux du siècle - 229 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 si froid que l'eau des canaux gela complètement. 230 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Bientôt, la nourriture devint rare, 231 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 beaucoup de hollandais ne survivant qu'avec 500 calories par jour - 232 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 un quart de ce qu'ils consommaient avant la guerre. 233 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Comme les semaines de privation se transformaient en mois, 234 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 certains en furent réduits à manger des oignons de tulipe. 235 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Au début du mois de mai, 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 les réserves de nourriture du pays, pourtant soigneusement rationnées, 237 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 étaient complètement épuisées. 238 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Le spectre de la famine planait. 239 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Puis, le 5 mai 1945, 240 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 le siège se termina soudain, 241 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 lorsque la Hollande fut libérée 242 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 par les alliés. 243 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 "L'Hiver de la Faim", comme on l'a appelé, 244 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 tua quelque 10 000 personnes, 245 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 et en affaiblit des milliers d'autres. 246 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Mais il y eut une autre population qui fut touchée - 247 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 les 40 000 fœtus 248 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 qui étaient in-utero pendant le siège. 249 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Quelques-uns des effets de la malnutrition durant la grossesse 250 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 furent immédiatement visibles 251 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 dans les taux plus élevés de morts-nés, 252 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 de défauts congénitaux, de faible poids de naissance, 253 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 et de mortalité infantile. 254 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Mais d'autres ne seraient pas découverts avant de nombreuses années. 255 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Des décennies après "l'Hiver de la Faim", 256 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 des chercheurs ont montré 257 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 que les gens dont la mère était enceinte pendant le siège 258 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 souffraient plus d'obésité, de diabète, 259 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 et de maladies cardiaques dans leur vie d'adulte 260 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 que ceux qui avaient été portés dans des conditions normales. 261 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 L'expérience prénatale de la faim chez ces individus 262 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 semble avoir modifié leurs corps 263 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 d'une foule de façons. 264 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Ils ont une pression artérielle plus élevée, 265 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 des courbes de cholestérol moins bonnes, 266 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 et une tolérance au glucose réduite - 267 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 des signes précurseurs du diabète. 268 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Pourquoi la malnutrition dans l'utérus 269 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 conduirait-elle plus tard à des maladies ? 270 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Une explication 271 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 est que les fœtus tirent le meilleur parti d'une situation difficile. 272 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Lorsque la nourriture est rare, 273 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 ils détournent les nutriments vers l'organe le plus important, le cerveau, 274 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 au détriment des autres organes, 275 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 comme le cœur et le foie. 276 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Cela garde le fœtus en vie sur le court terme, 277 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 mais la facture arrive plus tard dans la vie, 278 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 quand ces autres organes, privés dès le début, 279 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 deviennent plus sensibles aux maladies. 280 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Mais ce n'est peut-être pas tout. 281 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Il semble que les fœtus réagissent aux données 282 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 de leur environnement intra-utérin 283 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 et adaptent leur physiologie en conséquence. 284 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Ils se préparent 285 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 à rencontrer un certain type de monde 286 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 de l'autre côté de l'utérus. 287 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Le fœtus ajuste son métabolisme 288 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 et ses autres mécanismes physiologiques 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 dans l'attente de l'environnement qui l'attend. 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Et il base ses prédictions 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 sur ce que mange sa mère. 292 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Les repas que consomme une femme enceinte 293 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 constituent un genre d'histoire, 294 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 le conte de fée de l'abondance, 295 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 ou la sombre chronique de la privation. 296 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Cette histoire communique des informations 297 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 que le fœtus utilise 298 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 pour organiser son corps et ses systèmes - 299 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 une adaptation aux conditions prévalant à l'extérieur 300 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 qui facilite sa future survie. 301 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Confronté à une sévère pénurie des ressources, 302 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 un enfant de plus petite taille, avec moins de besoins en énergie, 303 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 aura de fait de meilleures chances 304 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 de survivre jusqu'à l'âge adulte. 305 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Les vrais problèmes commencent 306 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 lorsque les femmes enceintes sont, en quelque sorte, des narratrices peu fiables, 307 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 lorsque les fœtus sont conduits 308 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 à s'attendre à un monde de pénurie 309 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 et naissent à la place dans un monde d'abondance. 310 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 C'est ce qui est arrivé aux enfants de "l'Hiver de la Faim" hollandais. 311 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Et leurs taux anormalement élevés d'obésité, 312 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 de diabète et de maladies cardiaques 313 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 en sont la conséquence. 314 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Des corps qui s'étaient construits pour tirer parti de chaque calorie 315 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 se sont retrouvés noyés sous les calories exédentaires 316 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 du régime alimentaire occidental de l'après-guerre. 317 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Le monde qu'ils avaient appris in-utero 318 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 n'était pas le même 319 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 que celui dans lequel ils étaient nés. 320 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Voici une autre histoire. 321 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 A 8 h 46, le 11 septembre 2001, 322 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 des dizaines de milliers de personnes 323 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 se trouvaient à proximité du World Trade Center 324 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 à New-York - 325 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 des banlieusards jaillissant des trains, 326 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 des serveuses dressant les tables pour le coup de feu du matin, 327 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 courtiers déjà pendus au téléphone sur Wall Street. 328 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Parmi eux, il y avait 1 700 femmes enceintes. 329 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Quand les avions ont frappé et que les tours se sont effondrées, 330 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 beaucoup de ces femmes ont vécu les mêmes horreurs 331 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 infligées aux autres survivants du désastre - 332 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 l'épouvantable chaos, la confusion, 333 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 les nuées de poussières et de débris 334 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 potentiellement toxiques, 335 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 le cœur battant de peur pour leur vie. 336 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Environ un an après le 11 septembre, 337 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 des chercheurs ont examiné un groupe de femmes 338 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 qui étaient enceintes 339 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 lors de leur exposition à l'attaque du World Trade Center. 340 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Chez les bébés de certaines de ces femmes 341 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 qui avaient développé un syndrome de stress post-traumatique, ou SSPT, 342 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 à la suite de cette épreuve, 343 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 les chercheurs ont découvert un marqueur biologique 344 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 de prédisposition au SSPT - 345 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 un effet qui était plus prononcé 346 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 chez les enfants dont les mères en étaient au troisième trimestre 347 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 au moment de la catastrophe. 348 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 En d'autres termes, 349 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 les mères ayant développé le syndrome de stress post-traumatique 350 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 ont transmis une sensibilité à ce trouble 351 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 à leurs enfants quand ils étaient encore in-utero. 352 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Considérons maintenant la chose suivante : 353 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 le syndrome de stress post-traumatique 354 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 nous apparaît comme une réaction au stress qui aurait très mal tourné, 355 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 et provoquerait chez ses victimes d'énormes souffrances inutiles. 356 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Mais il y a une autre façon de voir le SSPT. 357 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Ce qui nous paraît être pathologique 358 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 pourrait bien être en réalité une adaptation utile 359 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 dans certaines circonstances. 360 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Dans un environnement particulièrement dangereux, 361 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 les manifestations caractéristiques du SSPT - 362 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 une hyper-conscience de son environnement, 363 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 une réponse ultra-rapide au danger - 364 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 pourraient bien sauver la vie. 365 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 L'idée que la transmission prénatale du risque de SSPT soit une adaptation 366 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 est encore une hypothèse, 367 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 mais je la trouve assez forte. 368 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Cela signifierait qu'avant même leur naissance, 369 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 les mères avertissent leurs enfants 370 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 que c'est un monde brutal, dehors, 371 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 en leur disant "Fais attention". 372 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Que ce soit bien clair. 373 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Les recherches sur les origines fœtales n'ont pas pour but d'accabler les femmes 374 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 pour ce qui arrive durant la grossesse. 375 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Elles ont pour but de trouver comment favoriser au mieux 376 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 la santé et le bien-être de la génération suivante. 377 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Cet effort important doit se pencher en particulier 378 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 sur ce que les fœtus apprennent 379 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 pendant les neuf mois qu'ils passent dans le ventre de leur mère. 380 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 L'apprentissage est l'une des plus essentielles activités de la vie, 381 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 et cela commence beaucoup plus tôt 382 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 que nous ne l'avions imaginé. 383 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Merci. 384 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 (Applaudissements)