1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Mon sujet aujourd'hui est l'apprentissage. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Et dans cet esprit, j'ai envie de vous poser une petite colle. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Prêts ? 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Quand commence-t'on à apprendre ? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Alors que vous envisagez cette question, 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 vous pensez peut-être au premier jour de maternelle 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ou de jardin d'enfants, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 la première fois qu'un enfant est dans une classe avec un professeur. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Ou peut-être que vous vous imaginez le bambin 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 qui apprend à marcher, parler 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 et utiliser une fourchette. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Peut-être avez-vous entendu parler du mouvement "De zéro à trois ans" (http://www.zerotothree.org/) 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 qui part du principe que les années les plus importantes pour l'apprentissage 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 sont les toutes premières. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Votre réponse serait donc : 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 "L'apprentissage commence à la naissance." 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Eh bien aujourd'hui, je souhaite vous exposer 18 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 une idée qui pourrait être surprenante 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 et même paraître peu crédible, 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 mais qui est soutenue par les plus récentes preuves 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 de la psychologie et la biologie. 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Et c'est que certains des apprentissages les plus importants que l'on ne fera jamais 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 sont ceux que l'on fait avant la naissance, 24 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 lorsqu'on est encore dans le ventre de sa mère. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Or, je suis écrivain scientifique. 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 J'écris des livres et des articles de magasine. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Mais je suis aussi une mère. 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Et ces deux rôles se sont réunis 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 dans un livre que j'ai écrit et appelé "Origines". 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 "Origines" est un rapport de la pointe 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 d'un nouveau domaine passionnant 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 appelé "origines foetales". 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Les origines foetales sont une discipline scientifique 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 qui a émergé il y a tout juste vingt ans, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 et qui est basé sur l'hypothèse 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 que notre santé et notre bien-être tout au long de nos vies 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 est fondamentalement affecté 38 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 par les neuf mois que l'on passe dans l'utérus. 39 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Or, cette théorie avait plus qu'un simple intérêt intellectuel pour moi. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 J'étais moi-même enceinte 41 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 alors que je faisais les recherches pour mon livre. 42 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Et l'un des aspects les plus captivants 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 que j'ai retenu 44 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 c'est que nous apprenons tous sur le monde 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 avant même d'y entrer. 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Lorsque nous tenons nos bébés pour la première fois, 47 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 on pourrait imaginer qu'ils sont des ardoises vierges, 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 pas marquées par la vie, 49 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 alors qu'en fait, nous les avons déjà modelés, 50 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 nous et le monde particulier dans lequel nous vivons. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Aujourd'hui, je voudrais partager avec vous certaines des choses incroyables 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 que les scientifiques sont en train de découvrir 53 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 concernant ce que les foetus apprennent 54 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 alors qu'ils sont encore dans le ventre de leur mère. 55 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Avant toute chose, 56 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 ils apprennent la voix de leur mère. 57 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Parce que les sons du monde extérieur 58 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 doivent traverser les tissus du ventre de leur mère 59 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 et le liquide amniotique qui entoure le foetus, 60 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 les voix que les foetus entendent, 61 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 à partir du quatrième mois de gestation environ, 62 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 sont étouffées et en sourdine. 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Un chercheur dit 64 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 qu'elles sonnent probablement comme la voix du professeur de Charlie Brown 65 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 dans le vieux dessin animé "Peanuts". 66 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Mais la voix de la femme enceinte 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 résonne à travers son propre corps, 68 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 atteignant le foetus bien plus aisément. 69 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Et parce que le foetus est avec elle en permanence, 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 il entend beaucoup sa voix. 71 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Une fois que le bébé est né, il reconnait sa voix 72 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 et il aime écouter sa voix 73 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 plus que celle de n'importe qui d'autre. 74 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Comment peut-on savoir cela ? 75 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Les nouveaux-nés ne savent pas faire grand-chose, 76 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 mais une chose qu'ils savent très bien faire est téter. 77 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Les chercheurs utilisent cette réalité 78 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 en installant deux mamelons en caoutchouc 79 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 de telle manière que si un bébé tète l'un des deux, 80 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 il entend un enregistrement de la voix de sa mère 81 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 dans des écouteurs 82 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 et s'il tète l'autre mamelon, 83 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 il entend un enregistrement de la voix d'une femme inconnue. 84 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Les bébés montrent vite leur préférence 85 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 en choisissant le premier. 86 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Les scientifiques utilisent aussi le fait 87 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 que les bébés ralentissent leur tétée 88 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 quand quelque chose les intéresse 89 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 et reviennent à une tétée rapide 90 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 quand ils s'ennuient. 91 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 C'est ainsi que les chercheurs ont découvert 92 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 qu'après que des femmes aient fréquemment lu à voix haute 93 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 un passage de "Le chat dans le chapeau" du Dr Seuss alors qu'elles étaient enceintes, 94 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 leur nouveau-né reconnaissaient ce passage 95 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 quand ils l'entendaient hors de l'utérus. 96 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Mon expérience préférée dans ce genre 97 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 est celle qui a montré que les bébés 98 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 dont les mères regardaient une certaine série télévisée 99 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 chaque jour de leur grossesse 100 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 reconnaissaient le thème musical de cette émission 101 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 une fois nés. 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Donc les foetus apprennent même 103 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 sur la langue particulière qui est parlée 104 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 dans le monde dans lequel ils naîtront. 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Une étude publiée l'année dernière 106 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 a montré que dès la naissance, dès l'instant de la naissance, 107 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 les bébés pleurent sur le ton 108 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 de la langue maternelle de leur mère. 109 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Les bébés français pleurent sur un ton montant 110 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 alors que les bébés allemands finissent sur une note tombante, 111 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 imitant les mélodies grossières 112 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 de ces langues. 113 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Or, pourquoi ce genre d'apprentissage foetal 114 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 serait-il utile ? 115 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Il pourrait avoir évolué pour favoriser la survie du bébé. 116 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Dès l'instant de la naissance, 117 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 le bébé réagit le plus à la voix 118 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 de la personne qui a le plus de chances de s'occuper de lui -- 119 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 sa mère. 120 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Il s'efforce même de faire que ses cris 121 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 sonnent comme la langue de sa mère, 122 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 ce qui pourrait renforcer l'attachement de sa mère pour le bébé 123 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 et pourrait donner une longueur d'avance au bébé 124 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 dans la tâche cruciale 125 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 d'apprendre comment comprendre et parler 126 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 sa langue maternelle. 127 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Mais ce n'est pas que les sons 128 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 que les foetus apprennent in utero. 129 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 C'est aussi les goûts et les odeurs. 130 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Au septième mois de grossesse, 131 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 les papilles du foetus sont pleinement développées, 132 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 et ses récepteurs olfactifs, qui lui permettent de sentir, 133 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 fonctionnent. 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Les saveurs de la nourriture qu'une femme enceinte ingère 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 parviennent jusqu'au liquide amniotic, 136 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 qui est continuellement avalé 137 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 par le foetus. 138 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Les bébés semblent se souvenir et préférer ces saveurs 139 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 une fois hors du ventre. 140 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Dans une expérience, un groupe de femmes enceintes 141 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 devait boire beaucoup de jus de carotte 142 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 pendant le troisième trimestre de leur grossesse, 143 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 pendant qu'un autre groupe 144 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 ne buvait que de l'eau. 145 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Six mois plus tard, on proposait 146 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 des céréales au jus de carotte aux bébés des femmes 147 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 et on observait leurs expressions faciales alors qu'ils les mangeaient. 148 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 La progéniture des femmes ayant bu du jus de carotte 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 a mangé plus de céréales au goût de carotte 150 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 et vu leur tête 151 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 ils semblaient apprécier plus. 152 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Une sorte de version française de cette expérience 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 a été conduite à Dijon, en France, 154 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 et les chercheurs ont trouvé 155 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 que les mères qui consommaient de la nourriture et des boissons 156 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 au goût d'anis réglissé pendant leur grossesse 157 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 montraient une préférence pour l'anis 158 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 dès le premier jour de leur vie, 159 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 et ils ont été testés à nouveau plus tard, 160 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 le quatrième jour de leur vie. 161 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Les bébés dont les mères n'avaient pas mangé d'anis pendant la grossesse 162 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 ont eu une réaction que l'on peut grossièrement traduire par "Beurk !". 163 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Ce que cela signifie 164 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 est que les foetus apprennent effectivement de leur mère 165 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 ce qui est sain et bon à manger. 166 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Les foetus apprennent également 167 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 sur la culture donnée qu'ils rejoindront 168 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 à travers l'une des plus puissantes expressions de la culture : 169 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 la nourriture. 170 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Les saveurs et épices particuliers de la cuisine de leur culture 171 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 leur sont présentées 172 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 avant même leur naissance. 173 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Pour autant, il s'avère que les foetus apprennent même de plus grandes leçons. 174 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Mais avant d'en venir à cela, 175 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 je voudrais parler de quelque chose auquel vous songez peut-être. 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 La notion d'apprentissage foetal 177 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 peut vous évoquer les tentatives de cultiver le foetus -- 178 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 comme diffuser du Mozart à travers un casque 179 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 placé sur le ventre. 180 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Mais en fait, le processus de neuf mois 181 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 de fabrication et de façonnement qui se passe dans l'utérus 182 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 est bien plus viscéral et plein d'enjeux que cela. 183 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Beaucoup de ce que la femme enceinte rencontre dans sa vie quotidienne -- 184 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 l'air qu'elle respire, 185 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 les nourriture et boissons qu'elle consomme, 186 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 les molécules auxquelles elle est exposée, 187 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 même les émotions qu'elle ressent -- 188 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 est partagé d'une certaine manière avec son bébé. 189 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Tout cela forme un mélange d'influences 190 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 aussi individuelles and spécifiques 191 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ainsi que l'est la femme elle-même. 192 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Le foetus intègre ces apports 193 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 dans son propre corps, 194 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 en fait sa chair et son sang. 195 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Et souvent, il fait plus que cela. 196 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Il traite ces contributions maternelles 197 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 comme de l'information, 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 comme ce que j'aime appeler des cartes postales biologiques 199 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 du monde extérieur. 200 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Donc ce qu'un foetus apprend in utero, 201 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 ce n'est pas la "Flûte enchantée" de Mozart, 202 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 mais la réponse à des questions bien plus essentielles à sa survie. 203 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Naîtra-t'il dans un monde d'abondance 204 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 ou de pénurie ? 205 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Sera-t'il sauf et protégé, 206 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 or sera-t'il confronté en permanence à des dangers et des menaces ? 207 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Vivra-t'il une longue et riche vie 208 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ou une vie courte et inquiète ? 209 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Le régime et le niveau de stress de la femme enceinte en particulier 210 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 donnent d'importants indices quant aux conditions de vie, 211 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 tels le doigt levé dans le vent. 212 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Les subtils ajustements qui en résultent 213 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 dans le cerveau et les autres organes du foetus 214 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 participent à ce qui nous donne à nous, humains, 215 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 notre immense flexibilité, 216 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 notre capacité à nous développer 217 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 dans de grandes variétés d'environnements, 218 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 de la campagne à la ville, 219 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 de la toundra au désert. 220 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Pour finir, je voudrais vous raconter deux histoires 221 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 à propos de comment les mères enseignent à leur enfants le monde 222 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 avant même qu'ils ne naissent. 223 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 A l'automne 1944, 224 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 les jours les plus noirs de la Seconde Guerre Mondiale, 225 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 les troupes allemandes mirent l'ouest hollandais sous blocus, 226 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 détournant tous les convois de nourriture. 227 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 L'ouverture du siège nazi 228 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 fut suivie de l'un des plus rudes hivers en plusieurs décennies -- 229 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 si rude que les eaux dans les canaux gelèrent complètement. 230 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 La nourriture se fit bientôt rare, 231 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 et beaucoup de Néerlandais survivaient avec tout juste 500 calories par jour -- 232 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 un quart de ce qu'ils consommaient avant la guerre. 233 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Alors que les semaines de privations s'étiraient en mois, 234 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 certains finirent par manger des bulbes de tulipe. 235 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Début mai, 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 les réserves de nourritures soigneusement rationnées du pays 237 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 étaient complètement épuisées. 238 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Le spectre d'une famine massive se dessinait. 239 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Puis, le 5 mai 1945, 240 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 le siège s'arrêta brusquement 241 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 quand les Pays-Bas furent libérés 242 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 par les alliés. 243 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 L'"hiver de la faim", comme il se fit ensuite appeler, 244 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 tua environ 10.000 personnes 245 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 et en affaiblit des milliers d'autres. 246 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Mais une autre population fut affectée -- 247 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 les 40.000 foetus 248 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 qui étaient in utero durant le siège. 249 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Certains des effets de la malnutrition pendant la grossesse 250 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 furent immédiatement visibles 251 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 dans de plus hauts taux de mortinatalité, 252 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 de malformations congénitales, de faibles poids de naissance 253 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 et de mortalité infantile. 254 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Mais d'autres ne furent pas découvertes avant des années. 255 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Plusieurs décennies après l'hiver de la faim, 256 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 des chercheurs documentèrent 257 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 le fait que les personnes dont les mères étaient enceintes pendant le siège 258 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 étaient plus sujets à l'obésité, aux diabètes 259 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 et aux maladies du coeur plus tard dans leur vie 260 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 que des individus dont les mères étaient enceintes dans des conditions normales. 261 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 L'expérience prénatale de famine de ces individus 262 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 semble avoir changé leurs corps 263 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 de mille façons. 264 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Leur tension artérielle est plus élevée, 265 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 ils sont moins sujets au cholestérol 266 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 et tolèrent moins bien le glucose -- 267 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 des signes annonciateurs de diabètes. 268 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Pourquoi la malnutrition in utero 269 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 se transforme en maladies plus tard ? 270 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Une explication à cela 271 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 est que les foetus tirent le meilleur d'une mauvaise situation. 272 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Quand la nourriture est rare, 273 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 ils dirigent les nutriments vers l'organe vraiment crucial, le cerveau, 274 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 et moins vers les autres organes 275 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 comme le coeur et le foie. 276 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Ceci garde le foetus en vie sur le court terme, 277 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 mais l'addition vient plus tard dans la vie, 278 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 quand ces organes, privés auparavant, 279 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 deviennent plus sujets aux maladies. 280 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Mais ce n'est peut-être pas tout ce qui se passe. 281 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Il semblerait que les foetus prennent la température 282 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 depuis l'univers intra-utérin 283 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 et adaptent leur physiologie en conséquence. 284 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Ils se préparent 285 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 pour le genre de monde qu'ils vont rencontrer 286 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 de l'autre côté du ventre. 287 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Le foetus ajuste son métabolisme 288 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 et d'autres processus physiologiques 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 en anticipant sur l'environnement qui l'attend. 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Et les bases des prédictions du foetus 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 sont ce que sa mère mange. 292 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Les repas qu'une femme enceinte consomme 293 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 sont une sorte d'histoire, 294 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 un conte de fées d'abondance 295 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 ou la triste chronique des privations. 296 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Cette histoire comporte des informations 297 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 que le foetus utilise 298 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 pour organiser son corps et son système -- 299 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 une adaptation aux circonstances qui prévalent 300 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 qui facilité sa survie future. 301 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Face à des ressources nettement limitées, 302 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 un enfant d'une taille inférieure avec des besoins énergétiques plus faibles 303 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 aura en fait une meilleure chance 304 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 de vivre jusqu'à l'âge adulte. 305 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Le vrai problème arrive 306 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 quand une femme enceinte est, d'une certaine manière, une narratrice non fiable, 307 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 quand les foetus sont encouragés à croire 308 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 à un monde de rareté 309 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 et naissent en fait dans un monde d'abondance. 310 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 C'est ce qu'il est arrivé aux enfant de l'hiver de la faim néerlandais. 311 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Et leurs plus forts taux d'obésité, 312 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 de diabète et de maladies cardiaques 313 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 en sont le résultat. 314 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Les corps qui furent construits pour s'accrocher à chaque calorie 315 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 se retrouvèrent noyés dans les calories superflues 316 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 du régime occidental d'après-guerre. 317 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Le monde sur lequel ils ont appris in utero 318 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 n'était plus le même 319 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 que le monde dans lequel ils sont nés. 320 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Voilà maintenant une autre histoire. 321 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 A 8h46, le 11 septembre 2001, 322 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 il y avait des milliers de gens 323 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 aux environs du World Trade Center 324 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 à New York -- 325 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 des banlieusards se déversant des trains, 326 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 des serveurs en train de préparer les tables pour le coup de feu du matin, 327 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 des traders travaillant déja sur les téléphones de Wall Street. 328 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 1700 d'entre elles étaient des femmes enceintes. 329 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Quand les avions s'écrasèrent et que les tours s'effondrèrent, 330 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 nombre de ces femmes vivèrent les mêmes horreurs 331 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 que celles infligées à d'autres survivants de la catastrophe -- 332 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 l'écrasant chaos et la confusion, 333 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 les nuages déferlants 334 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 de poussières et débris potentiellement toxiques, 335 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 la peur palpitante pour leurs vies. 336 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Environ un an après le 11 septembre, 337 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 des chercheurs examinèrent un groupe de femmes 338 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 qui étaient enceintes 339 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 quand elles furent exposées à l'attaque du World Trade Center. 340 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Chez les bébés de ces femmes 341 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 qui avaient développé un état de stress post-traumatique, ou ESPT, 342 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 à la suite de l'épreuve, 343 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 les chercheurs découvrirent un marqueur biologique, 344 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 une sensibilité à l'ESPT -- 345 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 un fait qui était le plus prononcé 346 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 chez les bébés dont les mères avaient vécu la catastrophe 347 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 pendant leur troisième trimestre. 348 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 En d'autres termes, 349 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 les mères ayant l'ESPT 350 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 avaient transmis leur vulnérabilité 351 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 à leurs enfants alors qu'ils étaient encore in utero. 352 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Maintenant, envisagez ceci : 353 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 l'état de stress post-traumatique 354 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 semble être une réaction à un stress devenu intolérable, 355 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 causant à ses victimes une énorme souffrance inutile. 356 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Mais il y a une façon de voir l'ESPT. 357 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Ce qui nous semble être une pathologie 358 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 pourrait bien en fait être une adaptation utile 359 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 dans certaines circonstances. 360 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Dans un environnement particulièrement dangereux, 361 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 les manifestations caractéristiques de l'ESPT -- 362 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 une hyper-sensitivité à l'environnement, 363 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 une réponse réflexe au danger -- 364 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 pourrait sauver la vie de quelqu'un. 365 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 La notion que la transmission prénatale d'un risque dl'ESPT est adaptatif, 366 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 est encore spéculatif, 367 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 mais je le trouve assez poignant. 368 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Cela voudrait dire qu'avant même la naissance 369 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 les mères préviennent leurs enfants 370 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 que c'est un grand monde sauvage dehors, 371 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 leur disant "Fais attention." 372 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Laissez-moi être claire. 373 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Les recherches sur les origines foetales n'ont pas pour but de blâmer les femmes 374 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 pour ce qui arrive durant leur grossesse. 375 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Il s'agit de découvrir comment favoriser au mieux 376 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 la santé et le bien-être de la génération suivante. 377 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Cet effort important doit intégrer une attention particulière 378 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 à ce que les foetus apprennent 379 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 pendant les 9 mois qu'ils passent dans le ventre. 380 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Apprendre est une des activités les plus essentielles de la vie 381 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 et cela commence bien plus tôt 382 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 que l'on ne l'a jamais cru. 383 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Merci. 384 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 (Applaudissements)