0:00:00.092,0:00:03.506 Povím vám o Oliveru Sacksovi,[br]slavném lékaři, profesorovi 0:00:03.507,0:00:06.686 a autorovi podivných[br]neurologických případových studií. 0:00:06.687,0:00:09.421 Některé jeho úžasné výzkumy[br]probereme později, 0:00:09.422,0:00:11.944 ale teď si promluvme jen o něm. 0:00:11.945,0:00:14.889 I když má vynikající[br]a zvídavou mysl, 0:00:14.890,0:00:18.671 dr. Sacks nezvládne jednu věc,[br]kterou umí i obyčejné batole. 0:00:18.672,0:00:21.851 Nedokáže v zrcadle rozeznat[br]svou vlastní tvář. 0:00:21.852,0:00:25.483 Sacks má formu prosopagnosie,[br]neurologickou poruchu, 0:00:25.484,0:00:29.282 kvůli které člověk hůře[br]vnímá nebo rozeznává tváře. 0:00:29.283,0:00:30.885 Viz obličejová slepota. 0:00:30.886,0:00:33.197 Víte, že funkce mozku[br]je lokalizovaná, 0:00:33.198,0:00:36.861 a toto je další obzvláště[br]povedený příklad. 0:00:36.862,0:00:39.662 Sacks rozezná[br]svůj šálek kávy na polici, 0:00:39.663,0:00:42.855 ale nepozná v davu[br]svého nejstaršího kamaráda, 0:00:42.856,0:00:47.113 protože část jeho mozku odpovědná[br]za rozpoznávání obličeje je mimo. 0:00:47.114,0:00:49.737 Se zrakem nic nemá.[br]Smysl má v pořádku. 0:00:49.738,0:00:53.957 Problém má s vnímáním,[br]tedy pokud jde o rozeznávání tváří. 0:00:53.958,0:00:55.697 Prosopagnosie nám ukazuje, 0:00:55.698,0:00:58.786 jak jsou čití a vnímání propojeny,[br]ale odlišné. 0:00:58.787,0:01:03.073 Čití je proces zdola nahoru,[br]díky kterému zrak, sluch a čich 0:01:03.074,0:01:05.648 přijímají a předávají[br]vnější podněty. 0:01:05.649,0:01:08.363 Vnímání je zase proces shora dolů, 0:01:08.364,0:01:12.603 kdy naše mozky informace organizují,[br]tlumočí a uvádí do kontextu. 0:01:12.604,0:01:17.484 Právě teď pravděpodobně přijímáte[br]světlo z obrazovky vašima očima, 0:01:17.485,0:01:20.432 které pošlou data[br]o tomto čití do mozku. 0:01:20.433,0:01:23.190 U vnímání vám mozek říká,[br]že to, co vidíte, 0:01:23.191,0:01:26.434 je diagram vysvětlující rozdíl[br]mezi čitím a vnímáním, 0:01:26.435,0:01:27.847 což je dost psycho. 0:01:27.848,0:01:31.047 Váš mozek chápe toto světlo[br]jako mluvícího člověka, 0:01:31.048,0:01:34.233 kterého by poté[br]mohl poznat jako Hanka. 0:01:41.771,0:01:43.844 ČITÍ A VNÍMÁNÍ 0:01:43.845,0:01:46.227 Neustále nás zaplavují podněty, 0:01:46.228,0:01:49.157 i když víme jen o těch,[br]které naše smysly zachytí. 0:01:49.158,0:01:52.865 Například vidím, slyším,[br]vnímám i cítím tohohle corgiho, 0:01:52.866,0:01:55.259 ale nelovím sonarem jako netopýr, 0:01:55.260,0:01:57.818 neslyším krtka pod zemí jako sova 0:01:57.819,0:02:01.827 ani nevidím ultrafialové[br]a infračervené světlo jako strašek. 0:02:02.081,0:02:04.815 Možná necítím[br]ani půlku toho co ty. 0:02:04.816,0:02:06.346 Ne, ne. 0:02:06.347,0:02:07.864 Máme různé smysly. 0:02:11.391,0:02:15.435 Na světě je hodně smyslů[br]a ne každý musí cítit to samé, 0:02:15.436,0:02:17.515 takže každé zvíře má své meze, 0:02:17.516,0:02:22.265 které lépe pochopíme, pokud určíme[br]absolutní podnětový práh počitku. 0:02:22.266,0:02:26.858 Minimální stimulaci nutnou k zachycení[br]konkrétního podnětu 50 % času. 0:02:26.859,0:02:31.230 Pokud vám pustím do ucha slabé pípání[br]a uslyšíte ho 50 % přehrávaného času, 0:02:31.231,0:02:33.925 zjistíte absolutní[br]podnětový práh počitku. 0:02:33.926,0:02:37.422 Musíme používat procenta,[br]protože někdy pípání uslyšíte 0:02:37.423,0:02:40.131 a někdy zase ne,[br]i když se nic nezmění. 0:02:40.132,0:02:42.747 Proč? Protože mozky jsou složité. 0:02:42.748,0:02:47.759 Zachycení slabého smyslového signálu[br]jako pípání není jen o síle podnětu, 0:02:47.760,0:02:50.023 je to i o vašem psychickém stavu, 0:02:50.024,0:02:52.876 bdělosti a očekávání v dané chvíli. 0:02:52.877,0:02:56.799 To souvisí s teorií zachycení signálu,[br]modelem pro předvídání 0:02:56.800,0:03:01.134 jak a kdy bude osoba zachycovat[br]slabé podněty částečně podle kontextu. 0:03:01.135,0:03:04.379 Vyčerpaní rodiče mohou slyšet[br]slabý nářek svého dítěte, 0:03:04.380,0:03:07.311 ale nevšimnou si troubení[br]projíždějícího vlaku. 0:03:07.312,0:03:10.843 Jejich paranoidní rodičovské mozky[br]jsou tak navyklé na dítě, 0:03:10.844,0:03:15.371 že se jim nakopnou smysly,[br]ale jen k předmětu jejich pozornosti. 0:03:15.372,0:03:18.532 A pokud naopak pociťujete[br]neustálé podněty, 0:03:18.533,0:03:22.036 vaše smysly se přizpůsobí[br]během procesu smyslové adaptace. 0:03:22.037,0:03:26.211 Proto si vždy musím zkontrolovat,[br]jestli mám v pravé kapse peněženku, 0:03:26.212,0:03:29.391 ale jestli si ji dám do levé,[br]bude mě tam tlačit. 0:03:29.392,0:03:33.983 Také se hodí zmínit naši schopnost[br]zachycení rozdílu mezi dvěma podněty. 0:03:33.984,0:03:38.432 Můžu jít v noci ven a dívat se na nebe[br]a svým objektivním vědeckým mozkem vím, 0:03:38.433,0:03:41.154 že každá hvězda je jinak jasná. 0:03:41.155,0:03:45.196 A ano, pouhým okem můžu zjistit,[br]že některé hvězdy jsou jasnější. 0:03:45.197,0:03:50.104 Ale ostatní hvězdy? Ty mi přijdou stejné.[br]Žádný rozdíl v jejich jasu nevidím. 0:03:50.105,0:03:52.604 Tak co? Už se ti chce jít? 0:03:52.605,0:03:55.051 Dej mi pusinku. 0:03:56.399,0:03:57.425 Bezva. 0:03:57.426,0:03:58.440 Hodná. 0:03:58.441,0:04:02.464 Hranice poznání rozdílu je podnětový[br]práh rozdílu, ale není lineární. 0:04:02.465,0:04:06.670 Třeba poznám, když je malá hvězda[br]o něco jasnější než jiná malá hvězda, 0:04:06.671,0:04:11.499 ale už nepoznám, když je velká hvězda[br]o trošku jasnější než jiná velká hvězda. 0:04:11.500,0:04:15.223 Právě proto jsme muži,[br]který na to přišel, přiřkli zákon. 0:04:15.224,0:04:19.947 Weberův zákon říká, že rozdíly[br]vnímáme logaritmicky, nikoli lineárně. 0:04:19.948,0:04:23.472 Nezáleží na množství změn,[br]ale na změně procentuální. 0:04:23.473,0:04:29.138 Dobře, co si takhle posvítit na funkci[br]jednoho z našich nejmocnějších smyslů? 0:04:29.139,0:04:30.146 Zraku. 0:04:30.147,0:04:34.053 To, že vidíte váš obličej[br]v zrcadle, je výsledkem dlouhé, 0:04:34.054,0:04:36.434 ale bleskurychlé sekvence událostí. 0:04:36.435,0:04:40.190 Světlo se odrazí od tváře,[br]pak od zrcadla a poté do vašich očí, 0:04:40.191,0:04:44.849 které přijímají všechnu možnou energii[br]a přeměňují ji v nervové zprávy, 0:04:44.850,0:04:49.560 jež váš mozek zpracovává a třídí do toho,[br]co vidíte, což je vaše tvář. 0:04:49.561,0:04:54.415 Ale jinde třeba vidíte kávu, corgiho[br]nebo děsivého klauna s koláčkem. 0:04:54.416,0:04:57.524 A jak se změní světelné vlny[br]na smysluplné informace? 0:04:57.525,0:04:59.016 Začněme se světlem. 0:04:59.017,0:05:04.402 Světlo, které vidíme, je jen malý zlomek[br]celého spektra elektromagnetického záření 0:05:04.403,0:05:06.795 s rozpětím od gama po radiové vlny. 0:05:06.796,0:05:10.768 Světlo má různé fascinující vlastnosti,[br]které určují, jak ho vnímáme, 0:05:10.769,0:05:15.309 ale v rámci tohoto tématu[br]chápejme světlo šířící se vlnami. 0:05:15.310,0:05:18.397 Vlnová délka a frekvence[br]určují jeho odstín 0:05:18.398,0:05:21.263 a amplituda zase[br]jeho intenzitu neboli jas. 0:05:21.264,0:05:23.985 Například krátká vlna[br]má vysokou frekvenci. 0:05:23.986,0:05:27.931 Naše oči vidí nízké vysokofrekvenční vlny[br]jako namodralé barvy, 0:05:27.932,0:05:31.216 ale dlouhé nízkofrekvenční[br]jako načervenalé barvy. 0:05:31.217,0:05:33.244 Jaký vidíme jas barvy, 0:05:33.245,0:05:36.869 kontrast mezi oranžovou šerbetu[br]a oranžovou kuželu, 0:05:36.870,0:05:40.881 souvisí s intenzitou neboli množstvím[br]energie v dané světelné vlně, 0:05:40.882,0:05:44.114 což, jak jsme řekli,[br]je určeno jeho amplitudou. 0:05:44.115,0:05:47.590 Větší amplituda znamená[br]vyšší intenzitu a ta jasnější barvu. 0:05:47.591,0:05:52.153 Někdo mi teď řekl, že šerbet[br]není slovo, které existuje. 0:05:52.154,0:05:54.522 Říká si Michael Aranda[br]a je to pako. 0:05:54.523,0:05:56.524 Díval ses do slovníku? 0:05:56.525,0:05:57.944 Napiš to do Googlu. 0:05:58.835,0:06:02.249 Zeptej se Googlu na šerbet.[br]Takže šerbet existuje. 0:06:02.250,0:06:04.801 Když světlo proletí[br]rohovkou a zornicí, 0:06:04.802,0:06:07.837 zasáhne průhledný disk[br]za zornicí – čočku, 0:06:07.838,0:06:11.000 což zaměřuje paprsky světla[br]na konkrétní snímky. 0:06:11.001,0:06:14.782 A jak je u čoček běžné,[br]promítají tyto obrazy na sítnici, 0:06:14.783,0:06:18.108 vnitřní povrch oční bulvy[br]s receptorovými buňkami, 0:06:18.109,0:06:20.515 které tuto vizuální[br]informaci pociťují. 0:06:20.516,0:06:24.298 Vaše sítnice nevidí celý obraz,[br]jako když se díváte na film. 0:06:24.299,0:06:27.020 Je to spíš soubor pixelů[br]světelné energie, 0:06:27.021,0:06:30.062 které milióny receptorů[br]přeloží do nervových podnětů 0:06:30.063,0:06:31.763 a odsviští zpět do mozku. 0:06:31.764,0:06:34.510 Tyto sítnicové receptory[br]jsou tyčinky a čípky. 0:06:34.511,0:06:38.021 Tyčinky detekují stupnici šedi,[br]souvisí s periferním viděním 0:06:38.022,0:06:42.292 a díky nim si v noci neukopáváme palce,[br]když nevidíme barvy. 0:06:42.293,0:06:44.752 Čípky detekují[br]jemné detaily a barvy. 0:06:44.753,0:06:48.140 Nachází se blízko středu[br]ohniska sítnice zvané fovea. 0:06:48.141,0:06:50.755 Tyčinky fungují pouze[br]při dobrém světle, 0:06:50.756,0:06:54.537 díky čemuž můžete ocenit[br]babiččin vzor na porcelánu 0:06:54.538,0:06:56.147 nebo strejdovu kérku. 0:06:56.148,0:06:59.313 A lidské oko je neskutečné,[br]když přijde na barvy. 0:06:59.314,0:07:02.127 Naše rozpoznávání barev[br]je tak výjimečné, 0:07:02.128,0:07:05.752 že průměrný člověk dokáže[br]rozlišit milión různých odstínů. 0:07:05.753,0:07:09.647 Probíhá mnoho výzkumů na to,[br]jak naše barevné vidění funguje, 0:07:09.648,0:07:12.006 ale dvě teorie[br]nám ho pomáhají chápat. 0:07:12.007,0:07:15.487 Model jménem Young-Helmholtzova[br]trichromatická teorie říká, 0:07:15.488,0:07:20.126 že na sítnici jsou tři barevné tyčinky,[br]které vnímají červenou, zelenou a modrou, 0:07:20.127,0:07:24.332 a když se stimulují,[br]oko díky nim vidí jakoukoliv barvu. 0:07:24.333,0:07:26.276 Pokud ale nejste barvoslepí. 0:07:26.277,0:07:29.547 Asi jeden člověk z 50 trpí[br]nějakou formou barvosleposti. 0:07:29.548,0:07:32.536 Jde hlavně o chlapy,[br]protože to souvisí s pohlavím. 0:07:32.537,0:07:35.069 Pokud zde nevidíte[br]logo Rychlokurzu, 0:07:35.070,0:07:38.896 je možné, že vám červené a zelené[br]tyčinky chybí nebo nefungují, 0:07:38.897,0:07:42.236 takže máte dichromatické vidění[br]místo trichromatického 0:07:42.237,0:07:44.971 a nerozlišujete[br]mezi odstíny červené a zelené. 0:07:44.972,0:07:48.099 Dalším modelem[br]je teorie protikladných barev, 0:07:48.100,0:07:52.182 jež říká, že vidíme barvu skrze procesy,[br]které pracují proti sobě. 0:07:52.183,0:07:56.443 Některé receptorové buňky může[br]stimulovat červená, ale tlumí je zelená. 0:07:56.444,0:07:58.116 A jiné dělají opak. 0:07:58.117,0:08:01.680 A z těchto kombinací vidíme barvy.[br]Ale zpět k bulvám. 0:08:01.681,0:08:06.077 Tyčinky a čípky spustí chemické změny,[br]které vyvolají nervové signály, 0:08:06.078,0:08:09.934 které zase aktivují buňky za nimi[br]zvané bipolární buňky, 0:08:09.935,0:08:13.389 jejichž úkolem je zapnout[br]sousední gangliové buňky. 0:08:13.390,0:08:18.283 Dlouhé axony ganglionů se vzájemně spojují[br]a vytvářejí podlouhlý optický nerv, 0:08:18.284,0:08:21.617 který přenáší nervové vzruchy[br]z oční bulvy do mozku. 0:08:21.618,0:08:25.804 Tato vizuální informace poté prosviští[br]řetězcem velmi složitých úrovní 0:08:25.805,0:08:30.594 a pak putuje z optického nervu do thalamu[br]a do mozkové zrakové kůry. 0:08:30.595,0:08:33.512 Zraková kůra leží vzadu[br]v týlním laloku, 0:08:33.513,0:08:37.412 kde pravá kůra zpracovává vstup[br]z levého oka a naopak. 0:08:37.413,0:08:41.433 Tato kůra má specializované nervové buňky[br]zvané detektory rysů, 0:08:41.434,0:08:45.502 které reagují na určité rysy,[br]jako jsou tvary, úhly a pohyby. 0:08:45.503,0:08:50.959 Různé části vaší zrakové kůry zodpovídají[br]za identifikaci různých aspektů věcí. 0:08:50.960,0:08:56.133 Osoba, která nerozezná lidské tváře,[br]si z hromádky správně vybere svazek klíčů. 0:08:56.134,0:09:00.045 To proto, že vnímání objektů[br]je v mozku jinde než vnímání tváře. 0:09:00.046,0:09:04.477 U dr. Sackse ovlivňuje jeho stav[br]oblast mozku zvaná vřetenovitý závit, 0:09:04.478,0:09:06.826 která se spustí, když vidí tváře. 0:09:06.827,0:09:09.011 Jeho obličejová slepota je vrozená, 0:09:09.012,0:09:12.825 ale může vzniknout z nemoci[br]nebo zraněním téže oblasti mozku. 0:09:12.826,0:09:16.108 A některé tamější buňky[br]reagují jen na jeden typ podnětu, 0:09:16.109,0:09:18.726 třeba držení těla,[br]pohyb, výraz obličeje, 0:09:18.727,0:09:22.304 ale jiné shluky buněk všechny[br]tyto jednotné informace spojují 0:09:22.305,0:09:24.194 během rychlého vyhodnocování. 0:09:24.195,0:09:27.767 Ten klaun se kaboní[br]a jde po mně s krémovým koláčkem. 0:09:27.768,0:09:30.737 Dám si to dohromady,[br]možná bych měl vypadnout. 0:09:30.738,0:09:34.444 Tomuto zpracování a vyhodnocení[br]mnoha aspektů situace najednou 0:09:34.445,0:09:36.338 se říká paralelní zpracování. 0:09:36.339,0:09:40.767 U zrakového zpracování to znamená,[br]že mozek si dává dohromady 0:09:40.768,0:09:43.195 tvar, hloubku, pohyb a barvu. 0:09:43.196,0:09:48.298 A zde vstupujeme do světa vnímání,[br]který se zkomplikuje natotata 0:09:48.299,0:09:50.261 a může skončit u filozofie. 0:09:50.262,0:09:54.318 To prozkoumáme do hloubky příště,[br]ale pokud jste dávali pozor, 0:09:54.319,0:09:56.803 znáte rozdíl mezi[br]čitím a vnímáním, 0:09:56.804,0:09:59.119 různými prahy,[br]které omezují smysly, 0:09:59.120,0:10:02.548 a něco z neurologie, biologie[br]a psychologie lidského zraku. 0:10:02.549,0:10:04.764 Díky za zhlédnutí svými bulvami 0:10:04.765,0:10:08.323 a díky našim štědrým sponzorům,[br]kteří tuto epizodu umožnili. 0:10:08.324,0:10:11.996 Albertu Costovi,[br]Alpaně Agrawal PhD., 0:10:11.997,0:10:15.060 Franku Zeglerovi,[br]Philippu Detmerovi a Kurzgesagtu. 0:10:15.061,0:10:17.615 Pokud nás chcete podpořit[br]a být zmíněni, 0:10:17.616,0:10:20.887 zjistíte o těchto bonusech[br]pro naše Subbale odběratele 0:10:20.888,0:10:23.040 na subbable.com/crashcourse. 0:10:23.041,0:10:26.339 Tento díl napsala Katleen Yale,[br]upravil Blake de Pastino, 0:10:26.340,0:10:30.709 odborným poradcem byl dr. Ranjit Bhagwat,[br]režisérem a střihačem Nicolas Jenkins, 0:10:30.710,0:10:33.436 skriptem a zvukovým designérem[br]Michael Aranda 0:10:33.437,0:10:35.427 a výtvarným týmem Thought Café. 0:10:35.428,0:10:38.117 Překlad: Kara Mikešová