翻译XM [埃伦 加拉格尔: 剪纸]
我在英格兰长大
现在住在鹿特丹港市和纽约
我实际上是一个鹿特丹的的看鸟人现在
因为这是一个非常大的迁徙空间
我现在带着我的双目望远镜
在这附近远足
我非常仔细的观察
这些鸟转瞬即逝的瞬间
你总尝试去记住你所看到的
如果它消失了 你会努力去找到它
在鸟的绘画中
我从非常精细的绘画开始
然后从绘画开始
我抽象它的模式
它必须是抽象的
如果它非常让人相信
有很多细节 那是不行的
精确的描写鸟
我喜欢彻底的绘画
插入这些纸鸟
然后尝试出怎样让它看起来真实
我一定要在一定程度上 然后
把它们再变回绘画
区分平面布局的东西是
事物的切割和边缘
剪纸和绘画的所有分开的层次
都是可见的
可被读到的 像是边缘
很有意思的是
内容凌驾于时间的方式
都在我的脑中 和在我的作品的表面
["水的入迷系列" (2001-2009)]
水的入迷系列作品是一种
非常叙述性的 文字性的描述 与海的关系
绘画是关于
把生物的表面带入
绘画当中
我原来觉得这些空中气泡非常讨厌
切片是我在湿的纸上制作的
来释放空中的气泡
打开 它就成为一种
丰满的剪纸
这非常有趣
当你走进"水的入迷"系列
看到剪纸变得有意识
对我来说 这很奇特
从早前作品中剪出一个形状
带入到新作品中
成为一种一贯性 翻译XM