0:00:15.846,0:00:22.876 Savaş bir kâbustur, [br]savaş korkunçtur. 0:00:24.715,0:00:30.105 Umursamaz, yıkıcı ve fena. 0:00:32.086,0:00:34.936 Savaş cehennemdir. 0:00:39.314,0:00:47.196 Fakat, savaş aynı zamanda [br]inanılmaz bir öğretmendir. 0:00:47.196,0:00:52.426 Acımasız bir öğretmendir, dersleri bir [br]daha unutamayacağınız şekilde öğretir. 0:00:54.994,0:01:02.684 Savaşta, insanlığı kesinlikle en kötü [br]hâliyle görmek zorundasınızdır. 0:01:04.070,0:01:12.760 Ve ayrıca insanlığı en yüce anlarında[br]gördüğünüz için kutsanmışsınızdır. 0:01:16.063,0:01:23.423 Savaş sizi keder, kayıp [br]ve acı konusunda eğitir. 0:01:24.546,0:01:32.816 Ve size insan hayatının kıymetini ve [br]kırılganlığını öğretir. 0:01:35.169,0:01:42.609 Bu kırılganlığın içinde, savaş size[br]ölüm hakkında öğretir. 0:01:45.972,0:01:54.603 Ama savaş aynı zamanda size kardeşlik, [br]onur, alçak gönüllülük 0:01:54.603,0:01:59.643 ve liderlik[br]hakkında da öğretir. 0:01:59.643,0:02:07.663 Ne yazık ki, savaş size en çok, işlerin[br]yanlış gittiği zamanlarda öğretir. 0:02:08.089,0:02:17.639 Savaştan öğrendiğim en etkili derslerden[br]biri 2006 yılının ilk baharındaydı. 0:02:17.858,0:02:24.868 Zamanında başkaldırının merkez üssü olan [br]Irak'ın Ramadi şehrinde 0:02:25.908,0:02:31.908 acımasız ve kararlı teröristlerin [br]sokaklara hükmettiği yerde 0:02:32.069,0:02:38.099 işkence, tecavüz ve cinayet ile. 0:02:40.143,0:02:48.603 Olay bu şehrin bir mahallesinde sorumlu [br]olduğum bir operasyon sırasındaydı. 0:02:48.736,0:02:50.946 Kıyamet koptuğunda. 0:02:51.638,0:02:56.938 Savaş alanın üzerinde düşmanla savaşan [br]birden çok birliğe sahiptik, 0:02:57.637,0:03:02.167 dost ıraklı askerler, A.B.D ordu [br]askerleri ve A.B.D denizcileri 0:03:02.745,0:03:06.075 benim özel timimin küçük bir [br]parçasıyla birlikte 0:03:08.029,0:03:12.719 ve sonra savaşın sisi çöktü. 0:03:13.356,0:03:17.356 Karışıklığı, kaosu ve [br]karmaşasıyla birlikte 0:03:19.101,0:03:22.691 ve silah ateşiyle, düşman ataklarıyla 0:03:23.401,0:03:27.401 çığlık atan adamlarla ve kanla [br]ve ölümle birlikte 0:03:30.504,0:03:35.074 ve bu savaş sisinin içinde 0:03:35.680,0:03:41.870 yanlışlar serisi vasıtasıyla ve insan [br]hatalarıyla, kötü değerlendirmelerle 0:03:41.882,0:03:46.502 ve Murphy kanunlarıyla ve [br]sadece kötü şansla 0:03:46.747,0:03:51.527 korkunç bir çatışma çıktı. 0:03:51.597,0:03:58.977 Ama bu çatışma, bizimle düşman [br]arasında değildi. 0:04:00.150,0:04:08.660 Bu çatışma trajik bir şekilde bizimle [br]bizim aramızdaydı. 0:04:09.422,0:04:14.912 Dost güçler, dost güçlere karşı.[br]Kardeşini öldürmek 0:04:15.630,0:04:23.050 muharebenin en ölümcül günahı ve[br]savaşın en dehşet verici kısmıdır 0:04:25.583,0:04:32.093 ve çatışma sona erdiğinde [br]ve savaşın sisi kalktığında 0:04:32.450,0:04:37.440 bir dost Iraklı asker ölüydü, [br]iki tanesi yaralıydı. 0:04:37.687,0:04:40.887 Benim adamlarımdan biri yaralıydı, 0:04:40.918,0:04:43.418 takımımın geri kalanı kötü bir [br]şekilde sarsılmıştı. 0:04:43.418,0:04:47.868 Ve sadece bir mucize sayesinde [br]başka kimse ölmedi. 0:04:48.055,0:04:52.055 Ve ne olduğu, komuta zincirinin [br]tepesine raporlanmıştı. 0:04:54.226,0:05:00.486 Birbirimizle savaştığımız, birbirimizi [br]yaraladığımız ve öldürdüğümüz. 0:05:02.401,0:05:07.101 Ve üsse geri döndüğümüzde, [br]işler daha iyiye gitmedi. 0:05:07.167,0:05:11.997 Birlik komutanım tarafından gönderilmiş, [br]beni bekleyen bir mesaj vardı. 0:05:13.231,0:05:17.341 Mesaj, bütün operasyonları [br]durdurun diyordu. 0:05:17.842,0:05:21.442 Birlik komutanı, kıdemli asteğmen 0:05:21.442,0:05:26.385 ve soruşturma görevlisinin[br]benim bölgeme geldiğini söylüyordu. 0:05:26.495,0:05:29.955 Ve bana soruşturma için [br]hazırlanmamı söylediler. 0:05:29.955,0:05:36.865 Operasyonda tam olarak ne olduğunu[br]ve neyin yanlış gittiğini açıklamak için 0:05:42.595,0:05:45.825 bunun ne demek olduğunu biliyordum. 0:05:45.896,0:05:48.816 Birinin, bunun cezasını çekmek [br]zorunda olduğunu, 0:05:48.816,0:05:51.946 birinin, sorumlu tutulmak zorunda olduğunu 0:05:51.946,0:05:56.816 birinin, olanlardan dolayı kovulması [br]gerektiğini ifade ediyordu. 0:05:57.291,0:06:02.311 Bu yüzden, sorgulanmama[br]hazırlanmaya başladım. 0:06:02.809,0:06:11.399 Ve bunun için de yapılan her hatanın ve [br]kimin yaptığının detayına indim. 0:06:11.531,0:06:19.591 Operasyondaki planlama, hazırlık ve [br]uygulamadaki her başarsızlığı 0:06:19.820,0:06:24.570 ve bu başarsızlıklardan kimlerin sorumlu [br]olduğunu işaret ettim. 0:06:25.249,0:06:30.149 Herkese yetecek bir yığın suçlama vardı. 0:06:30.149,0:06:37.129 Suçlu olmakla itham edebileceğim [br]çok fazla insan vardı. 0:06:38.191,0:06:42.471 Ama bir şey doğru değildi. 0:06:42.843,0:06:50.783 Her nedense, parmağımı hatalı kişinin [br]üstüne koyamadım 0:06:50.798,0:06:56.948 ve olanlardan ötürü özellikle suçlamam[br]gereken kişinin üzerine 0:06:57.306,0:07:05.186 ve oturdum, tekrar ve tekrar inceledim.[br]Bir cevap bulmak için çabaladım. 0:07:06.195,0:07:11.995 Ve sonra, bilgilendirmemi yazmaya [br]başladıktan yaklaşık 10 dakika sonra 0:07:12.280,0:07:17.270 o cevap geldi ve bir [br]tokat gibi yüzüme çarptı. 0:07:17.734,0:07:22.364 Sonra fark ettim ki, karışıklık [br]için suçlanacak sadece bir kişi vardı. 0:07:22.630,0:07:26.534 Yaralı adamlar için suçlanacak [br]sadece bir kişi vardı. 0:07:26.534,0:07:31.049 Ve sadece suçlanacak bir adam [br]vardı, ölü Iraklı askerler için. 0:07:31.049,0:07:34.159 Ve tam olarak bu kişinin[br]kim olduğunu biliyordum. 0:07:34.201,0:07:38.201 Ve bu bilgiyle soruşturma odasına girdim. 0:07:38.591,0:07:44.701 Birlik komutanım, kıdemli asteğmen ve [br]soruşturma görevlisi orada oturuyorlardı. 0:07:44.701,0:07:47.351 Ekibimin geri kalanıyla birlikte [br]beni bekliyorlardı. 0:07:47.351,0:07:49.821 Yaralanmış olan adamım dâhil, 0:07:49.821,0:07:54.641 odanın arka tarafındaki bütün kafası [br]ve yüzü bandajlanmış olan. 0:07:55.853,0:08:01.993 Onların önünde ayağa kalktım ve [br]onlara basit bir soru sordum. 0:08:02.380,0:08:06.380 Bu kimin hatasıydı? 0:08:07.705,0:08:11.965 Benim adamlarından biri elini kaldırdı[br]ve bu benim hatamdı dedi. 0:08:12.785,0:08:16.785 Birlikte olduğum Iraklı askerleri [br]kontrol edemedim 0:08:16.917,0:08:19.377 ve onlar belirlenmiş [br]bölgenin dışına çıktı. 0:08:19.521,0:08:22.541 Bütün bu problemlerin esas nedeni buydu. 0:08:22.785,0:08:25.005 Ve ben hayır, senin hatan değildi dedim. 0:08:25.302,0:08:28.192 Bir başka asker elini kaldırdı, [br]bu benim hatamdı dedi. 0:08:29.092,0:08:32.282 Konumumuzu telsizden[br]yeterince hızlı bir şekilde bildiremedim 0:08:32.459,0:08:36.459 bu yüzden kimse hangi binada[br]olduğumuzu bilmiyordu. 0:08:36.555,0:08:39.785 Bütün karışıklığın sebebi buydu.[br]Bu benim suçumdu dedi. 0:08:40.318,0:08:43.118 Bende hayır bu senin de [br]hatan değildi dedim. 0:08:43.402,0:08:46.152 Başka bir asker elini kaldırdı 0:08:46.798,0:08:53.218 ve patron bu benim hatamdı, [br]hedefimi düzgünce tanımlamadım 0:08:55.300,0:09:01.020 ve o Iraklı dost askeri vurdum ve [br]öldürdüm, bu benim hatamdı dedi. 0:09:01.179,0:09:05.179 Ve hayır bu senin de hatan değildi dedim. 0:09:05.572,0:09:08.742 Ayrıca bu senin de, senin de, senin de [br]değil diyerek [br] 0:09:08.742,0:09:12.310 odadaki bütün geri kalan askerleri [br]işaret ettim. 0:09:12.558,0:09:17.668 Ve onlara, olanlar için sadece bir [br]hatalı kişi olduğunu söyledim. 0:09:18.018,0:09:19.986 Suçlanacak tek bir kişi vardı. 0:09:21.380,0:09:25.380 Ve o kişi bendim. 0:09:26.490,0:09:30.810 Komutan bendim, savaş alanındaki [br]en kıdemli adam bendim. 0:09:31.354,0:09:36.164 Ve olan her şeyden ben sorumluyum. 0:09:36.486,0:09:40.486 Her şey. 0:09:40.639,0:09:46.679 Sonra onlara yeni taktik ve teknik ve [br]süreçleri açıklayarak devam ettim, 0:09:46.679,0:09:50.679 bu tarz bir fiyaskonun bir daha olmamasını[br]sağlamak için uygulamamız gereken. 0:09:55.910,0:09:59.910 Ve size bir şey söyleyeceğim,[br]bu durum beni incitti. 0:10:00.341,0:10:05.891 Suçu üstlenmek, [br]egomu ve gururumu incitti. 0:10:07.301,0:10:10.021 Ama aynı zamanda biliyordum. 0:10:10.753,0:10:17.203 Biliyordum ki bir lider, bir adam olarak [br]sağlamlığımı sürdürmek için 0:10:18.362,0:10:21.243 sorumluluğu almak zorundaydım. 0:10:21.243,0:10:28.833 Bunu yapmak için egom beni kontrol etmesin[br]diye egomu kontrol etmem gerekiyordu. 0:10:30.479,0:10:32.479 Ne oldu biliyor musunuz ? 0:10:32.581,0:10:34.781 Kovulmadım. 0:10:35.253,0:10:44.223 Aslında, mazeretler, suçu başkasına [br]atmamı bekleyen birlik komutanım 0:10:44.516,0:10:47.836 ben sorumluluğu aldığımda, [br]suçu sahiplendiğimde 0:10:47.906,0:10:51.906 bana eskisinden bile daha çok güvendi. 0:10:52.707,0:10:59.137 Ve adamlarım, bana olan [br]saygılarını kaybetmediler. 0:11:00.841,0:11:07.471 Bunun yerine, benim asla [br]sorumluluktan kaçmayacağımı fark ettiler. 0:11:07.919,0:11:14.799 Ve asla bu komutanın ağır yükünü zincirin [br]altına ve onların üstüne geçirmeyeceğimi. 0:11:18.469,0:11:21.209 Ve ne oldu biliyor musunuz ? 0:11:21.545,0:11:24.925 Onlar da aynı tavrı sergiledi. 0:11:25.273,0:11:29.769 Kimsenin problemlerin [br]sorumluluğunu almadığı 0:11:29.769,0:11:33.817 ve bu yüzden problemlerin[br]hiç çözülmediği takımların aksine. 0:11:33.817,0:11:37.437 Bizimle birlikte herkes kendi [br]hatalarını sahiplendi. 0:11:37.437,0:11:41.437 Herkes sorunların sahipliğini üstlendi. 0:11:42.424,0:11:48.684 Ve bir takım kendi problemlerin [br]sahipliğini alınca problemler çözülür. 0:11:51.816,0:11:55.973 Ve bu savaş alanında doğru 0:11:55.973,0:12:01.333 ve iş hayatında doğru [br]ayrıca hayatta da doğru. 0:12:03.463,0:12:12.083 Bu yüzden diyorum ki, sahiplenin, [br]aşırı derecede sahiplenin. 0:12:12.083,0:12:17.713 Bahaneler üretmeyin, başka birini [br]suçlamayın veya başka bir şeyi. 0:12:19.239,0:12:23.059 Egonuzun kontrolünü alın. 0:12:23.663,0:12:30.723 Narin gururunuzu gerçekten saklamayın. 0:12:31.920,0:12:38.380 Dünyanızdaki her şeyi sahiplenin, [br]iyiyi ve kötüyü. 0:12:39.860,0:12:45.320 Hatalarınızı sahiplenin, eksikliklerinizi [br]sahiplenin, problemlerinizi sahiplenin 0:12:45.879,0:12:52.039 ve sonra bu problemleri çözecek olan[br]çözümleri sahiplenin. 0:12:54.828,0:13:02.208 Görevlerinizi sahiplenin,[br]işinizi sahiplenin, 0:13:02.208,0:13:10.118 takımınızı, geleceğinizi ve [br]kendi hayatınızı sahiplenin. 0:13:11.692,0:13:15.692 Ve yol gösterin. 0:13:16.346,0:13:20.346 Yol gösterin. 0:13:20.564,0:13:26.714 Yol gösterin, kendinize, takımınıza ve [br]hayatınızdaki insanlara 0:13:26.849,0:13:30.849 Hepsine yol gösterin. 0:13:31.613,0:13:34.733 Zafere giden yolu. 0:13:35.455,0:13:39.455 Teşekkürler.