1 00:00:05,830 --> 00:00:10,318 (Aplausos) 2 00:00:16,328 --> 00:00:21,046 La guerra es una pesadilla. 3 00:00:21,985 --> 00:00:23,865 La guerra es horrible. 4 00:00:24,765 --> 00:00:30,305 Es indiferente, devastadora y malvada. 5 00:00:32,326 --> 00:00:35,496 La guerra es el infierno. 6 00:00:39,314 --> 00:00:43,886 Sin embargo, la guerra es una profesora increíble, 7 00:00:44,746 --> 00:00:46,686 un maestro cruel. 8 00:00:47,506 --> 00:00:51,926 Te enseña lecciones que jamás olvidarás. 9 00:00:55,624 --> 00:00:58,833 En la guerra, estás obligado 10 00:00:58,834 --> 00:01:04,784 a ver lo peor de la humanidad. 11 00:01:06,074 --> 00:01:08,810 Y también tienes el privilegio 12 00:01:09,463 --> 00:01:14,303 de ver a la humanidad en su momento más glorioso. 13 00:01:16,543 --> 00:01:23,233 La guerra te enseña sobre sufrimiento, pérdida y dolor. 14 00:01:25,126 --> 00:01:28,506 Y te enseña sobre la preciosidad 15 00:01:29,479 --> 00:01:33,489 y la fragilidad de la vida humana. 16 00:01:35,229 --> 00:01:37,509 Y en esa fragilidad, 17 00:01:39,132 --> 00:01:41,872 la guerra te enseña sobre la muerte. 18 00:01:45,972 --> 00:01:48,693 Pero la guerra también te enseña 19 00:01:49,477 --> 00:01:53,157 sobre la hermandad y el honor, 20 00:01:53,783 --> 00:01:57,433 la humildad y el liderazgo. 21 00:02:00,013 --> 00:02:05,663 Y desafortunadamente, la guerra te enseña más cuando las cosas salen mal. 22 00:02:08,469 --> 00:02:09,967 Para mí, 23 00:02:09,969 --> 00:02:13,978 una de las lecciones más impactantes que aprendí en la guerra 24 00:02:14,358 --> 00:02:17,648 fue en la primavera de 2006 25 00:02:18,679 --> 00:02:21,138 en la ciudad de Ramadi, Irak, 26 00:02:21,139 --> 00:02:25,349 que en ese momento, era el epicentro de la insurgencia 27 00:02:26,443 --> 00:02:31,253 donde terroristas brutales y decididos dominaban las calles 28 00:02:32,326 --> 00:02:38,456 con torturas, violaciones y asesinatos. 29 00:02:41,042 --> 00:02:44,152 Fue en uno de los barrios de esa ciudad 30 00:02:45,095 --> 00:02:48,165 durante una misión bajo mi mando 31 00:02:49,205 --> 00:02:51,735 cuando todo se descontroló. 32 00:02:52,500 --> 00:02:57,709 Teníamos muchas unidades luchando contra el enemigo en el campo de batalla. 33 00:02:57,710 --> 00:02:59,879 Teníamos soldados iraquíes aliados, 34 00:03:00,059 --> 00:03:03,091 Teníamos soldados del ejército y de la marina estadounidense 35 00:03:03,092 --> 00:03:06,482 en conjunto con algunas personas de mi equipo SEAL. 36 00:03:08,585 --> 00:03:11,805 En un momento vino la niebla de la guerra. 37 00:03:13,460 --> 00:03:17,000 Y trajo consigo confusión, caos y disturbios. 38 00:03:19,489 --> 00:03:23,259 Disparos y ataques del enemigo. 39 00:03:23,757 --> 00:03:28,107 Y hombres gritando, y sangre, y muerte. 40 00:03:31,209 --> 00:03:34,309 Y en esa niebla de guerra 41 00:03:36,223 --> 00:03:40,763 a través de una serie de equivocaciones, y errores humanos, 42 00:03:40,771 --> 00:03:45,601 y falta de juicio, la ley de Murphy, y simplemente mala suerte, 43 00:03:46,562 --> 00:03:50,132 estalló un tiroteo horroroso. 44 00:03:51,938 --> 00:03:54,088 Pero este tiroteo 45 00:03:55,417 --> 00:03:59,007 no era entre nosotros y nuestros enemigos. 46 00:04:00,472 --> 00:04:03,492 Este tiroteo, trágicamente, 47 00:04:04,031 --> 00:04:08,651 era entre nosotros mismos. 48 00:04:10,200 --> 00:04:13,629 Fuerzas aliadas contra fuerzas aliadas. 49 00:04:13,630 --> 00:04:15,380 Fatricidio. 50 00:04:16,072 --> 00:04:18,973 El pecado mortal en una batalla. 51 00:04:19,437 --> 00:04:23,077 Y lo más horroroso de la guerra. 52 00:04:25,849 --> 00:04:31,009 Cuando todo terminó y la niebla se disipó, 53 00:04:31,816 --> 00:04:37,946 había muerto un soldado Iraquí aliado, dos más fueron heridos, 54 00:04:38,398 --> 00:04:40,797 uno de mis hombres fue herido, 55 00:04:40,798 --> 00:04:43,268 y el resto de mi equipo SEAL estaban muy afectado. 56 00:04:43,279 --> 00:04:46,559 Y fue un milagro que nadie más hubiera muerto. 57 00:04:49,013 --> 00:04:52,993 Se reportó a la cadena de mando lo que pasó. 58 00:04:54,526 --> 00:04:59,656 Que nos habíamos peleado, herido y matado entre nosotros mismos. 59 00:05:03,153 --> 00:05:06,943 Y cuando regresamos a la base, las cosas no mejoraron. 60 00:05:07,512 --> 00:05:11,742 Había un mensaje de mi comandante esperando por mí. 61 00:05:13,260 --> 00:05:16,520 Decía "Cancela todas las misiones". 62 00:05:17,776 --> 00:05:19,635 Decía que el comandante, 63 00:05:19,636 --> 00:05:22,625 el capitán y el oficial de investigación 64 00:05:22,626 --> 00:05:25,246 venían a mi ubicación. 65 00:05:26,750 --> 00:05:31,488 Y me dijeron que preparara un informe para explicar 66 00:05:32,168 --> 00:05:37,378 lo que había pasado con exactitud y qué había salido mal en la misión. 67 00:05:41,426 --> 00:05:44,256 Ahora bien, ya sabía lo que esto significaba. 68 00:05:45,873 --> 00:05:47,772 Significaba que alguien debía pagar. 69 00:05:47,773 --> 00:05:51,122 Significaba que alguien tenía que ser responsable. 70 00:05:51,123 --> 00:05:55,033 Significaba que había que despedir a alguien por lo que había pasado. 71 00:05:57,077 --> 00:06:01,317 Así que empecé a preparar mi infome. 72 00:06:02,719 --> 00:06:03,969 Y en él, 73 00:06:04,474 --> 00:06:10,384 detallé cada error que se cometió y quién lo hizo. 74 00:06:11,260 --> 00:06:14,949 Señalé cada falla en el plan, 75 00:06:14,949 --> 00:06:19,410 la preparación, y la ejecución de la misión. 76 00:06:19,750 --> 00:06:24,350 Señalé quien era el responsable de esa falla. 77 00:06:25,906 --> 00:06:29,486 Había mucha culpa para repartir. 78 00:06:30,303 --> 00:06:35,203 Había tanta gente a la que podía inculpar. 79 00:06:38,410 --> 00:06:41,340 Pero algo no estaba bien. 80 00:06:42,427 --> 00:06:47,947 Por alguna razón, no podía señalar a un culpable. 81 00:06:51,006 --> 00:06:55,376 Y a quien especificamente culpar por lo que había sucedido. 82 00:06:57,075 --> 00:06:58,825 Y me senté. 83 00:06:59,507 --> 00:07:04,457 Y lo repasé una y otra vez. Y luché por una respuesta. 84 00:07:06,804 --> 00:07:11,244 Luego, a diez minutos de haber empezado el informe, 85 00:07:11,934 --> 00:07:13,894 la respuesta llegó. 86 00:07:14,173 --> 00:07:17,263 me pegó como un golpe en la cara. 87 00:07:17,801 --> 00:07:22,570 Y me di cuenta que había un sólo culpable por esta confusión. 88 00:07:22,691 --> 00:07:26,210 Y un solo cupable por los hombres heridos. 89 00:07:26,211 --> 00:07:30,011 Y una sola person que inculpar por la muerte del solado iraquí. 90 00:07:30,518 --> 00:07:33,558 Y sabía exactamente quien era esa persona. 91 00:07:34,487 --> 00:07:38,387 Sabiendo eso, entré en la sala de reuniones 92 00:07:38,791 --> 00:07:43,550 con mi comandante, el capitán y el oficial de investigación. 93 00:07:43,550 --> 00:07:47,340 Estaban sentados esperando por mí, junto con el resto de mis hombres 94 00:07:47,341 --> 00:07:49,960 incluyendo los de mi equipo SEAL que habían sido heridos 95 00:07:49,965 --> 00:07:54,255 que estaban sentados atrás con su cabeza y cara vendadas. 96 00:07:56,421 --> 00:08:01,391 Me paré enfrente a ellos y les hice una única pregunta: 97 00:08:02,711 --> 00:08:05,381 "¿Quién fue el culpable?" 98 00:08:08,225 --> 00:08:10,025 Uno de mis SEALs levantó la mano 99 00:08:10,457 --> 00:08:12,207 y dijo, "Fue mi culpa. 100 00:08:12,697 --> 00:08:16,607 No mantuve el control de los soldados iraquíes que estaban conmigo. 101 00:08:16,891 --> 00:08:19,180 Y se salieron de su sector designado. 102 00:08:19,181 --> 00:08:21,991 Y esa fue la raíz del problema." 103 00:08:23,026 --> 00:08:25,085 Y yo dije, "No. No fue tu culpa" 104 00:08:25,086 --> 00:08:28,300 Luego, otro SEAL levantó su mano y dijo, "Fue mi culpa, 105 00:08:29,280 --> 00:08:33,120 No comuniqué nuestra ubicación lo suficientemente rápido por la radio 106 00:08:33,120 --> 00:08:35,513 así que nadie sabía en que edificio estabamos, 107 00:08:35,513 --> 00:08:37,013 y eso causó toda la confusión. 108 00:08:37,013 --> 00:08:38,363 Fue mi culpa" 109 00:08:39,172 --> 00:08:41,952 Y yo dije, "No, tampoco fue tu culpa" 110 00:08:43,135 --> 00:08:46,504 Luego, otro SEAL levantó su mano y dijo, 111 00:08:46,505 --> 00:08:49,615 "Jefe, esto fue mi culpa. 112 00:08:50,828 --> 00:08:54,128 No identifiqué mi blanco correctamente, 113 00:08:55,521 --> 00:08:59,071 y disparé y maté al soldado iraquí aliado 114 00:08:59,963 --> 00:09:01,152 Esto fue mi culpa" 115 00:09:01,153 --> 00:09:04,353 Y yo dije, "No, tampoco fue tu culpa. 116 00:09:04,837 --> 00:09:07,616 Ni tuya, ni tuya, ni tuya". 117 00:09:07,617 --> 00:09:11,147 Dije esto mientras señalaba al resto del equipo SEAL en la sala. 118 00:09:11,927 --> 00:09:13,446 Y luego les dije 119 00:09:13,447 --> 00:09:17,756 que sólo había una persona culpable por lo que había pasado. 120 00:09:17,757 --> 00:09:20,735 Había una sola persona que inculpar. 121 00:09:22,315 --> 00:09:24,895 Y esa persona era yo. 122 00:09:26,449 --> 00:09:27,959 Yo soy el comandante. 123 00:09:28,774 --> 00:09:31,183 Yo tengo más experiencia en el campo de batalla 124 00:09:31,184 --> 00:09:35,184 y soy responsable por todo lo que pase. 125 00:09:36,764 --> 00:09:38,454 Todo. 126 00:09:40,881 --> 00:09:43,593 Y luego les expliqué 127 00:09:43,593 --> 00:09:46,863 algunas tácticas nuevas, técnicas y procedimientos 128 00:09:46,873 --> 00:09:48,793 que ibamos a implementar 129 00:09:48,794 --> 00:09:52,724 para asegurarnos que esta farsa no sucediera nunca otra vez. 130 00:09:55,789 --> 00:09:58,839 Y les diré algo: dolió. 131 00:10:00,303 --> 00:10:02,602 Esto me pego en el ego. 132 00:10:02,603 --> 00:10:05,594 Hirió mi orgullo tomar la culpa. 133 00:10:07,233 --> 00:10:09,323 Pero tambien sabía, 134 00:10:10,264 --> 00:10:17,544 sabía que para mantener mi integridad, como líder y como hombre, 135 00:10:19,186 --> 00:10:21,045 tenía que asumir la responsabilidad. 136 00:10:21,046 --> 00:10:22,235 Y para hacer eso, 137 00:10:22,236 --> 00:10:27,516 tuve que controlar mi ego para que él no me controlara a mi. 138 00:10:29,939 --> 00:10:31,459 y, ¿saben qué? 139 00:10:32,723 --> 00:10:34,213 No me despidieron. 140 00:10:35,419 --> 00:10:38,759 De hecho, mi comandante en jefe, 141 00:10:39,509 --> 00:10:43,619 que esperaba excusas y culpas, 142 00:10:44,237 --> 00:10:47,376 cuando asumí la responsabilidad, cuando me apropié, 143 00:10:47,377 --> 00:10:50,757 ahora confiaba todavía más en mí. 144 00:10:52,937 --> 00:10:54,477 Y mis hombres 145 00:10:56,406 --> 00:10:59,276 no perdieron el respeto por mí. 146 00:11:00,947 --> 00:11:03,537 Al contrario, se dieron cuenta 147 00:11:03,719 --> 00:11:07,719 de que yo nunca evadiría la responsabilidad. 148 00:11:08,180 --> 00:11:10,549 y que nunca les dejaría 149 00:11:10,550 --> 00:11:16,210 la carga pasada del mando a ellos. 150 00:11:19,666 --> 00:11:21,266 y ¿saben qué? 151 00:11:21,589 --> 00:11:23,899 Ellos tuvieron la misma actitud. 152 00:11:25,197 --> 00:11:31,116 A diferencia de un equipo donde nadie se hace cargo de los problemas 153 00:11:31,117 --> 00:11:33,747 y por ende, los problemas nunca se solucionan. 154 00:11:33,747 --> 00:11:38,176 Nosotros, todos nos responsabilizamos por nuestros errores. 155 00:11:38,177 --> 00:11:40,994 Todos se apropiaron de los problemas. 156 00:11:42,344 --> 00:11:46,583 Y cuando un equipo se hace cargo de sus problemas, 157 00:11:46,584 --> 00:11:49,534 los problemas se resuelven. 158 00:11:51,745 --> 00:11:55,745 Y eso es verdad en el campo de batalla, 159 00:11:56,051 --> 00:12:00,471 es verdad en los negocios, y es verdad en la vida. 160 00:12:03,893 --> 00:12:08,942 Así que les digo, háganse cargo. 161 00:12:08,943 --> 00:12:11,495 Hay que apropiarse totalmente. 162 00:12:11,854 --> 00:12:13,423 No inventen excusas. 163 00:12:13,424 --> 00:12:17,544 No culpen a otra persona u otra cosa. 164 00:12:20,026 --> 00:12:22,526 Controla tu ego. 165 00:12:23,604 --> 00:12:29,984 No escondas tu orgullo delicado de la verdad. 166 00:12:31,774 --> 00:12:35,493 Apropiate de todo en tu mundo 167 00:12:35,494 --> 00:12:37,604 lo bueno y lo malo. 168 00:12:39,316 --> 00:12:44,395 Apropiate de tus errores, apropiate de tus faltas, 169 00:12:44,396 --> 00:12:46,125 apropiate de tus problemas, 170 00:12:46,126 --> 00:12:51,866 y después, apropiate de las soluciones que resolverán esos problemas. 171 00:12:55,570 --> 00:12:59,480 Apropiate de tu misión. 172 00:13:00,035 --> 00:13:04,824 Hazte cargo de tu trabajo, de tu equipo, de tu futuro 173 00:13:04,825 --> 00:13:08,055 y se dueño de tu vida. 174 00:13:12,418 --> 00:13:13,788 Y guia. 175 00:13:16,098 --> 00:13:17,258 Guia. 176 00:13:19,938 --> 00:13:22,018 Guiate a tí mismo. 177 00:13:22,766 --> 00:13:27,155 Y guia a tu equipo, y las personas presentes en tu vida. 178 00:13:27,156 --> 00:13:29,034 Guíalos a todos 179 00:13:31,690 --> 00:13:33,150 a la victoria. 180 00:13:35,270 --> 00:13:36,379 Gracias. 181 00:13:36,380 --> 00:13:37,550 (Aplausos)