1 00:00:00,493 --> 00:00:06,032 Te voi ucide! Dar nu am sa te las sa faci asta! " 2 00:00:06,032 --> 00:00:09,469 Vei distruge munca mea de atâția ani! " 3 00:00:09,469 --> 00:00:15,975 Vei strica planul meu? - Nisha, te va ucide. 4 00:00:15,975 --> 00:00:19,979 Nisha fugi, te va ucide." 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,981 Nisha, închide ușa! " 6 00:00:21,981 --> 00:00:23,116 Lasă-mă, Vikram! 7 00:00:23,116 --> 00:00:26,386 Nisha! Nisha, închide ușa! Lasă-mă! 8 00:00:26,386 --> 00:00:28,922 Nisha fugi." 9 00:00:28,922 --> 00:00:38,098 Vikram! ' 10 00:00:38,098 --> 00:00:44,337 Prim adata o voi spulbera pe ea. Apoi e randul tau. 11 00:00:44,337 --> 00:00:49,542 Nisha, deschide ușa! Nisha 12 00:00:49,542 --> 00:01:10,363 Nisha! Deschide ușa! Te rog, Nisha! Deschide ușa! " 13 00:01:10,363 --> 00:01:14,033 Si apoi ... a ars nevasta lui in viata. 14 00:01:14,033 --> 00:01:19,372 Dar eu am fugit de acolo. 15 00:01:19,372 --> 00:01:23,042 Am încercat de multe ori să-ți spun adevărul, 16 00:01:23,042 --> 00:01:28,581 ... Dar din cauza unora sau a altor motive, n-am putut ajunge. 17 00:01:28,581 --> 00:01:32,051 Chiar dacă te cred că spui adevărul ... 18 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 ... de ce l-ai ucis pe Vikram? 19 00:01:35,054 --> 00:01:37,056 Bunty,, nu l-am ucis pe vikram. 20 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Bunty, nu o lasa. 21 00:01:39,058 --> 00:01:41,528 Am sunat comisarul, el vine sa o prinda! 22 00:01:41,528 --> 00:01:42,662 Ce-ai făcut! 23 00:01:42,662 --> 00:01:44,564 Bunty, mă va omorî. 24 00:01:44,564 --> 00:01:47,133 El nu te va bate.El se va închina tie 25 00:01:47,133 --> 00:01:48,268 Tăticu tău vine, pacatosule 26 00:01:48,268 --> 00:01:49,769 Oprește acest gunoi! 27 00:01:49,769 --> 00:01:52,305 Ați făcut o greșeală gravă chemandu-l aici. 28 00:01:52,305 --> 00:01:54,207 Pentru că ... - De ce? 29 00:01:54,207 --> 00:02:02,415 Pentru că el la ucis pe vikram! 30 00:02:02,415 --> 00:02:05,151 Ieși afară! Afară! 31 00:02:05,151 --> 00:02:06,686 De ce l-ai adus pe taneja impreuna domnule? 32 00:02:06,686 --> 00:02:07,820 Taci! 33 00:02:07,820 --> 00:02:11,090 El a angajat gorilele din India pentru a imi rupe picioarele ! 34 00:02:11,090 --> 00:02:12,225 Nu! - Ce nu! 35 00:02:12,225 --> 00:02:14,093 Fie plăteste factura mea de spital sau altceva prezinta ... 36 00:02:14,093 --> 00:02:23,636 acele gorilele ... în fața mea! 37 00:02:23,636 --> 00:02:26,439 Cine? - De ce întrebi? 38 00:02:26,439 --> 00:02:28,241 Sunt la etajul 6, veniti. 39 00:02:28,241 --> 00:02:33,446 Unde? La etaj? La etaj. 40 00:02:33,446 --> 00:02:46,459 Unde vrei să mă duci? - Picioarele tale, vino! 41 00:02:46,459 --> 00:02:48,127 În acea zi când am venit la teatru pentru a va intalnii pe amândoi ... 42 00:02:48,127 --> 00:03:19,425 ... In acel moment vikram era acolo. 43 00:03:19,425 --> 00:03:21,728 Sunteți singurul martor al mortii lui nisha 44 00:03:21,728 --> 00:03:23,229 Nu pot să vă țin în viață. 45 00:03:23,229 --> 00:03:34,841 Vikram! 46 00:03:34,841 --> 00:03:36,309 El a tras în Vikram 47 00:03:36,309 --> 00:03:55,528 Și a fugit într-o conditie grava, a fugit de tine 48 00:03:55,528 --> 00:03:57,830 Am fost singurul martor al crimei, 49 00:03:57,830 --> 00:04:00,199 A încercat să mă omoare si pe mine. 50 00:04:00,199 --> 00:04:03,469 Dar cumva am salvat viața mea și am fugit de acolo. 51 00:04:03,469 --> 00:04:06,205 El chiar a aflat unde am locuit. 52 00:04:06,205 --> 00:04:09,208 Nu am putut veni la voi pentru ajutor. 53 00:04:09,208 --> 00:04:11,477 El va instigat , în cazul crimei 54 00:04:11,477 --> 00:04:13,579 Am luat-o pe prietena mea sheetal' sa ma ajute. 55 00:04:13,579 --> 00:04:15,214 Pentru cumpararea biletului. 56 00:04:15,214 --> 00:04:18,551 Înainte de a mă ucide, vroiam sa ma intorc în India. 57 00:04:18,551 --> 00:04:19,819 Asta este bine. 58 00:04:19,819 --> 00:04:21,554 Dar nu pot intelege un lucru. 59 00:04:21,554 --> 00:04:24,457 De ce vrea comisarul politiei sa il omoare pe vikram chauhan? 60 00:04:24,457 --> 00:04:26,392 Bunty, chiar nu știu asta. 61 00:04:26,392 --> 00:04:35,501 Iti voi spune. 62 00:04:35,501 --> 00:04:38,237 Pentru ca Nisha a fost singura mea sora . 63 00:04:38,237 --> 00:04:51,250 După moartea părintilor nostri ... am crescut-o ca pe copilul meu. 64 00:04:51,250 --> 00:04:54,320 Într-o zi mi-a spus că ea iubește un tip. 65 00:04:54,320 --> 00:04:56,456 Și vrea să se mărite cu el. 66 00:04:56,456 --> 00:05:00,460 Numele tipului era Vikram Chauhan. 67 00:05:00,460 --> 00:05:04,263 N-am refuzat-o niciodata. i-am căsătorit. 68 00:05:04,263 --> 00:05:06,265 La câteva luni după căsătorie, sora mea ... 69 00:05:06,265 --> 00:05:07,400 ... a inceput sa-si piarda echilibrul mental. 70 00:05:07,400 --> 00:05:11,270 Și într-o zi, am aflat că si-a dat foc singura pentru a murii 71 00:05:11,270 --> 00:05:13,272 Atunci când raportul post-mortem a sosit ... 72 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 am aflat ca i-au fost date droguri 73 00:05:15,274 --> 00:05:18,277 Când am început să investighez, am aflat ... 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 . faptul că pentru a obține averea ei. 75 00:05:20,279 --> 00:05:22,415 Vikram ii oferea injectii pline cu droguri 76 00:05:22,415 --> 00:05:24,884 Și din cauza asta sora mea devenise slabă. 77 00:05:24,884 --> 00:05:26,753 Vikram era deja căsătorit. 78 00:05:26,753 --> 00:05:30,289 El sa căsătorit cu sora mea să pună mâna pe averea ei. 79 00:05:30,289 --> 00:05:32,024 Cand am vorbit cu Vikram ... 80 00:05:32,024 --> 00:05:33,426 "este posibil ca ceea ce spui este adevărat 81 00:05:33,426 --> 00:05:36,028 Acum, averea este a mea 82 00:05:36,028 --> 00:05:39,298 Omorându-mă, vrei sa obți spânzurarea. 83 00:05:39,298 --> 00:05:44,971 si sa-ti lasi copii orfani? 84 00:05:44,971 --> 00:05:47,306 De atunci am fost în căutarea lui. 85 00:05:47,306 --> 00:06:09,328 Și în acea zi când am venit la teatru, l-am văzut. 86 00:06:09,328 --> 00:06:10,797 Am fost norocos. 87 00:06:10,797 --> 00:06:14,333 În necunoștință voi ati ținut cadavrul în conducta 88 00:06:14,333 --> 00:06:20,339 A alunecat și a căzut pe scenă. 89 00:06:20,339 --> 00:06:22,008 Nu voi cruța fata. 90 00:06:22,008 --> 00:06:25,344 L-a ajutat pe Vikram în uciderea surorii mele. 91 00:06:25,344 --> 00:06:28,481 Si nici chiar pe tine care vei fi martor la uciderea ei 92 00:06:28,481 --> 00:06:30,349 Stai putin!Asculta-ma! Stai putin! 93 00:06:30,349 --> 00:06:31,951 Am înțeles sentimentele tale. 94 00:06:31,951 --> 00:06:34,353 Fata asta vrea să spună ceva în justificarea ei. 95 00:06:34,353 --> 00:06:35,688 Vorbește! Ești muta! Vorbește! 96 00:06:35,688 --> 00:06:41,360 Arma este în mâinile lui! Vorbește! 97 00:06:41,360 --> 00:06:45,364 Sunt obosit. Unde sunt acesti Bunty si bawla? Unde este? 98 00:06:45,364 --> 00:06:46,966 L-am vazut urcand la etaj 99 00:06:46,966 --> 00:06:48,501 El a disparut din senin? 100 00:06:48,501 --> 00:06:49,635 Fă un singur lucru. 101 00:06:49,635 --> 00:06:51,871 Tu aștepta aici, ii voi rupe picioarele si voi veni. 102 00:06:51,871 --> 00:06:53,639 Nab el când pleacă de aici. 103 00:06:53,639 --> 00:06:54,774 Ce se va întâmpla cu mine? 104 00:06:54,774 --> 00:06:56,375 Sunt acolo. 105 00:06:56,375 --> 00:07:02,815 Și ce! Mișcați-vă! Mișcați-vă! Mișcați-vă! Sunt acolo. 106 00:07:02,815 --> 00:07:12,458 Babla! Bunty! 107 00:07:12,458 --> 00:07:16,395 Guru! 108 00:07:16,395 --> 00:07:23,402 Haide 109 00:07:23,402 --> 00:07:27,740 Cât de veche trebuie să fie aceasta ? 110 00:07:27,740 --> 00:07:30,343 El este Sher Khan. 111 00:07:30,343 --> 00:07:34,413 Da, șefu '. 112 00:07:34,413 --> 00:07:37,416 Dar el nu este nici geantă de transport si nici bani. 113 00:07:37,416 --> 00:07:40,987 Poate că a adus verificarea sau proiectul cererii. 114 00:07:40,987 --> 00:07:50,863 Du-te și întreabă-l. - Da, șefu '. 115 00:07:50,863 --> 00:07:53,432 Ai proiectul cererii? - Ce? 116 00:07:53,432 --> 00:07:55,434 Banii! Banii! 117 00:07:55,434 --> 00:07:59,772 Este cladirea tatalui tau de asta intrebi de bani? 118 00:07:59,772 --> 00:08:01,107 Bani pentru mărfuri 119 00:08:01,107 --> 00:08:02,942 Pungă! Pungă! 120 00:08:02,942 --> 00:08:07,046 Ai înnebunit, intrebi de o "punga"? 121 00:08:07,046 --> 00:08:08,180 El a luat-o razna. 122 00:08:08,180 --> 00:08:09,515 Ești Sher Khan? 123 00:08:09,515 --> 00:08:15,054 Da? - Nu, nu e nevoie să vă faceţi griji. Spune, tu chiar esti sher khan? 124 00:08:15,054 --> 00:08:17,523 Nu, eu sunt socrul lui! 125 00:08:17,523 --> 00:08:20,526 O, doamne! Vrem să vă cunoastem ginerele. 126 00:08:20,526 --> 00:08:21,727 Unde este ginerele tau 127 00:08:21,727 --> 00:08:23,596 A murit. - Când? 128 00:08:23,596 --> 00:08:26,799 Chiar acum. A murit acum un minut. - Cum? 129 00:08:26,799 --> 00:08:29,201 Mâncând o ciocolată. De ce imi mananci creierul! 130 00:08:29,201 --> 00:08:32,872 Bunty nu este aici, cine sunt acești oameni ciudati? 131 00:08:32,872 --> 00:08:35,474 Șefu ', tipii ăștia știu unde este Bunty! 132 00:08:35,474 --> 00:08:38,010 El este șeful meu! 133 00:08:38,010 --> 00:08:40,012 Gullu, salvează-mă de ei! 134 00:08:40,012 --> 00:08:42,481 Şeful, ei se adresarea lui ca sef. 135 00:08:42,481 --> 00:08:44,016 Acest lucru înseamnă că toti sunt polițisti secreti. 136 00:08:44,016 --> 00:08:45,918 Și ei l-au înhățat pe Sher Khan. 137 00:08:45,918 --> 00:08:51,023 Champak Bhai, cum de esti aici? - Nab-l! Nab-l! 138 00:08:51,023 --> 00:09:02,768 Șefu ', poliția ne-a înconjurat din toate părțile! Fugi! 139 00:09:02,768 --> 00:09:04,837 Iată-l! 140 00:09:04,837 --> 00:09:09,775 Prinde-l! 141 00:09:09,775 --> 00:09:13,512 Domnule! - Bunty! 142 00:09:13,512 --> 00:09:22,855 Șefu ', toată lumea de aici este poliția secretă! 143 00:09:22,855 --> 00:09:43,075 El a tras glonțul în stup. 144 00:09:43,075 --> 00:09:46,212 Albinele! Fugi! 145 00:09:46,212 --> 00:09:50,549 Oh, nu! 146 00:09:50,549 --> 00:10:15,007 Ridica-mă! 147 00:10:15,007 --> 00:10:22,581 Uită-te la acei oameni nebuni. - Uită-te la tipul ăla! 148 00:10:22,581 --> 99:59:59,999 Hei lasă-mă sa-mi păstrez piciorul! - Mișcă!