0:00:01.530,0:00:05.026 經典饒舌爭霸戰 0:00:05.026,0:00:06.996 路易斯與克拉克 (美國探險家) 0:00:06.996,0:00:08.206 對戰 0:00:08.206,0:00:10.686 阿比與阿弟 (80年代科幻喜劇主角) 0:00:10.686,0:00:11.206 開始 0:00:11.206,0:00:13.032 你不要拿路易斯與克拉克為敵 0:00:13.032,0:00:14.751 因在挑戰者上殺出條血路 0:00:14.751,0:00:15.989 不費「遊公園」之力 0:00:15.989,0:00:17.276 再給他們大堆 0:00:17.276,0:00:18.661 地圖和精準航圖 0:00:18.661,0:00:20.090 準確地顯示我們的足跡 0:00:20.090,0:00:21.494 在他們屁股畫下記號 0:00:21.494,0:00:22.855 我們倆語言大師遊片土地 0:00:22.855,0:00:24.296 吐出的比熔爐更有火氣 0:00:24.296,0:00:25.532 我會收走你的咪 0:00:25.532,0:00:26.916 像路易斯安那購地 0:00:26.916,0:00:27.541 不稂不莠 0:00:27.541,0:00:29.575 你的未來化身該先先通知 0:00:29.575,0:00:30.721 快穿梭時空和 0:00:30.721,0:00:32.419 將電話亭交還給博士 0:00:32.419,0:00:33.810 我們發現熊與河貍 0:00:33.810,0:00:35.130 及土撥鼠和黃鼠狼 0:00:35.130,0:00:36.470 響尾蛇同鯰魚 0:00:36.470,0:00:37.771 貓頭鷹,雲雀與老鷹 0:00:37.771,0:00:39.111 別忘豐富的植物種類 0:00:39.111,0:00:40.552 根據我們所觀察得到 0:00:40.552,0:00:41.911 這兩條撥草尋蛇的契弟 0:00:41.911,0:00:43.423 正面臨頻危絕種 0:00:43.423,0:00:44.643 我啟迪拓荒者 0:00:44.643,0:00:46.088 和四面八方旅遊者 0:00:46.088,0:00:47.345 你卻留下空氣吉他 0:00:47.345,0:00:48.696 和《豬頭,我的車咧?》 0:00:48.696,0:00:50.205 我倆過五關斬六將 0:00:50.205,0:00:51.469 於大自然長途跋涉 0:00:51.469,0:00:52.161 快過主吧 0:00:52.161,0:00:53.414 但叫阿比繼母 0:00:53.414,0:00:54.598 不見生外膽怯 0:00:54.598,0:00:55.640 阿比媽咪真的索 0:00:55.640,0:00:57.161 但那句亦太十惡不赦 0:00:57.161,0:00:58.381 我聽過更猖獗的侮辱 0:00:58.381,0:00:59.767 從蘇格拉底屎眼而瀉 0:00:59.767,0:01:00.874 她是我後母呀,阿弟 0:01:00.874,0:01:02.582 我們之間需保持優秀 0:01:02.582,0:01:03.794 教教這兩男童軍如何 0:01:03.794,0:01:05.403 在聖迪馬斯一起格鬥 0:01:05.403,0:01:06.326 我們極速搞定你 0:01:06.326,0:01:07.735 如比利小子掏槍快射 0:01:07.735,0:01:09.063 你即將被我們狠狠爆破 0:01:09.063,0:01:11.132 薩卡「春袋」亞 0:01:11.132,0:01:13.199 一個年輕母親為你和士兵的保姆 0:01:13.199,0:01:14.660 他們該由那嬰兒帶頭 0:01:14.660,0:01:16.002 放你在搖籃板內當小寶寶 0:01:16.002,0:01:17.383 如果那些土著佬知道 0:01:17.383,0:01:18.755 那些白人會搶走居地 0:01:18.755,0:01:20.166 他們會在達科他及時阻止 0:01:20.166,0:01:21.407 他們該投「蘇 (訴)」你 0:01:21.407,0:01:22.894 為何不回去探索 0:01:22.894,0:01:24.228 拿破崙的老沼澤 0:01:24.228,0:01:25.466 否則你只會發現你探索隊 0:01:25.466,0:01:27.042 最得意洋洋地被踐踏 0:01:27.042,0:01:28.513 你聽到嘛,梅里韋瑟? 0:01:28.513,0:01:29.654 我猜他們想鬥嘴 0:01:29.654,0:01:30.643 我揪尼歐 0:01:30.643,0:01:31.448 我揪那個 0:01:31.448,0:01:32.464 無人問津的小卒 0:01:32.464,0:01:33.810 從布萊克伊格爾瀑布 0:01:33.810,0:01:35.070 到太平洋 0:01:35.070,0:01:36.534 我們將「舌」放在「疶病」 0:01:36.534,0:01:38.027 因饒舌太猖 0:01:38.027,0:01:39.226 沒有魯弗斯你們根本是費物 0:01:39.226,0:01:40.452 而我倆是開拓者 0:01:40.452,0:01:43.183 你們不能找出從OK便利店的出路 0:01:43.183,0:01:44.524 請反斗智多星來 0:01:44.524,0:01:46.394 你倆與我倆對決沒有資格 0:01:46.394,0:01:47.790 聽你們的爛歌詞 0:01:47.790,0:01:49.229 好比⟪暢遊鬼門關⟫ 0:01:49.229,0:01:50.529 老友,他們把我粉綷了 0:01:50.529,0:01:51.635 我們實在太低B 0:01:51.635,0:01:52.304 怎麼辦? 0:01:52.304,0:01:52.837 不知呀 0:01:52.837,0:01:53.731 保持優秀 0:01:53.731,0:01:54.521 魯弗斯! 0:01:54.521,0:01:55.343 他講得無錯 0:01:55.343,0:01:57.015 我們不須接受這種虐待 0:01:57.015,0:01:58.404 兩個像保羅·班揚的男人 0:01:58.404,0:01:59.624 穿著像鞋的麻布袋 0:01:59.624,0:02:01.266 你們順河流一道航行 0:02:01.266,0:02:02.664 我們穿梭四次元空間 0:02:02.664,0:02:03.778 拯救窈窕淑女 0:02:03.778,0:02:05.053 再趕回上留堂班 0:02:05.053,0:02:06.610 我預見你的未來,路易斯先生 0:02:06.610,0:02:08.041 而我不想太過粗魯 0:02:08.041,0:02:08.872 但有雷慎入 0:02:08.872,0:02:10.662 你真的自殺了呀,大佬 0:02:10.662,0:02:11.846 因此我們放你一條生路 0:02:11.846,0:02:13.376 給你們一個輝煌獎章 0:02:13.376,0:02:14.794 而我們已獲得勝利 0:02:14.794,0:02:16.721 為「狂野曼人」增光自強 0:02:16.721,0:02:18.181 誰贏? 0:02:18.181,0:02:19.616 下次又是誰? 0:02:19.616,0:02:21.229 你來決定啦! 0:02:27.429,0:02:31.429 譯者:Gabriel Tsang