1 00:00:29,237 --> 00:00:30,226 はい? 2 00:00:30,939 --> 00:00:34,238 ピエール フランスから緊急電話だ 3 00:00:35,911 --> 00:00:37,902 コンサートの後だ 4 00:00:41,816 --> 00:00:43,943 母上のことだ 5 00:00:52,894 --> 00:00:53,918 もしもし? 6 00:01:07,894 --> 00:01:11,918 「コーラス」 7 00:02:53,481 --> 00:02:55,915 私を覚えてるか? 8 00:02:57,118 --> 00:02:58,983 '池の底' 9 00:02:59,054 --> 00:03:01,522 「土曜にパパが迎えに来る」 10 00:03:03,258 --> 00:03:05,692 ペピノだ 11 00:03:05,760 --> 00:03:07,591 そうだ 12 00:03:08,997 --> 00:03:09,986 ペピノだ 13 00:03:11,066 --> 00:03:14,263 - 何年になる? - 50年位だ 14 00:03:17,339 --> 00:03:18,829 '池の底' 15 00:03:22,143 --> 00:03:25,306 君は前列の子だ 16 00:03:25,380 --> 00:03:27,541 君はここだ 17 00:03:27,615 --> 00:03:30,311 舎監の名を覚えてるか? 18 00:03:30,385 --> 00:03:32,376 クレマン・マチュー 19 00:03:32,454 --> 00:03:33,978 クレマン・マチューだ 20 00:03:35,957 --> 00:03:38,517 彼はどうなったのかな 21 00:03:40,662 --> 00:03:42,459 開けてみろ 22 00:03:47,235 --> 00:03:48,793 "池の底 23 00:03:48,870 --> 00:03:50,633 1949年" 24 00:03:50,705 --> 00:03:54,573 マチューは寄宿舎で働いた時 日記をつけていた 25 00:03:54,642 --> 00:03:57,770 それは彼の話で 同時に私達のことだ 26 00:03:59,080 --> 00:04:01,105 君に渡したがっていた 27 00:04:01,182 --> 00:04:05,346 こんな時でなきゃよかったんだが... 28 00:04:09,290 --> 00:04:11,622 "1949年1月15日 29 00:04:12,761 --> 00:04:16,288 何年も多くの仕事で失敗した後ー 30 00:04:16,363 --> 00:04:19,595 まだ最悪が待ち構えてると確信していた" 31 00:04:20,668 --> 00:04:25,162 そこは問題児を更正させる 寄宿舎だった 32 00:04:25,940 --> 00:04:28,534 広告ではそうなっていた 33 00:04:28,610 --> 00:04:30,703 池の底 34 00:04:30,779 --> 00:04:34,044 その名すら私にぴったりに思えた 35 00:04:35,383 --> 00:04:36,372 こんにちは 36 00:04:37,886 --> 00:04:39,877 君は一人だけ? 37 00:04:40,455 --> 00:04:42,252 そこで何をしてる? 38 00:04:43,324 --> 00:04:45,588 土曜を待ってる 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,025 なぜ? 40 00:04:48,430 --> 00:04:50,921 パパが迎えに来るんだ 41 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 でも今日は土曜じゃないよ 42 00:04:53,201 --> 00:04:54,190 ペピノ 43 00:04:55,470 --> 00:04:56,630 ペピノ 44 00:04:57,639 --> 00:05:01,268 どうも 新舎監のクレマン・ マチューだ 45 00:05:03,311 --> 00:05:05,302 以前にこういう仕事は? 46 00:05:05,380 --> 00:05:07,405 私立学校で教えたことがある 47 00:05:07,482 --> 00:05:09,473 - 専門は? - 音楽だ 48 00:05:09,551 --> 00:05:14,079 校長のラシャンは 昔トランペットを吹いていた 49 00:05:14,155 --> 00:05:15,747 - やあ ペピノ - やあ 50 00:05:15,824 --> 00:05:18,315 彼の娘達だ そこに住んでる 51 00:05:20,795 --> 00:05:23,787 - ラシャンさんには会ってない? - ええ まだ 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,527 - B夫人が私を推薦してくれた - そう? 53 00:05:26,601 --> 00:05:28,762 それがマクサンスだった 54 00:05:28,837 --> 00:05:32,170 彼は自分を警備員であり 55 00:05:32,240 --> 00:05:35,801 看護士、倉庫番、ガラス工を 兼任すると説明した 56 00:05:38,480 --> 00:05:41,916 - あの子は何を? - ラシャンさんの罰を受けてる 57 00:05:42,484 --> 00:05:45,715 15日間の社会奉仕 つまり 学校の作業だ 58 00:05:45,787 --> 00:05:48,415 一体どういう子供達? 59 00:05:48,490 --> 00:05:50,720 - 誰にも聞いてないのか? - ああ 60 00:05:52,527 --> 00:05:55,257 私の保健室だ 後で菜園を見せよう 61 00:05:55,330 --> 00:05:56,888 是非 62 00:05:59,701 --> 00:06:02,499 - くそ! 今度は何をした? - 手伝おう 63 00:06:02,570 --> 00:06:04,561 クレマン・マチューか? 64 00:06:04,639 --> 00:06:06,470 校長... 65 00:06:06,541 --> 00:06:09,169 校長のラシャンだ 66 00:06:09,244 --> 00:06:11,439 校長 どうも... 67 00:06:11,513 --> 00:06:14,107 - 君は遅刻だ - バスの時刻表を間違えまして 68 00:06:14,182 --> 00:06:16,116 ここでは時間厳守が重要だ 69 00:06:16,184 --> 00:06:17,913 分かりました 70 00:06:17,986 --> 00:06:18,975 校長だ 71 00:06:20,054 --> 00:06:21,521 分かりました 校長 72 00:06:21,589 --> 00:06:23,318 一緒に来てくれ 73 00:06:24,025 --> 00:06:27,222 まず学校の決まりを覚えー 74 00:06:27,295 --> 00:06:30,423 それから4時の自習時間を監督し... 75 00:06:33,701 --> 00:06:36,226 どうした? 答えろ 76 00:06:36,304 --> 00:06:38,169 - これを - 目が 77 00:06:38,239 --> 00:06:41,402 また仕掛けを 君も生徒達の気質を 味わえるぞ 78 00:06:41,476 --> 00:06:43,535 向こうに 79 00:06:43,611 --> 00:06:45,374 目が見えない 80 00:06:45,446 --> 00:06:48,381 騒いでないで見せろ 81 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 酷いな 82 00:06:50,652 --> 00:06:52,847 鐘を鳴らせ 集会だ 83 00:06:52,921 --> 00:06:55,822 - 医者を呼ばないと - いくら金がかかると思うんだ? 84 00:06:55,890 --> 00:06:58,358 言ったろ 集会の鐘だ 85 00:06:58,426 --> 00:06:59,791 鐘? 86 00:06:59,861 --> 00:07:02,329 ドアの横だ 目の前の 87 00:07:02,397 --> 00:07:03,386 よし 88 00:07:06,568 --> 00:07:08,058 集会だ 89 00:07:09,571 --> 00:07:11,061 集会だ 90 00:07:12,407 --> 00:07:15,399 - 生徒はいつもこんな風? - 鳴らし続けろ 91 00:07:25,086 --> 00:07:26,917 二列 92 00:07:30,925 --> 00:07:33,519 全員校庭に集合 93 00:07:37,198 --> 00:07:38,688 急げ 94 00:07:39,500 --> 00:07:41,695 さっさと行け 口をつぐめ 95 00:07:42,937 --> 00:07:44,734 - ハゲ. - 静かに 96 00:07:46,407 --> 00:07:48,398 - ハゲ - 静かに 97 00:07:50,445 --> 00:07:51,571 静かに 98 00:07:51,646 --> 00:07:53,637 - 僕は何も言ってない - 静かに 99 00:08:00,655 --> 00:08:02,816 集会を召集したのは 100 00:08:02,890 --> 00:08:06,621 マクサンスに酷いことを したせいだ 101 00:08:06,694 --> 00:08:10,892 作用・反作用の規則のもと 犯人は厳罰に処する 102 00:08:12,467 --> 00:08:15,630 これから三秒内に犯人の名を 挙げたまえ 103 00:08:15,703 --> 00:08:18,934 さもないと各自6時間の監禁とする 104 00:08:19,007 --> 00:08:23,671 犯人の名を告げるか 名乗り出るまでだ 105 00:08:23,745 --> 00:08:25,235 分かったか? 106 00:08:25,313 --> 00:08:27,008 一... 107 00:08:27,081 --> 00:08:28,571 二... 108 00:08:28,650 --> 00:08:30,413 三 109 00:08:30,485 --> 00:08:31,975 誰も名乗り出ない? 110 00:08:32,053 --> 00:08:34,486 そうか こっちへ 111 00:08:36,424 --> 00:08:38,255 - マチュー - 私? 112 00:08:38,326 --> 00:08:40,260 こっちへ 113 00:08:40,328 --> 00:08:42,352 登録簿を シャベール君 114 00:08:42,429 --> 00:08:43,919 ありがとう 115 00:08:43,998 --> 00:08:47,490 新舎監のマチュー先生を 紹介する 116 00:08:47,568 --> 00:08:50,128 - ハゲ. - 静かに 117 00:08:50,204 --> 00:08:53,765 彼は公平に最初の者を選べる 118 00:08:57,879 --> 00:08:59,073 静かに 119 00:08:59,147 --> 00:09:01,240 名を選べ 120 00:09:01,315 --> 00:09:03,078 適当に? 121 00:09:05,219 --> 00:09:07,881 - 一言... - はまるな やれ 122 00:09:11,492 --> 00:09:12,789 ボニフェス 123 00:09:14,929 --> 00:09:17,056 まずいな シャベール ボニフェスを 124 00:09:19,734 --> 00:09:22,225 - 僕は何もしてない - うるさい 125 00:09:22,303 --> 00:09:25,170 - ひどいよ 何もしてない - 口に気をつけろ 126 00:09:25,239 --> 00:09:26,672 来い 127 00:09:26,741 --> 00:09:29,039 - 行かないよ - 背を蹴ってほしいか 128 00:09:29,110 --> 00:09:31,101 静かに 129 00:09:31,179 --> 00:09:33,670 犯人が見つかるまで 130 00:09:33,748 --> 00:09:36,911 休憩も訪問者も禁止だ 131 00:09:36,984 --> 00:09:39,475 早く通報することだ 132 00:09:39,554 --> 00:09:41,886 密告を勧めるなんて 133 00:09:42,790 --> 00:09:45,725 新参者らしく気高い幻想を 抱いてるな 134 00:09:45,793 --> 00:09:47,818 8日後に会いに来たまえ 135 00:09:47,895 --> 00:09:51,228 君はレジョン君の代わりだ 彼から務めをききたまえ 136 00:09:55,536 --> 00:09:57,527 シーツです 137 00:09:57,605 --> 00:09:58,936 ありがとう 138 00:10:01,175 --> 00:10:03,166 なぜ辞めるんですか? 139 00:10:04,746 --> 00:10:07,044 十針縫った 140 00:10:07,115 --> 00:10:09,549 鋏でやられた 141 00:10:09,617 --> 00:10:12,518 ムトンのタバコを没収しただけでね 142 00:10:12,587 --> 00:10:15,385 - ムトン? - その子の名前だ 143 00:10:17,458 --> 00:10:19,619 ムトンはまだここに? 144 00:10:22,396 --> 00:10:25,422 仕掛け爆弾の犯人は ル・ケレックだ 145 00:10:25,500 --> 00:10:28,492 彼が廊下でその話をしてた 146 00:10:28,569 --> 00:10:31,470 - 君は何も言わなかった? - バスに乗り遅れたくないんでね 147 00:10:32,473 --> 00:10:35,169 窓ガラスを割った彼を マクサンスが罰した 148 00:10:35,243 --> 00:10:37,575 その仕返しだよ まさに彼のやり方だ 149 00:10:38,579 --> 00:10:39,910 ル・ケレックだ 150 00:10:41,415 --> 00:10:43,849 その名を忘れるな 151 00:10:43,918 --> 00:10:45,408 - モランジュもだ - ええ 152 00:10:45,486 --> 00:10:48,478 モランジュは無口だが 目を放すな 153 00:10:48,556 --> 00:10:51,582 顔は天使だが やることは悪魔だ 154 00:10:51,659 --> 00:10:53,718 作用・反作用 155 00:10:53,795 --> 00:10:55,786 彼等にわかるのはそれだけだ 156 00:10:59,333 --> 00:11:01,324 あとは君に任せる 157 00:11:03,070 --> 00:11:05,231 - 頑張ってな - どうも 158 00:11:13,147 --> 00:11:14,876 後援者達だ 159 00:11:14,949 --> 00:11:16,940 時間割は向こうにある 160 00:11:17,018 --> 00:11:19,486 校長も授業をしてー 161 00:11:19,587 --> 00:11:21,578 彼は仏語と歴史を教えた 162 00:11:21,656 --> 00:11:25,285 ラングロワ先生は 他の教科全部だ 163 00:11:25,359 --> 00:11:27,623 ラングロワ先生 こちらは新舎監です 164 00:11:27,695 --> 00:11:29,492 クレマン・マチューです 165 00:11:29,564 --> 00:11:33,295 - 君の年齢で舎監? - でも 昔は教師でした 166 00:11:33,367 --> 00:11:35,733 じゃ結構 167 00:11:39,740 --> 00:11:42,174 彼はおかしい人だ 168 00:11:42,243 --> 00:11:46,236 自習時間を 案内は不要だから 169 00:12:09,670 --> 00:12:11,604 気をつけろ ハゲが来る 170 00:12:19,914 --> 00:12:21,814 やあ みなさん 171 00:12:26,888 --> 00:12:28,879 授業中は禁煙だ 172 00:12:30,324 --> 00:12:33,054 規則は全員に 君もだ 173 00:12:37,131 --> 00:12:39,725 返せ 174 00:12:39,800 --> 00:12:41,290 静かに 175 00:12:41,369 --> 00:12:42,961 返せ 176 00:12:43,905 --> 00:12:46,066 静かに 177 00:12:46,140 --> 00:12:47,630 返せ 178 00:12:51,045 --> 00:12:54,139 幸先がいいね おめでとう マチュー 179 00:12:54,215 --> 00:12:55,807 座れ 180 00:12:58,552 --> 00:12:59,849 勿論だ 181 00:12:59,921 --> 00:13:02,754 またお前だな 182 00:13:02,823 --> 00:13:06,088 彼は何をした? 183 00:13:06,160 --> 00:13:07,650 何も  校長 184 00:13:08,729 --> 00:13:12,096 「何も」とは? 彼を罰しようとしてたろ 185 00:13:12,166 --> 00:13:14,657 彼に黒板に行くようにと 186 00:13:14,735 --> 00:13:17,101 皆には静かにと言ってたところです 187 00:13:17,171 --> 00:13:19,935 ぎりぎり間に合ったか 188 00:13:20,875 --> 00:13:22,866 私を二度と来させるな 189 00:13:29,250 --> 00:13:31,775 隅に立ってなさい 190 00:13:33,020 --> 00:13:34,954 よろしい 191 00:13:35,022 --> 00:13:40,050 もう私と知り合ったから 解決することが必要だ 192 00:13:40,127 --> 00:13:43,221 今 君達の級友一人が 収監されてる 193 00:13:43,297 --> 00:13:45,288 何の理由もなくだ 194 00:13:45,366 --> 00:13:48,665 私は大したことなく見えるだろうが バカじゃない 195 00:13:48,736 --> 00:13:50,727 犯人を知ってる 196 00:13:50,805 --> 00:13:53,899 15秒やるから名乗り出たまえ 197 00:13:57,044 --> 00:13:58,944 待ってる 198 00:14:00,648 --> 00:14:03,640 後悔するぞ あと5秒だ 199 00:14:05,619 --> 00:14:07,849 手遅れだ 200 00:14:08,723 --> 00:14:10,213 ル・ケレック 201 00:14:11,292 --> 00:14:12,782 ル・ケレックは? 202 00:14:13,761 --> 00:14:15,922 僕です 203 00:14:17,131 --> 00:14:18,928 これは驚いた 204 00:14:19,467 --> 00:14:22,868 - 君はマクサンスさんを怪我させた - 違う 僕じゃない 205 00:14:22,937 --> 00:14:25,667 - 訊いたんじゃない - 何もしてないよ 206 00:14:25,740 --> 00:14:28,868 校長はどっちを信じるかな 207 00:14:28,943 --> 00:14:34,313 私がいない間 ここを監督する人が必要だ 208 00:14:34,382 --> 00:14:38,478 私の第六感によれば その生徒は... 209 00:14:38,552 --> 00:14:40,315 ...モランジュ君だ 210 00:14:41,989 --> 00:14:45,390 これ これ モランジュ君は? 211 00:14:46,527 --> 00:14:48,290 僕だ 212 00:14:55,436 --> 00:14:58,234 なるほど君が天使か 213 00:14:59,240 --> 00:15:03,176 私がいない間 クラスを監督してくれ 214 00:15:03,244 --> 00:15:05,007 さあ 215 00:15:05,079 --> 00:15:09,516 よし 君はシャツをもう少し 引き出せるぞ 216 00:15:09,583 --> 00:15:13,815 反抗者は強い指導力を 発揮するそうだ 証明しろ 217 00:15:14,822 --> 00:15:17,586 校長室へ来なさい 218 00:15:19,960 --> 00:15:22,451 - 許して - 許す? 219 00:15:22,530 --> 00:15:26,193 身代わりの子のことは? マクサンスさんはどうだ? 220 00:15:26,267 --> 00:15:28,792 怪我させる気はなかった ただの冗談だった 221 00:15:28,869 --> 00:15:30,530 冗談? 222 00:15:30,604 --> 00:15:35,667 ...収監を少しケチったよ もうお前はたくさんだ 223 00:15:35,743 --> 00:15:39,235 だが その前に鞭打ちだ 224 00:15:42,316 --> 00:15:44,375 - あれは誰? - レクレアだ 225 00:15:44,452 --> 00:15:48,946 三回逃げようとしたから 監禁になるところだ 226 00:15:49,023 --> 00:15:51,321 - じゃ君は一人にならないね - やめて 227 00:15:54,662 --> 00:15:58,325 取り決めをしよう 228 00:15:58,399 --> 00:16:00,890 君はマクサンスさんに 酷い怪我をさせた 229 00:16:00,968 --> 00:16:04,426 校長のところに連れて行かないが 罰する必要がある 230 00:16:05,539 --> 00:16:10,340 休憩時間にうろつかないで 保健室で働くこと 231 00:16:10,411 --> 00:16:12,902 マクサンスさんの看護をするんだ 232 00:16:12,980 --> 00:16:15,710 治るまで彼の世話をしなさい 233 00:16:15,783 --> 00:16:17,250 いいか? 234 00:16:36,070 --> 00:16:37,935 悪くない 235 00:16:38,005 --> 00:16:39,802 どう思う? 236 00:16:39,874 --> 00:16:43,401 だが私の方がうまいぞ 横顔を見せて 237 00:16:43,477 --> 00:16:45,206 横顔だ 238 00:16:58,959 --> 00:17:01,553 たまには笑顔を 239 00:17:01,629 --> 00:17:04,530 もう見ていいぞ 240 00:17:04,598 --> 00:17:08,089 忘れるところだった... 色づけしよう 241 00:17:11,638 --> 00:17:14,130 これでずっといい 席に戻って 242 00:17:15,843 --> 00:17:17,777 よし 243 00:17:17,845 --> 00:17:22,509 君達のことを知りたい だから 紙に名前と 244 00:17:22,583 --> 00:17:26,246 年齢と夢見る仕事を書きなさい 245 00:17:32,526 --> 00:17:36,326 全員が言われた通りにした時 私は驚いた 246 00:17:40,534 --> 00:17:43,435 例外が一人 247 00:17:47,274 --> 00:17:49,265 書かないの? 248 00:17:51,812 --> 00:17:54,804 ここに来てどの位? 249 00:17:54,882 --> 00:17:57,373 長い間? 250 00:17:57,451 --> 00:17:59,544 わからない 251 00:18:01,355 --> 00:18:03,448 書いてごらん 252 00:18:19,373 --> 00:18:22,035 疲れた初日 253 00:18:22,109 --> 00:18:25,340 そもそも何故ここに来たか 忘れた 254 00:18:25,412 --> 00:18:29,644 私は ラシャンに 建物に 子供達にすら怯えー 255 00:18:29,717 --> 00:18:34,086 彼等が私の休みに忍び込み 私を殺す気がし続ける 256 00:18:34,154 --> 00:18:35,678 僕の毛布 257 00:18:36,857 --> 00:18:39,348 - タバコがある? - 黙れ 258 00:18:39,426 --> 00:18:40,916 寝ろ 259 00:18:56,510 --> 00:18:59,843 課題を読み直した 260 00:18:59,913 --> 00:19:02,404 皆 素晴らしい夢を持っていた 261 00:19:02,483 --> 00:19:05,884 消防士二人 カウボーイ三人 トラ使い一人 戦闘機パイロット一人 262 00:19:05,953 --> 00:19:10,754 スパイ二人 ナポレオン下将軍一人 気球乗り一人 軍人三人... 263 00:19:11,759 --> 00:19:14,250 舎監は一人もいない 264 00:19:15,929 --> 00:19:19,126 看護を志願してくれて ありがとう 265 00:19:19,199 --> 00:19:24,569 先生 新しい舎監が 私の世話係を募ったら 266 00:19:24,638 --> 00:19:27,573 彼がすぐに手を挙げたんだ 267 00:19:27,641 --> 00:19:30,132 奇跡を信じるべきだね 268 00:19:30,210 --> 00:19:32,201 どうぞ 269 00:19:32,279 --> 00:19:34,975 新舎監のマチューさんだ 270 00:19:36,884 --> 00:19:38,078 何か? 271 00:19:38,152 --> 00:19:41,280 かなり重症だ マクサンス 272 00:19:41,355 --> 00:19:44,381 彼等が襲い始めたのなら 手遅れだ 273 00:19:44,458 --> 00:19:47,518 君は彼等に我慢し過ぎだ 274 00:19:47,594 --> 00:19:51,257 私は鈍感なんだ 気の毒がらなくていい 275 00:19:51,332 --> 00:19:54,995 子供達が可哀想だ 一人死んたのを忘れるな 276 00:19:55,069 --> 00:19:56,468 死んだ? 277 00:19:56,537 --> 00:19:59,335 ムトンだ 屋根から飛び降りた 278 00:19:59,406 --> 00:20:01,636 孤児でよかったよ 279 00:20:01,709 --> 00:20:04,906 彼を見ろ 見込みが無いと 皆が言ってるが そうじゃない 280 00:20:04,978 --> 00:20:08,470 彼はいい子だ よく知ればいいだけだ 281 00:20:08,549 --> 00:20:10,676 マクサンスさんはいい人だろ 282 00:20:12,286 --> 00:20:15,983 君に話してるんだ ル・ケレック 彼は優しいと思わないか? 283 00:20:17,358 --> 00:20:19,349 どうだ? 284 00:20:19,426 --> 00:20:20,415 優しい 285 00:20:20,494 --> 00:20:22,985 - 聞こえなかった - もういいよ 彼は恥ずかしいんだ 286 00:20:23,063 --> 00:20:24,826 私と同じでな 287 00:20:26,433 --> 00:20:28,628 一、二、三、四... 288 00:20:31,071 --> 00:20:33,039 もっと速く 289 00:20:35,542 --> 00:20:36,668 何か? 290 00:20:36,744 --> 00:20:39,338 - お話が - もう辞めるのか? 291 00:20:39,413 --> 00:20:42,905 - いえ やってみたいことがあるので - へーえ 292 00:20:42,983 --> 00:20:46,146 事故のことで 293 00:20:46,220 --> 00:20:48,552 - 事故じゃなかった - 全く 294 00:20:48,622 --> 00:20:50,647 三つお願いがあります 295 00:20:50,724 --> 00:20:53,887 - それだけか? - 一に 集団罰をやめてほしい 296 00:20:53,961 --> 00:20:59,957 二に 犯人を私に任せてほしい 三に その名を訊かないでほしい 297 00:21:00,100 --> 00:21:02,330 まず君が知らねばなるまい 298 00:21:02,403 --> 00:21:03,836 当然です 299 00:21:03,904 --> 00:21:08,102 君の傲慢さに驚くね 本当に君に見つけられると? 300 00:21:08,175 --> 00:21:12,111 よし 君が成功したら 集団罰をやめてよい 301 00:21:12,179 --> 00:21:15,774 だが君が犯人を捕えるようなら 私は相当のバカだ 302 00:21:17,551 --> 00:21:20,281 犯人を知ってます 303 00:21:21,588 --> 00:21:23,783 おめでとう 304 00:21:23,857 --> 00:21:26,348 誰だ? 305 00:21:26,427 --> 00:21:28,725 言わなくてよいと 306 00:21:30,130 --> 00:21:32,963 じゃ結構だ 307 00:21:33,033 --> 00:21:35,092 だが君のやり方は気に入らんね 308 00:21:35,169 --> 00:21:38,036 生徒が問題を起こさないようにしろ 309 00:21:38,105 --> 00:21:41,734 - もう管理できています - 君がそう思ってるだけだ 310 00:21:41,809 --> 00:21:44,573 一、二、三、四... 続けて 311 00:21:45,813 --> 00:21:47,075 もっと速く 312 00:22:01,094 --> 00:22:04,928 - 裸の女の写真なんかないぞ - そんなこと言ってないだろ 313 00:22:04,998 --> 00:22:06,989 そっちは何と書いてある? 314 00:22:07,067 --> 00:22:10,901 "ソプラノ用アベマリア クレマン・マチュー作" 315 00:22:10,971 --> 00:22:14,532 こっちは "弦楽四重奏... 316 00:22:14,608 --> 00:22:17,771 - ...クレマン・マチュー作" - 音楽みたいだ 317 00:22:17,845 --> 00:22:20,336 - 音楽の何を知ってる? - モールス信号かも 318 00:22:20,414 --> 00:22:22,882 - 暗号とか - 彼は舎監じゃないのかも 319 00:22:22,950 --> 00:22:25,384 覆面スパイかもな 320 00:22:25,452 --> 00:22:26,783 ハゲだ 321 00:22:37,564 --> 00:22:39,555 それを返せ 322 00:22:39,633 --> 00:22:42,261 - これ何? - 君に関係ない 323 00:22:42,336 --> 00:22:45,271 厄介事か マチュー? 324 00:22:45,339 --> 00:22:47,500 何でもない 325 00:22:47,574 --> 00:22:49,565 ただの音楽だ 326 00:22:49,643 --> 00:22:51,338 何の為の? 327 00:22:52,279 --> 00:22:53,769 合唱だ 328 00:22:54,815 --> 00:22:56,806 トイレで? 329 00:22:58,385 --> 00:23:00,853 出ろ コーラス 330 00:23:06,393 --> 00:23:08,987 - ここはダメだ マチュー - え? 331 00:23:09,062 --> 00:23:11,758 - とぼけるな - 君はまさか...? 332 00:23:11,832 --> 00:23:13,925 今回は何も言わない 333 00:23:15,002 --> 00:23:18,403 - 君はどこでも悪く見るんだな - ここで? そうだ 334 00:23:25,846 --> 00:23:28,246 ハゲ お前は終わりだ 335 00:23:28,315 --> 00:23:31,148 規則はお前に作られない 336 00:23:31,218 --> 00:23:33,709 ハゲ お前は終わりだ 337 00:23:33,787 --> 00:23:36,187 規則はお前に作られない 338 00:23:52,472 --> 00:23:54,667 規則はお前に作られない 339 00:23:54,741 --> 00:23:57,107 おじけづいたか みんな? 340 00:23:58,946 --> 00:24:02,006 - コービンだね - はい でも何もしなかった 341 00:24:02,082 --> 00:24:04,243 - 君は歌っていた - 違います 絶対に 342 00:24:04,318 --> 00:24:08,345 歌っていたよ へたくそに 分かりさえしてない 343 00:24:08,422 --> 00:24:09,912 さあ 歌って 344 00:24:09,990 --> 00:24:12,515 聴いてるよ 345 00:24:12,593 --> 00:24:16,029 校長に歌う方がいいかね? さあ歌って 346 00:24:16,096 --> 00:24:18,587 ハゲ 運命に備えよ 347 00:24:19,666 --> 00:24:21,691 ハゲ 運命に備えよ 348 00:24:21,768 --> 00:24:24,100 お前は俺達のボスじゃない 349 00:24:24,171 --> 00:24:26,605 お前は俺達のボスじゃない 350 00:24:26,673 --> 00:24:29,039 君が歌えないと 誰も言わなかっただろ? 351 00:24:29,109 --> 00:24:32,374 先生? カバンにあったのは 本当に音楽なの? 352 00:24:32,446 --> 00:24:34,539 大きなお世話だ 353 00:24:36,249 --> 00:24:40,413 ところで 私の私物をいじったら... 354 00:24:41,989 --> 00:24:44,219 ...その者をとても後悔させてやる 355 00:24:44,291 --> 00:24:47,055 静かにして寝る時間だ 早く 356 00:24:47,127 --> 00:24:48,651 もう終わりだ 357 00:25:03,744 --> 00:25:05,735 寝ろ 358 00:25:24,164 --> 00:25:27,258 彼等の歌が頭から離れなかった 359 00:25:27,334 --> 00:25:30,701 うまくはないが 歌っているのだ 360 00:25:30,771 --> 00:25:33,638 いくつか良い声にも気づいた 361 00:25:34,808 --> 00:25:38,403 あの子達は本当に直らないのか? 362 00:25:38,478 --> 00:25:41,538 二度と音楽に触れないと 私は誓っていたのだ 363 00:25:43,250 --> 00:25:45,184 絶対なんてことはないのだ 364 00:25:46,186 --> 00:25:49,053 本当に直らないというのもないのだ 365 00:25:57,497 --> 00:25:59,260 1月23日 366 00:25:59,332 --> 00:26:03,428 事故の一週間後 マクサンスの傷は 急に悪化し始めた 367 00:26:03,503 --> 00:26:06,233 医者は彼を入院させた 368 00:26:11,378 --> 00:26:13,903 死ぬの? 369 00:26:14,915 --> 00:26:17,247 いや 彼を救うんだ 370 00:26:19,586 --> 00:26:22,077 同日 ペピノが問題を起こした 371 00:26:22,155 --> 00:26:25,181 ペピノ お前は低脳だ 372 00:26:25,258 --> 00:26:30,161 最後の質問だ ネイ将軍の死に様は? 373 00:26:39,072 --> 00:26:40,801 待ってるんだ 374 00:26:51,551 --> 00:26:52,779 狩り? 375 00:26:54,821 --> 00:26:55,810 0点 376 00:26:55,889 --> 00:26:59,416 明日までに100行: 「ネイ将軍は撃たれた」と 377 00:27:00,427 --> 00:27:01,917 終わり 378 00:27:10,303 --> 00:27:12,567 ボニフェス こっちに 379 00:27:16,143 --> 00:27:18,839 ほら 作文のご褒美だ 380 00:27:18,912 --> 00:27:21,244 マリー夫人に渡せば クッキーを貰える 381 00:27:21,314 --> 00:27:24,340 ネイは撃たれたと君は知ってたね? 382 00:27:24,417 --> 00:27:26,442 勿論です ナポレオンと同じです 383 00:27:28,421 --> 00:27:29,854 帰って 384 00:27:30,857 --> 00:27:33,655 待て モランジュ 385 00:27:33,727 --> 00:27:35,752 授業中 何か書いていたな 386 00:27:35,829 --> 00:27:40,630 全く珍しいことだ ノートを持ってこい 387 00:27:57,150 --> 00:27:58,310 素晴らしい 388 00:28:02,789 --> 00:28:06,088 読んで つづりに感心しろ 389 00:28:11,998 --> 00:28:15,434 "ラシャン先生は大量に糞を食らう" 390 00:28:15,502 --> 00:28:17,129 "先生"を付けてるか? 391 00:28:18,238 --> 00:28:19,569 いいえ 392 00:28:19,639 --> 00:28:22,608 作用・反作用だ マチュー君 393 00:28:22,676 --> 00:28:24,166 拘禁を 394 00:28:29,850 --> 00:28:31,340 おいで 395 00:28:53,240 --> 00:28:56,607 - 食事しててください - どうも 396 00:28:57,744 --> 00:28:59,837 腹へってるか ペピノ? 397 00:29:05,452 --> 00:29:07,716 じゃ食べていいよ 398 00:29:07,787 --> 00:29:09,220 ペピノ? 399 00:29:09,289 --> 00:29:10,654 孤児だ 400 00:29:10,724 --> 00:29:12,851 両親は占領中に死んだ 401 00:29:13,860 --> 00:29:15,953 - どうして死んだ? - さあな 402 00:29:16,029 --> 00:29:19,123 あの子は土曜日に父親が 迎えに来ると思ってる 403 00:29:21,067 --> 00:29:23,160 誰も来やしない 404 00:29:23,236 --> 00:29:26,296 だから毎回次の土曜だと 言ってあげてる 405 00:29:26,373 --> 00:29:28,432 本当のことを教える方が簡単だろに 406 00:29:28,508 --> 00:29:31,705 100回も言ったさ 彼は信じないんだ 407 00:29:31,778 --> 00:29:36,613 今は門で勝手に待たせておいてる 408 00:29:38,151 --> 00:29:39,880 静かに! 409 00:29:41,554 --> 00:29:44,580 見た? 作用・反作用だ 410 00:29:44,658 --> 00:29:46,216 意味は? 411 00:29:46,293 --> 00:29:47,783 作用 412 00:29:47,861 --> 00:29:49,453 反応 413 00:29:49,529 --> 00:29:52,191 モランジュにお客です 414 00:29:52,265 --> 00:29:54,199 モランジュは拘禁中だ 415 00:29:54,267 --> 00:29:56,758 罰を受けてる者に客は禁止だ 規則を知ってるだろ 416 00:29:56,836 --> 00:29:59,828 じゃ客に言って 417 00:30:25,265 --> 00:30:27,096 こんにちは 奥さん 418 00:30:27,167 --> 00:30:28,634 こんにちは 419 00:30:28,702 --> 00:30:30,829 私は新しい舎監です 420 00:30:31,538 --> 00:30:33,529 ピエール・モランジュの母です 421 00:30:33,606 --> 00:30:35,540 クレマン・マチュー 422 00:30:35,608 --> 00:30:39,704 今日じゃないと知ってますが 今しか都合がつかなくて... 423 00:30:39,779 --> 00:30:43,215 - いえ いいんですが... - また罰を受けてるんですか? 424 00:30:43,283 --> 00:30:45,808 いえ そうじゃない... 425 00:30:45,885 --> 00:30:48,285 ...が ここにいないんです 426 00:30:48,355 --> 00:30:50,482 というと? 427 00:30:50,557 --> 00:30:53,958 歯痛で歯医者に 428 00:30:54,027 --> 00:30:55,654 歯痛? 429 00:30:55,729 --> 00:30:59,460 ええ でもひどくはない 今夜戻ります 430 00:31:00,600 --> 00:31:03,899 5時の仕事に戻るので 待ってられません 431 00:31:04,971 --> 00:31:06,962 預かり物をお願いできますか? 432 00:31:07,040 --> 00:31:09,099 いいですよ 433 00:31:12,412 --> 00:31:16,246 彼女はヴィオレット・モランジュで 434 00:31:16,316 --> 00:31:19,308 息子のことで途方に 暮れてるシングル・マザーだった 435 00:31:19,386 --> 00:31:24,551 彼は何度も逃げて 学校から追放され内向的になっていた 436 00:31:24,624 --> 00:31:28,788 母親の意思に反しピエールが ”池の底”に送られた時 437 00:31:28,862 --> 00:31:33,799 彼女は「少なくとも一日二回 暖かい食事を」と判事に言った 438 00:31:36,069 --> 00:31:38,401 1月30日 その経験は始まる 439 00:31:38,705 --> 00:31:41,799 ブリタニーの 帽子は... 440 00:31:42,308 --> 00:31:45,675 ブリタニーで 帽子は丸い 441 00:31:45,745 --> 00:31:49,044 だから僕はブリタニーに向かう 442 00:31:49,115 --> 00:31:52,209 ソプラノ 左へ 443 00:31:52,285 --> 00:31:53,980 レクレア 444 00:31:56,356 --> 00:32:01,157 聖なる子が生まれる 彼が来るのをお迎えしよう 445 00:32:01,227 --> 00:32:03,718 凡そ合ってる アルト 左へ 446 00:32:04,597 --> 00:32:06,087 デレア 447 00:32:08,435 --> 00:32:11,996 徒歩で3マイル それに何を使う? 448 00:32:12,072 --> 00:32:14,802 徒歩で3マイル 靴が減ってしまう 449 00:32:14,874 --> 00:32:16,364 もう一度 450 00:32:16,443 --> 00:32:19,606 徒歩で4マイル それに何を使う? 451 00:32:19,679 --> 00:32:22,170 徒歩で4マイル 靴が減ってしまう 452 00:32:22,248 --> 00:32:25,615 思った通りだ バス 右へ 453 00:32:25,685 --> 00:32:27,175 リカール 454 00:32:29,689 --> 00:32:33,625 小物袋にタバコがあるよ 455 00:32:33,693 --> 00:32:35,684 それを渡すが 今日じゃない 456 00:32:35,762 --> 00:32:38,754 喫煙は厳禁だ アルト 左 457 00:32:39,766 --> 00:32:41,393 イロワ 458 00:32:44,571 --> 00:32:47,506 恋はジプシーの子 459 00:32:47,574 --> 00:32:50,543 誰の法にも従わない 460 00:32:50,610 --> 00:32:53,943 勿論 ソプラノ 左 461 00:32:54,013 --> 00:32:56,243 次 ペピノ 462 00:33:00,053 --> 00:33:02,044 歌を何も知らない 463 00:33:02,122 --> 00:33:04,454 構わないよ 教えてあげる 464 00:33:05,959 --> 00:33:10,157 それまで 君は指揮者助手だ 465 00:33:12,532 --> 00:33:13,829 そこに 466 00:33:16,803 --> 00:33:19,499 ボニフェス 467 00:33:21,341 --> 00:33:24,469 ペタン将軍 我等はここに 468 00:33:24,544 --> 00:33:27,945 - 誰に教わった? - じいちゃん 469 00:33:28,014 --> 00:33:30,448 少し古いな 左 470 00:33:31,351 --> 00:33:32,511 クレメン 471 00:33:34,954 --> 00:33:38,617 武器を手に 魔法を示せ 472 00:33:38,691 --> 00:33:40,124 もういい 右 473 00:33:40,193 --> 00:33:42,286 僕のキャンプカウンセラーは変人 473 00:33:42,362 --> 00:33:45,160 何も仕事をしない 474 00:33:45,231 --> 00:33:46,289 左 475 00:33:46,366 --> 00:33:49,494 カッコウ ブーブー カッコウ ブーブー 476 00:33:52,872 --> 00:33:54,271 よし アルト 477 00:34:05,251 --> 00:34:07,344 強拍 478 00:34:07,420 --> 00:34:09,217 強拍 479 00:34:22,735 --> 00:34:24,668 やってみて コービン 480 00:34:32,178 --> 00:34:35,272 そんな音はない こっちへ来て 481 00:34:36,349 --> 00:34:38,783 ペピノ君 楽譜を 482 00:34:39,284 --> 00:34:42,118 ありがとう 手を開いて 483 00:34:42,188 --> 00:34:44,815 こんな風に持って 484 00:34:44,891 --> 00:34:46,859 よし 君は書見台だ 485 00:34:48,860 --> 00:34:50,556 指揮棒を ペピノ君 486 00:34:51,563 --> 00:34:53,225 ありがとう 487 00:34:55,268 --> 00:34:57,259 いいか  三で... 488 00:35:04,877 --> 00:35:05,866 もう一度 489 00:35:10,116 --> 00:35:11,640 そうだ 490 00:35:11,718 --> 00:35:13,481 一 二 三 四 491 00:35:13,553 --> 00:35:16,681 レ・ケレックはパンと水で... 492 00:35:16,756 --> 00:35:19,987 毎晩 私の簡単な曲を練習させる 493 00:35:20,059 --> 00:35:23,187 カーペンティアは道に迷った 494 00:35:23,263 --> 00:35:27,063 “池の底”は僕達がいる所 495 00:35:27,133 --> 00:35:30,899 “池の底”は永遠にいる所 496 00:35:39,746 --> 00:35:41,577 悪くない 497 00:35:41,648 --> 00:35:44,640 モーツァルトではなかったが 今や私は彼等の注意を引いた 498 00:35:44,717 --> 00:35:48,448 これからは 上司の支援が 必要だった 499 00:35:48,521 --> 00:35:51,046 何だと? 500 00:35:51,124 --> 00:35:53,058 コーラス? 501 00:35:53,126 --> 00:35:54,354 はい 502 00:35:54,427 --> 00:35:58,363 君はすっかり駄目になったんだな 503 00:35:58,431 --> 00:36:02,197 コーラスだなんて 彼等が 少しでも歌えたら 私は大間抜け... 504 00:36:02,268 --> 00:36:04,896 終わりまで言わないで 505 00:36:04,971 --> 00:36:06,700 何故だ? 506 00:36:06,773 --> 00:36:08,707 彼等はもう歌ってるんです 507 00:36:08,775 --> 00:36:10,242 本当に? 508 00:36:10,310 --> 00:36:11,777 ほんの少しだけ 509 00:36:11,844 --> 00:36:15,439 もうやってるなら なぜ私の許可を? 510 00:36:15,515 --> 00:36:17,540 気にくわん奴だ 511 00:36:17,617 --> 00:36:20,211 - 校長.. - イライラする 512 00:36:20,286 --> 00:36:22,447 他に考えてることがある 513 00:36:22,522 --> 00:36:25,855 結構 大笑いだ 514 00:36:25,925 --> 00:36:27,859 彼等を歌わせろ 515 00:36:27,927 --> 00:36:31,260 だがまずくいったら 君はクビだ 516 00:36:34,701 --> 00:36:37,329 支援をありがとう  校長 517 00:36:42,241 --> 00:36:43,868 2月8日 518 00:36:43,943 --> 00:36:47,435 リハーサルを開始すると ラシャンはモランジュをいじめる 519 00:36:47,513 --> 00:36:50,277 拘禁から出るとすぐ 彼は斧をふり下ろす: 520 00:36:50,350 --> 00:36:52,409 一ヶ月の社会奉仕 521 00:36:52,485 --> 00:36:54,783 初めからだ いいか 522 00:37:16,909 --> 00:37:19,377 おい 俺のベッドを忘れるなよ 523 00:37:55,148 --> 00:37:56,740 2月15日 524 00:37:56,816 --> 00:37:59,580 精神科医デルヴォーの 訪問を受ける 525 00:37:59,652 --> 00:38:01,882 彼は贈り物を持ってきた 526 00:38:01,954 --> 00:38:06,357 この子をF少年院から 受け取ることにした 527 00:38:06,426 --> 00:38:11,864 彼がもっと自由な環境に 適応できるかと 528 00:38:11,931 --> 00:38:14,593 級友の大半と違いー 529 00:38:14,667 --> 00:38:16,897 P・モンダンは読み書きを 始めてる 530 00:38:16,969 --> 00:38:20,302 とにかく彼は多少とも普通に 話せる 531 00:38:20,373 --> 00:38:23,433 知能検査で彼の可能性を 査定した 532 00:38:23,509 --> 00:38:25,500 知能検査 533 00:38:25,578 --> 00:38:28,570 私達は性格検査もしたよ 534 00:38:28,648 --> 00:38:31,082 - 結構 - ご存知のように このテストは... 535 00:38:31,150 --> 00:38:34,142 子供達を7つに分類した: 536 00:38:34,220 --> 00:38:35,619 正常 妥当 537 00:38:35,688 --> 00:38:39,146 境界線 軽度 重度知的障害 538 00:38:39,225 --> 00:38:41,250 最後に 痴愚 539 00:38:41,327 --> 00:38:45,957 モンダンは境界線内だ 540 00:38:46,032 --> 00:38:49,263 事実上 狂ってないが 警告しておくと... 541 00:38:50,336 --> 00:38:53,931 分析によれば 彼は社交的変質者だ 542 00:38:56,175 --> 00:38:57,904 面白い 543 00:38:57,977 --> 00:38:59,410 どういう意味? 544 00:39:00,480 --> 00:39:02,641 ええと... 545 00:39:02,715 --> 00:39:05,548 - 先生? - 残酷傾向 寄生性 546 00:39:05,618 --> 00:39:09,952 破壊的でとりわけ...虚言症的 547 00:39:10,022 --> 00:39:13,287 - そら来た - そういう連中だらけだ 548 00:39:13,359 --> 00:39:16,487 ここの躾法は非専門的だ 549 00:39:16,562 --> 00:39:19,292 モンダンの融合は良い実験になる 550 00:39:21,000 --> 00:39:22,934 ではお願いしよう 551 00:39:23,002 --> 00:39:25,903 あなたの科学的要件に 合うようにしましょう 552 00:39:25,972 --> 00:39:28,202 では この子をお任せします 553 00:39:28,274 --> 00:39:30,435 - 昼食をいかがです? - 喜んで 554 00:39:30,510 --> 00:39:32,501 彼をよろしく 555 00:39:32,578 --> 00:39:34,546 作用・反作用だ 556 00:39:44,156 --> 00:39:46,181 タバコは禁止だ 557 00:39:46,259 --> 00:39:50,992 実験の成功の為 私は上手に出るしかなかった 558 00:39:56,335 --> 00:39:58,860 本当にまぬけ面だな 559 00:39:59,872 --> 00:40:02,636 態度に気をつけないと どうなるかな 560 00:40:03,910 --> 00:40:05,309 よし 561 00:40:10,816 --> 00:40:12,374 どうなる? 562 00:40:17,957 --> 00:40:19,982 歌を知ってるだろ? 563 00:40:21,360 --> 00:40:23,328 ああ だが... 564 00:40:23,396 --> 00:40:24,886 だが? 565 00:40:24,964 --> 00:40:26,989 気に入らねえだろ 566 00:40:28,200 --> 00:40:31,328 やってみれば?  こっちへ 567 00:40:31,404 --> 00:40:32,393 さあ 568 00:40:38,344 --> 00:40:39,834 聴いてる 569 00:40:41,147 --> 00:40:43,707 ある夏の夜  アレを出して 570 00:40:43,783 --> 00:40:46,183 気持ち良くマスをかいた 571 00:40:46,252 --> 00:40:48,083 - 分かった - 上がって 572 00:40:48,154 --> 00:40:49,382 もういい 573 00:40:50,456 --> 00:40:53,186 だから言ったろ 574 00:40:53,259 --> 00:40:54,749 悪くない 575 00:40:54,827 --> 00:40:57,557 練習が必要だが 良いバリトンだ 576 00:40:57,630 --> 00:40:58,722 何だと? 577 00:40:58,798 --> 00:41:01,232 バリトン 悪口じゃない 578 00:41:01,300 --> 00:41:03,894 歌うと 君の声は低音だ 579 00:41:03,970 --> 00:41:06,438 バスの後ろに 580 00:41:08,674 --> 00:41:11,734 - くそっ - くそは忘れろ 581 00:41:11,811 --> 00:41:13,676 次に笑う奴にはパンチをやる 582 00:41:13,746 --> 00:41:16,237 用意できたらいつでもな モンダン 583 00:41:18,918 --> 00:41:21,284 彼はもうクラスに戻っていい 584 00:41:21,354 --> 00:41:24,289 それからペピノ 門に忘れてきてるぞ 585 00:41:25,591 --> 00:41:27,786 どうした ペピノ? 今日は土曜じゃないぞ 586 00:41:29,528 --> 00:41:31,257 ところで 587 00:41:31,330 --> 00:41:34,265 家族に手紙を書く時... 588 00:41:34,333 --> 00:41:36,164 家族はいない 589 00:41:36,235 --> 00:41:38,430 家族がいる人だ 590 00:41:38,504 --> 00:41:42,440 月の第一と第三の木曜日が 訪問日だと知らせてくれ 591 00:41:42,508 --> 00:41:44,601 モランジュ 聴いてないだろ 592 00:41:44,677 --> 00:41:47,942 - 今私は何と言った? - さあ 593 00:41:48,014 --> 00:41:51,506 お母さんに訪問日は 594 00:41:51,584 --> 00:41:55,042 第一か第三木曜日だと 595 00:41:55,121 --> 00:41:58,488 だが罰を受けたら 訪問者は許可されないから注意しろ 596 00:41:58,557 --> 00:42:00,491 俺は糞親父に会いたくない 597 00:42:00,559 --> 00:42:02,459 モランジュはお母さんに 会いたいかも 598 00:42:02,528 --> 00:42:04,758 彼だけじゃないのかもな 599 00:42:07,266 --> 00:42:10,064 モランジュ? 本物の合唱をやってるんだ 600 00:42:10,136 --> 00:42:12,661 - どうでもいい - なぜだ? 601 00:42:12,738 --> 00:42:15,639 君の声を聞いてみよう 歌ってみて ド... 602 00:42:16,809 --> 00:42:18,299 さあ 603 00:42:18,377 --> 00:42:21,210 戻りたい? 君の音域で さあ 604 00:42:26,852 --> 00:42:29,912 下品さは君に合わない 605 00:42:29,989 --> 00:42:32,651 皆が皆モンダンに似なくていい 606 00:42:32,725 --> 00:42:34,920 よし 最初からだ 607 00:42:36,996 --> 00:42:39,328 - どこへ行く? - しょんべんだ 608 00:42:39,398 --> 00:42:40,888 モンダン 待て 609 00:42:42,168 --> 00:42:44,534 - コービン - 僕も小便に行っていい? 610 00:42:46,072 --> 00:42:48,063 よし 皆出て 611 00:42:59,418 --> 00:43:02,046 静かにな 612 00:43:23,609 --> 00:43:25,941 良い声だな 613 00:43:28,380 --> 00:43:30,348 一服するか? 614 00:43:30,983 --> 00:43:33,213 一人にされたのか? 615 00:43:33,285 --> 00:43:35,219 お前を守ってやる 616 00:43:37,056 --> 00:43:38,717 待てよ 617 00:43:38,791 --> 00:43:40,520 俺達は同じだ 618 00:43:40,593 --> 00:43:43,187 俺の両親はくそ野郎だ 619 00:43:44,196 --> 00:43:46,687 お前の母親も同じさ 620 00:43:46,766 --> 00:43:49,132 お前から自由になって楽しんでるのさ 621 00:43:49,201 --> 00:43:50,691 違う 働いてるんだ 622 00:43:50,770 --> 00:43:54,103 - じゃ人の話は本当なんだな? - 何を? 623 00:43:55,174 --> 00:43:57,165 娼婦だってさ 624 00:44:00,179 --> 00:44:01,578 お前の面の配置変えだ 625 00:44:01,647 --> 00:44:03,308 出ろ 626 00:44:05,785 --> 00:44:07,776 殺してやる 627 00:44:07,853 --> 00:44:09,343 そうかい? 628 00:44:20,666 --> 00:44:23,931 その日 モサンジュは 3時の点呼にいなかった 629 00:45:02,842 --> 00:45:06,505 行き場所はわからなかったが 彼は戻ったのだ 630 00:45:06,579 --> 00:45:08,877 そこが肝心なところだった 631 00:45:11,483 --> 00:45:13,815 そこで何をしてる? 632 00:45:18,791 --> 00:45:20,986 上へ行けない 633 00:45:21,060 --> 00:45:24,359 上へ行けないって? 634 00:45:25,431 --> 00:45:27,456 なぜ? 635 00:45:27,533 --> 00:45:29,194 お金がない 636 00:45:29,268 --> 00:45:31,998 眠るのに金が要る? わけが分からない 637 00:45:33,539 --> 00:45:35,200 モンダンのせいだ 638 00:45:35,274 --> 00:45:39,210 お金を渡さないと 上らせてくれないんだ 639 00:45:43,983 --> 00:45:46,543 用心しないとな 640 00:45:49,822 --> 00:45:52,188 前の所では 舎監に捕まったんだ 641 00:45:52,258 --> 00:45:55,489 - それでやるしかなかった - どんな風に? 642 00:45:55,561 --> 00:45:59,088 銃剣でだ 豚みたいに血が出た 643 00:45:59,164 --> 00:46:01,598 - 殺したの? - まあな 644 00:46:01,667 --> 00:46:04,966 ここでも同じだ ハゲは用心した方がいい 645 00:46:05,037 --> 00:46:07,369 - マチューは悪い人じゃない - ああ そうだな 646 00:46:07,439 --> 00:46:10,897 子守唄で眠ったら お前を触り始めるのさ 647 00:46:10,976 --> 00:46:13,240 あの仲間は殺さないとな 648 00:46:15,547 --> 00:46:17,447 こんばんは 649 00:46:21,320 --> 00:46:24,312 - 食事を楽しめ - 僕は何もしてないよ 650 00:46:24,390 --> 00:46:27,086 いい友達とつきあってるな コービン 651 00:46:29,128 --> 00:46:30,925 出て行け 652 00:46:38,604 --> 00:46:40,663 祝宴は忘れろ 653 00:46:40,739 --> 00:46:43,299 君のことを告げ口しない 贈り物だ 654 00:46:43,375 --> 00:46:47,368 だが警告しておく: ペピノに二度と話すな 655 00:46:47,446 --> 00:46:51,177 近寄るのも見るのも止めろ 656 00:46:51,250 --> 00:46:53,445 分かったか? 657 00:46:54,520 --> 00:46:58,923 一回でも彼の方を見れば 君の人生は悪夢になるぞ 658 00:47:05,397 --> 00:47:07,831 道々見て 659 00:47:07,900 --> 00:47:11,336 迷子の忘れられた子供達 660 00:47:11,403 --> 00:47:13,462 彼等に救いの手を 661 00:47:13,539 --> 00:47:18,738 新しい地平線に導き 理解させよ 662 00:47:18,811 --> 00:47:23,248 絶望の底で 感じる 663 00:47:24,750 --> 00:47:27,378 希望の波のうねりを 664 00:47:27,453 --> 00:47:31,150 生命の熱気 665 00:47:31,223 --> 00:47:33,748 栄光の道 666 00:47:36,195 --> 00:47:38,629 何をしてる モサンジュ? 667 00:47:38,697 --> 00:47:40,460 何も 668 00:47:40,532 --> 00:47:43,933 声が聞こえたが? 私は疲れてるんだな 669 00:47:45,871 --> 00:47:48,032 規則8条: 670 00:47:48,107 --> 00:47:51,406 生徒は勝手に教室に 入ってはいけない 671 00:47:51,477 --> 00:47:54,469 ラシャン校長は明朝までに 100行書かせるぞ 672 00:47:54,546 --> 00:47:57,208 お母さんに何と言うか 673 00:47:57,282 --> 00:47:59,648 お母さんはどうでもいい 674 00:47:59,718 --> 00:48:01,777 - なぜだ? - 教えない 675 00:48:01,854 --> 00:48:04,516 話は終わってない それじゃ簡単過ぎる 676 00:48:04,590 --> 00:48:07,559 君はここの何でも払ってる ペピノに訊いてみろ 677 00:48:08,560 --> 00:48:12,189 妙なことに やることは 君に似つかわしくない 678 00:48:12,264 --> 00:48:15,256 逃亡 喧嘩 不良の振り 679 00:48:15,334 --> 00:48:19,202 級友は笑うだろうが 私は違う 私は騙されないぞ 680 00:48:19,271 --> 00:48:23,605 明日から コーラス練習に出てー 681 00:48:23,675 --> 00:48:26,940 毎日音楽のレッスンを受けろ もう寝ろ 682 00:48:28,113 --> 00:48:29,512 さあ行け 683 00:48:31,183 --> 00:48:32,775 3月3日 684 00:48:32,851 --> 00:48:36,617 彼が気づいてないとしても 私には分かる 彼の声は奇跡だ 685 00:48:36,688 --> 00:48:39,179 類稀な才能の兆候 686 00:48:39,258 --> 00:48:41,226 静かに出て行け 687 00:48:44,596 --> 00:48:46,325 静かにだ 688 00:48:46,865 --> 00:48:50,130 だんだんとコーラスが形になると 689 00:48:50,202 --> 00:48:52,693 新しい歌手を殻から出す 690 00:49:09,955 --> 00:49:12,515 子供らしい喜びは 691 00:49:12,591 --> 00:49:15,583 余りに早く忘れられ消された 692 00:49:15,661 --> 00:49:18,562 永遠に燃える黄金の光 693 00:49:18,630 --> 00:49:21,463 道の終わりで 694 00:49:27,873 --> 00:49:31,309 絶望の底に感じる 695 00:49:31,376 --> 00:49:33,207 希望の波のうねりを 696 00:49:33,278 --> 00:49:36,372 生命の熱気を 697 00:49:36,448 --> 00:49:39,042 栄光の道 698 00:50:16,155 --> 00:50:18,419 算数のノートを出して 699 00:50:22,594 --> 00:50:26,030 歌わせてるのは君か? 700 00:50:26,098 --> 00:50:27,588 はい 701 00:50:27,666 --> 00:50:30,157 - 批判か? - 勿論違う 702 00:50:30,235 --> 00:50:34,365 音楽が大好きだ 自分でも時々歌うよ 703 00:50:34,439 --> 00:50:35,428 ほんとに? 704 00:50:35,507 --> 00:50:37,975 何をぐずぐずしてる? 楽しくしよう 705 00:50:38,043 --> 00:50:41,638 何をぐずぐずしてる? 楽しもう 706 00:50:45,984 --> 00:50:48,851 - 良い日を - 君もな 707 00:50:50,622 --> 00:50:53,614 算数 27ページ 708 00:51:26,358 --> 00:51:28,690 こんにちは 709 00:51:28,760 --> 00:51:30,694 どうも 奥さん 710 00:51:30,762 --> 00:51:33,560 - ピエールは来ますよ - どうかしたの? 711 00:51:33,632 --> 00:51:35,793 万事大丈夫です 712 00:51:35,867 --> 00:51:39,064 - 歯はどうですか? - もう大丈夫ですよ 713 00:51:39,137 --> 00:51:41,970 私の訪問を伝えてくれました? 714 00:51:42,040 --> 00:51:43,507 いいえ 715 00:51:43,575 --> 00:51:45,270 なぜ? 716 00:51:45,344 --> 00:51:49,804 その方がいいかと ピエールはとても繊細で... 717 00:51:49,881 --> 00:51:51,371 ...才能がある 718 00:51:51,450 --> 00:51:53,680 バカみたいに行動するのがでしょ 719 00:51:53,752 --> 00:51:58,917 それだけじゃない ところで お話があるんです 720 00:51:59,791 --> 00:52:02,419 歌? 誰も彼に教えてないわ 721 00:52:02,494 --> 00:52:05,054 あれは才能だ 私達は何かしないと 722 00:52:07,432 --> 00:52:08,990 こんにちは 723 00:52:10,402 --> 00:52:14,099 では私は失礼します いつでも彼を訪ねてください 724 00:52:17,209 --> 00:52:19,871 前回は君が歯医者に行ったと 伝えてあるんだ 725 00:52:19,945 --> 00:52:21,936 ばらさないでくれ 726 00:52:46,271 --> 00:52:48,762 - じゃ歌がうまいの? - うん 727 00:52:52,744 --> 00:52:55,804 あの人はあなたが立派にしてると 思ってるみたい 728 00:52:55,881 --> 00:52:58,509 あなたに親切? 729 00:52:58,583 --> 00:53:00,073 彼は問題ない 730 00:53:03,221 --> 00:53:05,712 きれいな服を持ってきたわ 731 00:53:05,791 --> 00:53:08,453 ケーキも作ってきたの 732 00:53:09,628 --> 00:53:11,619 嬉しい? 733 00:53:21,440 --> 00:53:23,965 4月 子供達に触発される 734 00:53:24,042 --> 00:53:27,739 いつか誰かが私の音楽を 演奏するとわかっていた 735 00:53:27,813 --> 00:53:29,678 私の名はクレマン・マチュー 736 00:53:29,748 --> 00:53:33,309 音楽家で毎晩 彼等の為に作曲する 737 00:54:13,592 --> 00:54:19,588 海に 抱擁のように 738 00:54:20,365 --> 00:54:26,361 カモメは軽く下りる 739 00:54:26,938 --> 00:54:32,934 沈む島の岩に 740 00:54:36,281 --> 00:54:42,277 つかの間の冬の風 741 00:54:43,288 --> 00:54:49,284 とうとう君の冷たい息は弱まって 742 00:54:50,328 --> 00:54:54,890 高い山々に去る 743 00:54:54,966 --> 00:54:58,163 風に向かい 翼を広げよ 744 00:54:58,236 --> 00:55:00,761 灰色の東の夜明けに 745 00:55:00,839 --> 00:55:03,399 虹への道を探せば 746 00:55:03,475 --> 00:55:06,933 春は自ずから君に姿を現す 747 00:55:07,012 --> 00:55:10,038 穏やかに 748 00:55:10,115 --> 00:55:16,111 海の上に 749 00:55:21,626 --> 00:55:23,116 よくなかった? 750 00:55:23,195 --> 00:55:25,789 よかった 751 00:55:25,864 --> 00:55:27,525 とてもよかった 752 00:55:27,599 --> 00:55:29,794 さっさと行け この野郎 753 00:55:29,868 --> 00:55:31,597 くそがき 歩け 754 00:55:31,670 --> 00:55:33,160 さっさと行け 755 00:55:33,238 --> 00:55:36,036 - 何をしたんだ? - 私の時計を盗んだ 756 00:55:36,107 --> 00:55:39,076 私の部屋で捕まえて ラシャンに連れて行ったんだ 757 00:55:39,144 --> 00:55:40,611 作用・反作用だ 758 00:55:40,679 --> 00:55:43,580 - どこへ連れて行く? - 拘禁 15日だ 早くしろ 759 00:55:43,648 --> 00:55:45,582 - 待って - 何を? 760 00:55:46,651 --> 00:55:48,642 私の唯一のバリトンだ 761 00:55:53,959 --> 00:55:55,654 何か 校長? 762 00:55:55,727 --> 00:55:57,718 落書きがもっと... 763 00:56:00,966 --> 00:56:03,901 すみません 校長 ただの流れ球です 764 00:56:05,904 --> 00:56:07,599 どけ 765 00:56:08,607 --> 00:56:11,201 マチュー, シャベール... 766 00:56:13,478 --> 00:56:15,412 ...私とチームだ 767 00:56:17,582 --> 00:56:21,985 5月 週が増す毎に 新しい勝利をつかむ 768 00:56:22,053 --> 00:56:24,613 起床時間だ 起きろ 769 00:56:33,098 --> 00:56:34,622 - レクレア - うん? 770 00:56:34,699 --> 00:56:36,599 - 友達だよね? - うん なぜ? 771 00:56:36,668 --> 00:56:38,135 5+3はいくつ? 772 00:56:38,203 --> 00:56:40,398 - 53 - ほんと? 773 00:56:40,472 --> 00:56:42,337 - うん - ありがとう 774 00:57:02,394 --> 00:57:04,555 幻想かもしれないが 775 00:57:04,663 --> 00:57:07,826 校長ですら変わっていくように 見える 776 00:57:51,009 --> 00:57:52,408 5 777 00:57:56,281 --> 00:57:58,772 見て マクサンスさんだ 778 00:58:08,893 --> 00:58:10,758 動かないで 779 00:58:12,263 --> 00:58:13,890 笑顔を 780 00:58:19,704 --> 00:58:22,195 さあ 出ろ モンダン 781 00:58:31,983 --> 00:58:34,850 もう終わりだ 782 00:58:43,361 --> 00:58:45,795 一 二... 783 00:58:52,003 --> 00:58:56,463 シャベール, マチューのコーラスは すごいとラシャンさんに言ったとこだ 784 00:58:56,541 --> 00:58:58,202 急げ 785 00:58:58,276 --> 00:59:01,040 - 疲れた - 君はいつもだろ  29 786 00:59:01,112 --> 00:59:04,411 - 彼は何と? - "失せろ"とだけ 787 00:59:05,483 --> 00:59:07,508 モンダンはどこだ? 788 00:59:09,554 --> 00:59:11,954 ランニング前にいないと 気づかなかったのか? 789 00:59:12,023 --> 00:59:15,186 今朝の点呼にはいましたよ その後でいなくなった 790 00:59:15,260 --> 00:59:17,694 年の残りは誰も出さないぞ 791 00:59:17,762 --> 00:59:20,663 - 彼はいくら盗った? - 約20万フラン 792 00:59:20,732 --> 00:59:23,030 業者の支払いはどうする? 793 00:59:23,101 --> 00:59:25,695 引き取らなきゃよかったんだ 794 00:59:25,770 --> 00:59:28,762 ただ実験の為に... 795 00:59:28,840 --> 00:59:31,638 お前の音楽のようなものだ 796 00:59:34,779 --> 00:59:37,509 来週までボイラー用石炭を 注文しないぞ 797 00:59:37,582 --> 00:59:39,982 とりあえず警察を呼ぼう 798 00:59:40,819 --> 00:59:42,810 ラシャンが棺に寝てる時 799 00:59:42,887 --> 00:59:45,378 彼のペニスは硬かったとさ 800 00:59:45,457 --> 00:59:48,688 ペニスは棺のふたを上げる 最後の望みだった 801 00:59:48,760 --> 00:59:52,594 そうとも彼は変な奴さ 802 01:00:14,018 --> 01:00:16,714 ところで マチュー コーラスは忘れろ 803 01:00:19,157 --> 01:00:22,024 - でも 校長.. - 以上だ マチュー君 804 01:00:22,093 --> 01:00:24,220 警察を 805 01:00:32,837 --> 01:00:34,702 コーラスのことは どうするか分からんが 806 01:00:34,773 --> 01:00:37,970 子供達の為に薪が使える 807 01:00:38,042 --> 01:00:40,033 木がないだろ 808 01:00:45,083 --> 01:00:46,846 ここに 809 01:00:46,918 --> 01:00:49,910 校長の個人在庫だ 810 01:00:49,988 --> 01:00:52,513 シャベール 作用・反作用 811 01:00:52,590 --> 01:00:53,921 シャベールには驚いた 812 01:00:53,992 --> 01:00:56,256 ラシャンの熱烈な影武者だと 思っていたのだが 813 01:00:56,327 --> 01:00:59,228 彼は良い人だったのだ 814 01:01:35,834 --> 01:01:38,826 序奏部の終わりで 音程を下げがちだ 815 01:01:38,903 --> 01:01:41,565 これで最後だ 一音ごとに離すことだ 816 01:01:42,140 --> 01:01:44,131 もう晩い ここでやめよう 817 01:01:44,209 --> 01:01:46,871 第2パートは? 818 01:01:46,945 --> 01:01:49,413 - 君にソロを教えてない - 覚えたよ 819 01:01:49,480 --> 01:01:51,675 どうやって? 820 01:01:55,587 --> 01:01:57,578 よし 第2パート 821 01:02:39,397 --> 01:02:40,989 出ろ 822 01:02:42,567 --> 01:02:47,561 5月13日3時直後 マンダンは戻った 823 01:03:10,795 --> 01:03:13,355 - 殴り続けてるのか? - 30分になる 824 01:03:13,431 --> 01:03:15,956 - 彼は狂ってる - しかも時間の無駄だ 825 01:03:16,034 --> 01:03:17,865 口を割らないよ 826 01:03:19,971 --> 01:03:22,531 いいだろ 827 01:03:22,607 --> 01:03:25,132 初めからやろう 828 01:03:25,209 --> 01:03:27,734 金はどこだ? 829 01:03:27,812 --> 01:03:28,972 言え! 830 01:03:31,549 --> 01:03:33,414 金はどこだ? 831 01:03:36,454 --> 01:03:37,978 Let him go! 832 01:03:39,057 --> 01:03:40,547 放せ 833 01:03:43,628 --> 01:03:45,289 落ち着け 834 01:03:45,363 --> 01:03:47,263 落ち着け! 835 01:03:48,433 --> 01:03:51,698 今白状したよ よし 警察を呼ぶ 836 01:03:52,603 --> 01:03:55,265 お前は新しい地平線を見るだろ 837 01:03:55,340 --> 01:03:57,831 新しい看守と鉄格子があるぞ 838 01:04:17,462 --> 01:04:20,329 子供達の壊れ易い信用を 守るために 839 01:04:20,398 --> 01:04:23,265 私達はモンダンの運命を 彼等から隠した 840 01:04:25,003 --> 01:04:28,530 表向きは 彼は昔の学校に戻っていた 841 01:04:29,707 --> 01:04:31,868 雌鶏一羽は 842 01:04:31,943 --> 01:04:34,810 平均して年に... 843 01:04:36,280 --> 01:04:40,307 ...84個卵を産む 844 01:04:41,953 --> 01:04:44,513 よく餌をやり... 845 01:04:45,923 --> 01:04:48,824 - ...育てられた... - 今日ラシャンの娘を見た 846 01:04:48,893 --> 01:04:49,985 裸? 847 01:04:50,061 --> 01:04:51,995 - いや - ...通風がよく... 848 01:04:52,063 --> 01:04:57,262 ...清潔な鶏小屋だと 同じ鶏は150個産む 849 01:05:26,864 --> 01:05:28,729 気持ち良い日 850 01:05:29,867 --> 01:05:33,394 太陽の感じは気持ち良いわ もうすぐ夏ね 851 01:05:37,475 --> 01:05:40,706 ピエールには常に驚かされる 852 01:05:40,778 --> 01:05:44,043 彼を助けてくれて お礼を言いたかったわ 853 01:05:44,115 --> 01:05:47,243 君の為にでもあるんだ 854 01:05:47,318 --> 01:05:50,344 ピエールがよくやってれば 君もうまく行くから... 855 01:05:54,725 --> 01:05:56,716 - 拭かせて - 何でもない. 856 01:05:58,129 --> 01:05:59,391 ただのインクだ 857 01:06:10,775 --> 01:06:12,265 話せ べベール 858 01:06:12,343 --> 01:06:15,278 モサンジュがインクを投げたから 859 01:06:15,646 --> 01:06:18,774 お前 黙ってられないのか? 860 01:06:18,850 --> 01:06:21,182 お前は恥だわ ピエール 861 01:06:23,754 --> 01:06:25,745 待って 862 01:06:25,823 --> 01:06:28,656 どうってことない ただのインクだ 863 01:06:29,694 --> 01:06:32,527 あなたは美人だから 誇りなんですよ 864 01:06:32,597 --> 01:06:33,621 美人? 865 01:06:33,698 --> 01:06:36,963 ここに来る他の母親と まるで違う 866 01:06:37,034 --> 01:06:39,025 私が一人暮らしだから? 867 01:06:39,103 --> 01:06:40,866 私もそうだ 868 01:06:40,938 --> 01:06:43,304 - でもあなたに子供はいないわ - ええ 869 01:06:43,374 --> 01:06:45,365 実は60人いる 870 01:06:45,443 --> 01:06:48,742 あなたが来ると 彼等は夢の母親を見る 871 01:06:48,813 --> 01:06:52,146 皆が想像してきた母親だ 872 01:06:52,216 --> 01:06:54,650 ピエールにとっては違う あなたは彼の母親だ. 873 01:06:54,719 --> 01:06:58,155 他の子もそうだが 彼は共有したくないんだ 874 01:06:58,222 --> 01:07:00,213 彼をここから出してあげないと 875 01:07:00,291 --> 01:07:04,819 - 音楽学校にやるべきだ - 良い職業を覚えさせたいわ 876 01:07:04,896 --> 01:07:08,662 音楽は良い職業だ 良く教わる限りはね 877 01:07:08,733 --> 01:07:11,099 彼はリヨンの 音楽学校に行ける 878 01:07:11,169 --> 01:07:13,603 私は悪習を防いで 彼の進歩を見守るつもりだ 879 01:07:13,671 --> 01:07:16,162 そこでも二流の教師達に 会うかもしれない 880 01:07:16,240 --> 01:07:17,730 そのあとは? 881 01:07:17,808 --> 01:07:20,538 当然なるべきものになる 882 01:07:22,513 --> 01:07:26,745 ピエールは特別だ 彼の夢を叶える為に私は何でもする 883 01:07:26,817 --> 01:07:28,808 あなたの助けも要る 884 01:07:28,886 --> 01:07:30,820 分かりました 885 01:07:30,888 --> 01:07:32,378 ありがとう 886 01:07:57,114 --> 01:07:58,706 違う 全然だめだ 887 01:08:44,562 --> 01:08:46,462 僕のソロは? 888 01:08:46,529 --> 01:08:48,020 何のソロ? 889 01:08:48,099 --> 01:08:49,430 僕のソロだ 890 01:08:49,500 --> 01:08:52,024 君のソロね なくなったんだ 891 01:08:52,103 --> 01:08:54,901 君の声は悪くないが 代えはいるんだ 892 01:08:54,971 --> 01:08:58,772 君の歌はどうでもいい 君がいなくてもやれる いいか 893 01:09:28,673 --> 01:09:30,732 マチュー 894 01:09:30,808 --> 01:09:34,005 - 先生が罰を受けるよ - シャベール先生は彼が町にいるって 895 01:09:34,078 --> 01:09:36,603 ありがとう みんな 外へ出ていいよ 896 01:09:45,389 --> 01:09:47,880 君は全く困ったもんだ 897 01:09:47,957 --> 01:09:50,950 校長  彼等の宿題は 全部終わってるんです 898 01:09:51,028 --> 01:09:54,054 女性支援者達がコーラスの ことを聞いたんだ 899 01:09:54,131 --> 01:09:58,397 伯爵婦人の私信だ 日曜に友人達とやってくる 900 01:09:58,469 --> 01:10:00,403 - 聞きたいそうだ - すばらしい 901 01:10:00,471 --> 01:10:02,632 素敵だ 902 01:10:02,707 --> 01:10:05,540 想像できるよ お高くとまった態度 音楽 903 01:10:05,609 --> 01:10:07,543 ペーストリーとか? 904 01:10:07,611 --> 01:10:10,580 私はお前の馬鹿さの矢面に立つ 905 01:10:11,649 --> 01:10:15,676 音楽は規律の邪魔にならない 906 01:10:15,753 --> 01:10:18,381 - 最近は問題も減ってきてた - 偶然だ 907 01:10:18,456 --> 01:10:21,653 - 私は偶然だと思ってない - そうだろよ 908 01:10:21,726 --> 01:10:24,559 他の誰が財団に告げた? 909 01:10:24,628 --> 01:10:25,959 私だ 910 01:10:28,532 --> 01:10:30,193 お前が書いた? 911 01:10:30,267 --> 01:10:33,566 - マクサンスさんは良かれ... - お前の解説は要らない 912 01:10:33,637 --> 01:10:35,628 気に入らん態度だ マチュー 913 01:10:35,706 --> 01:10:37,697 あなたの気に入るものはないでしょ 914 01:10:37,775 --> 01:10:40,767 ラシャンさん 面会室にあなたのお客様です 915 01:10:42,947 --> 01:10:44,312 あとで 916 01:10:47,852 --> 01:10:49,979 君宛だ 917 01:10:50,054 --> 01:10:53,148 時々モンダンに首を絞めさせておけば よかったと思ったりするよ 918 01:11:13,944 --> 01:11:17,539 彼にオーディションを 受けさせてくれるそうです 919 01:11:17,615 --> 01:11:21,608 入学許可されれば 奨学金を貰えるようにしてくれる 920 01:11:23,120 --> 01:11:26,556 状況が良い方に向かおうと してると思うわ 921 01:11:26,624 --> 01:11:28,114 ほんとうに? 922 01:11:28,459 --> 01:11:31,360 あなたに会ってから 923 01:11:31,429 --> 01:11:34,830 私は... その... 924 01:11:34,899 --> 01:11:37,493 ...私の人生が... どう言うの? 925 01:11:38,569 --> 01:11:39,900 劇的に変わった? 926 01:11:39,970 --> 01:11:41,562 ええ 927 01:11:42,606 --> 01:11:45,040 あなたのおかげよ 928 01:11:45,109 --> 01:11:48,510 - 嬉しい驚きだ - 私も信じられないわ 929 01:11:50,181 --> 01:11:53,673 まだ望みを揚げるべきじゃないのかも 930 01:11:53,751 --> 01:11:56,584 私を信用していいですよ 931 01:12:06,030 --> 01:12:07,657 いい人に出会ったの 932 01:12:09,600 --> 01:12:12,535 彼はエンジニアで リヨン出身 よりによってね 933 01:12:12,603 --> 01:12:17,597 仕事場のカフェで会ったの あの辺りに橋を作っているのよ 934 01:12:24,014 --> 01:12:26,539 あなた大丈夫? 935 01:12:26,617 --> 01:12:30,576 ええ あなたとピエールにとって 大きなチャンスです 936 01:12:33,657 --> 01:12:36,387 怒らないで 行かなくちゃ 937 01:12:36,460 --> 01:12:39,156 いつか私達三人で昼食を 938 01:12:40,731 --> 01:12:43,996 彼にピエールの話を してくれますか? 939 01:12:44,068 --> 01:12:45,899 勿論 940 01:12:47,905 --> 01:12:49,270 それじゃ 941 01:12:50,774 --> 01:12:52,264 さよなら 942 01:12:55,746 --> 01:12:57,805 いろいろありがとう 943 01:13:19,103 --> 01:13:21,264 失礼 椅子いいですか? 944 01:13:21,338 --> 01:13:23,203 - ええ どうぞ - どうも 945 01:14:49,693 --> 01:14:52,594 公爵夫人 お花を 946 01:14:52,663 --> 01:14:55,860 よく聞こえなかったけど 気持ちはわかったわ 947 01:14:55,933 --> 01:14:57,594 ありがとう 948 01:14:58,102 --> 01:14:59,660 持ってて 949 01:15:06,243 --> 01:15:08,575 - どうぞよろしく - よくやりましたね 950 01:15:08,646 --> 01:15:13,583 ラシャンさんの教育法は 私達の大きな関心事です 951 01:15:13,651 --> 01:15:16,381 あなたの援助に感謝します 952 01:15:16,453 --> 01:15:19,422 コーラスはどなたの発案でした? 953 01:15:19,490 --> 01:15:22,050 - それは... - 私ですよ 伯爵婦人 954 01:15:22,126 --> 01:15:23,616 私 955 01:15:23,694 --> 01:15:26,128 その通りです 956 01:15:26,196 --> 01:15:29,256 こんな理解のある校長で 嬉しいです 957 01:15:29,333 --> 01:15:31,699 じゃ 歌を 958 01:15:33,937 --> 01:15:36,667 彼は褒め言葉に謙遜してるのね 959 01:15:36,740 --> 01:15:40,972 - そうですね - 曲名は? 960 01:15:41,045 --> 01:15:43,980 ラモーの夜の賛美歌です 961 01:15:44,048 --> 01:15:45,913 きっと素晴らしいわね 962 01:15:49,053 --> 01:15:50,782 ちょっと 963 01:15:50,854 --> 01:15:54,346 脇に立ってる子は? 罰を受けてるの? 964 01:15:54,425 --> 01:15:56,689 - あの子? - ええ 965 01:15:56,760 --> 01:15:58,921 彼は特別なんです 966 01:18:36,220 --> 01:18:39,519 モサンジュの目は私のテンポを 追っていた 967 01:18:39,590 --> 01:18:42,252 その目に 私は 不意に多くのものをよみとった: 968 01:18:42,326 --> 01:18:45,193 誇りと 許しの喜び 969 01:18:45,262 --> 01:18:48,197 だが又 彼に初めてのものも 970 01:18:48,265 --> 01:18:50,165 感謝の気持ちを 971 01:18:52,302 --> 01:18:54,668 夏の初日 972 01:18:54,738 --> 01:18:57,536 コーラスに新入部員がいる 973 01:19:05,616 --> 01:19:07,379 よし もう一度 974 01:19:32,576 --> 01:19:36,239 彼等の目に 逃亡の欲求が見える 975 01:19:36,313 --> 01:19:38,873 空高くに小屋を作る欲求が 976 01:19:38,949 --> 01:19:41,440 この好天は彼等を悲しませる 977 01:20:01,271 --> 01:20:04,035 これを見て 978 01:20:07,277 --> 01:20:09,871 トイレの壁の間の 落書きを消していて 979 01:20:09,947 --> 01:20:12,438 石を持ち上げたら出てきたんだ 980 01:20:13,116 --> 01:20:15,448 - コービンのハーモニカだ - これもだ 981 01:20:15,519 --> 01:20:17,612 20万以上ある 982 01:20:27,297 --> 01:20:29,561 誰も君の隠し場所を知らなかった 983 01:20:31,101 --> 01:20:34,161 だから偶然そこにあったなどと 言うな 984 01:20:34,237 --> 01:20:37,263 窃盗でマンダンを追放した筈だ 985 01:20:37,341 --> 01:20:39,309 知らなかった 986 01:20:39,376 --> 01:20:42,470 そうだな 君は知らなかった 987 01:20:42,546 --> 01:20:44,514 でも今は知ってる 988 01:20:44,581 --> 01:20:47,072 なぜ? それをどうしたかったんだ? 989 01:20:48,518 --> 01:20:51,146 話したら 他の人に話すの? 990 01:20:51,221 --> 01:20:52,813 誰にも話さない 991 01:20:52,889 --> 01:20:54,880 絶対に 992 01:20:56,893 --> 01:20:58,986 買いたかったんだ... 993 01:20:59,062 --> 01:21:00,962 何を? 994 01:21:10,974 --> 01:21:13,465 戻ったら調べよう 995 01:21:13,543 --> 01:21:15,568 だが心配するな マチュー 996 01:21:15,645 --> 01:21:19,672 マンダンが無実だとしても 長続きしないさ ああいうのは救えない 997 01:21:19,750 --> 01:21:23,049 - 正義はどうなる? - 成り行きに任せるさ 998 01:21:23,120 --> 01:21:25,350 校長 待って 待ってくれ 999 01:21:25,422 --> 01:21:27,356 君も出かけるのか? 1000 01:21:27,424 --> 01:21:30,518 乗せて貰うんだ 休暇を親戚で過ごすから 1001 01:21:30,594 --> 01:21:32,357 妹の家だ 1002 01:21:33,530 --> 01:21:35,361 ピアノがあるんだ 1003 01:21:45,008 --> 01:21:46,942 ラシャンがリヨンに行った理由を 知ってるか? 1004 01:21:47,010 --> 01:21:50,878 委員会と収支決算書の 話し合いをするようだね 1005 01:21:52,082 --> 01:21:53,674 - 違う? - そうだが 1006 01:21:53,750 --> 01:21:57,550 昇進と勲章の奔走の為さ 1007 01:21:58,722 --> 01:22:01,190 貰えると思うか? 1008 01:22:01,258 --> 01:22:05,058 頭のいい奴だ 彼は申し分のない報告書を出すのさ 1009 01:22:05,128 --> 01:22:08,461 酷いことは一言も言わずにね 1010 01:22:08,532 --> 01:22:11,467 コーラスの成功でさえ 自分の手柄にするよ 1011 01:22:11,535 --> 01:22:12,559 成功? 1012 01:22:12,636 --> 01:22:15,196 その通り 聞いたよ あれは素晴らしい 1013 01:22:16,206 --> 01:22:19,141 ラングロワが校長と一緒に 出たってほんと? 1014 01:22:19,209 --> 01:22:22,542 そうだ シャベールとカーペンターは 二週間の休暇をとった 1015 01:22:22,612 --> 01:22:25,172 - 今は私達が担当者だ - 今日授業はない? 1016 01:22:27,317 --> 01:22:28,716 ないよ 1017 01:22:28,785 --> 01:22:31,310 - 何をするの? - 昼ね 1018 01:22:31,388 --> 01:22:33,879 もっといい考えがある 1019 01:22:38,295 --> 01:22:39,922 ありがとう 1020 01:22:39,996 --> 01:22:43,090 身に着けるのはどうも... 1021 01:22:43,166 --> 01:22:45,566 - バラ飾り? - はい 1022 01:22:47,337 --> 01:22:49,828 小鳥は巣にですわ 1023 01:22:51,374 --> 01:22:53,706 お礼の申し上げようがありません 1024 01:22:56,012 --> 01:22:58,913 失礼 校長 お電話です 1025 01:23:24,407 --> 01:23:25,806 校長! 1026 01:23:26,810 --> 01:23:29,574 - 何とかして 息子が上に - 通してくれ 1027 01:23:29,913 --> 01:23:32,143 火は軒下で点き 1028 01:23:32,215 --> 01:23:36,117 子供達が最後に見られた寄宿舎が 燃えていた 1029 01:23:36,186 --> 01:23:38,279 60人の不運な子供達がー 1030 01:23:38,355 --> 01:23:40,550 罠にはまった 1031 01:23:40,624 --> 01:23:43,252 ラシャンは昇進もバラ飾りもー 1032 01:23:43,326 --> 01:23:45,487 破壊されるのを目のあたりにした 1033 01:23:45,562 --> 01:23:47,359 だが 突然... 1034 01:24:36,713 --> 01:24:41,013 朝食後 マリーさんと 村人に見つからないよう 1035 01:24:41,084 --> 01:24:44,212 野菜畑から続くドアから出て 1036 01:24:44,287 --> 01:24:46,187 リニョンの森へ行きました 1037 01:24:46,256 --> 01:24:48,554 何の為に? 1038 01:24:48,625 --> 01:24:52,117 宝探しです  子供達はとても楽しみました 1039 01:24:55,365 --> 01:24:59,563 どんなに落胆してるか 言うまでもないな  マクサンス 1040 01:25:12,148 --> 01:25:15,777 学校を出なかったら 火事にならなかった筈だ 1041 01:25:15,852 --> 01:25:18,377 自分が何故君達の話を聴くのかも わからん 1042 01:25:18,455 --> 01:25:23,518 マクサンス 長い務めに 鑑みて 君は停職だけにする 1043 01:25:24,594 --> 01:25:27,222 マチュー 君の方はクビだ 1044 01:25:27,297 --> 01:25:29,458 規則破りだからね 1045 01:25:29,532 --> 01:25:31,500 じゃ私もクビにしてくれ 1046 01:25:31,568 --> 01:25:33,536 お前が決めるんじゃない 1047 01:25:33,603 --> 01:25:37,699 ありがとう  マクサンス だがここに君は必要だ 1048 01:25:37,774 --> 01:25:41,210 子供達のことを考えてくれ この人は考えないのだから 1049 01:25:44,481 --> 01:25:46,813 お前との話は済んだ 1050 01:25:46,883 --> 01:25:50,114 すぐ出て行け 6時のバスだ 1051 01:25:50,186 --> 01:25:53,349 生徒の誰とも接触を許さん 1052 01:25:53,423 --> 01:25:55,914 - 何? - マクサンス 確認しろ 1053 01:25:55,992 --> 01:25:57,789 出て行け 1054 01:26:10,640 --> 01:26:12,767 - 実に性悪な人だ - 彼等はどうだ? 1055 01:26:12,842 --> 01:26:14,810 彼等は仕方なくここにいるんだ 1056 01:26:14,878 --> 01:26:17,210 私もそうだ 教師になりたかったわけじゃない 1057 01:26:17,280 --> 01:26:20,272 その惨めな職に就きに 来たかったと言うな 1058 01:26:20,350 --> 01:26:23,478 - 他の野望があったろ? 私もだ - それを子供達に八つ当たりするな 1059 01:26:23,553 --> 01:26:26,044 私が校長職を気に入ってると? 1060 01:26:26,122 --> 01:26:28,056 誰かやるしかないんだ 1061 01:26:28,124 --> 01:26:31,423 荷物をまとめパリに行けよ お役所巡りをしろ 1062 01:26:31,494 --> 01:26:33,553 トントン "私の名はマチューです 1063 01:26:33,630 --> 01:26:35,860 失格者じゃない本物の教師が 要る" 1064 01:26:35,932 --> 01:26:38,423 主義の為戦え  マチュー. 1065 01:26:38,501 --> 01:26:40,799 聖 マチュー 1066 01:26:40,870 --> 01:26:43,168 ただのなり損ない音楽家のくせに 1067 01:26:43,239 --> 01:26:46,333 舎監だ ちゃちな舎監 チャチ チャチ チャチ 1068 01:26:46,976 --> 01:26:49,740 "職業は マチューさん?" "舎監です" 1069 01:26:49,813 --> 01:26:52,304 チャチ チャチ チャチ 1070 01:26:53,416 --> 01:26:54,906 あんたはイカれてる 1071 01:26:54,984 --> 01:26:56,542 疲れた 1072 01:26:56,619 --> 01:26:58,280 地獄へ行け(失せろ) 1073 01:27:13,903 --> 01:27:18,363 少数の生徒が規則を破り 別れを言ってくれないかと期待した 1074 01:27:18,441 --> 01:27:20,432 誰も見なかった 1075 01:27:20,510 --> 01:27:23,809 この子達の知恵は 無関心のように見えた 1076 01:27:24,447 --> 01:27:26,881 モサンジュも... 1077 01:27:26,950 --> 01:27:28,781 たくさんだ 1078 01:27:47,604 --> 01:27:49,469 "またね マチュー先生" 1079 01:27:49,539 --> 01:27:51,029 "さよなら  ハゲ" 1080 01:28:12,529 --> 01:28:14,690 これは... 1081 01:28:14,764 --> 01:28:16,254 それは... 1082 01:28:40,990 --> 01:28:42,958 静かに! やめさせろ! 1083 01:28:43,026 --> 01:28:45,221 鍵がかかってる 1084 01:28:45,295 --> 01:28:46,956 開けろ! 1085 01:28:47,764 --> 01:28:51,200 その時突然 わっと喜びと楽観の 気分になった 1086 01:28:51,267 --> 01:28:53,758 その気分を世界全体と 分かち合いたかった 1087 01:28:53,837 --> 01:28:55,828 だが耳を傾ける誰がいた? 1088 01:28:55,905 --> 01:28:58,703 私が生きてるとさえ 誰も知らないのだ 1089 01:29:11,054 --> 01:29:14,888 なり損ないの音楽家 無職の舎監だ" 1090 01:29:28,872 --> 01:29:31,136 それからどうなった? 1091 01:29:31,207 --> 01:29:34,199 彼はずっと日記を書いていたが 1092 01:29:36,746 --> 01:29:39,510 あとは私の口から話そう 1093 01:29:41,618 --> 01:29:44,485 ペピノは私の問いに答えた 1094 01:29:44,554 --> 01:29:49,582 翌日 帰り道で 子供時代が喉にこみあげてきた 1095 01:29:50,827 --> 01:29:54,593 マチューがクビになった時 母は私を家に連れ帰った 1096 01:29:54,664 --> 01:29:57,792 私達はリヨンに発ち 私は音楽学校に受け入れられた 1097 01:30:11,614 --> 01:30:15,675 子供達は質問され ラシャンはクビになった 1098 01:30:20,723 --> 01:30:24,557 クレマン・マチューは残りの人生を 音楽教師をした 1099 01:30:24,627 --> 01:30:27,118 有名になろうともせず 1100 01:30:27,196 --> 01:30:29,926 やること全て 自分内に留めていた 1101 01:30:31,234 --> 01:30:34,203 自分内? いや そうでもない 1102 01:30:34,270 --> 01:30:36,101 マチュー先生 1103 01:30:38,541 --> 01:30:40,304 マチュー先生 1104 01:30:42,679 --> 01:30:44,442 ちょっと待って 1105 01:30:47,383 --> 01:30:49,374 マチュー先生 1106 01:30:55,191 --> 01:30:56,385 何をしてるんだ? 1107 01:30:56,459 --> 01:30:59,087 一緒に連れてってくれない? 1108 01:31:11,341 --> 01:31:13,002 戻りなさい 1109 01:31:13,076 --> 01:31:14,737 さあ 1110 01:31:15,078 --> 01:31:16,739 さあ 1111 01:31:42,338 --> 01:31:44,829 ペピノはずっと正しかったのだ 1112 01:31:44,907 --> 01:31:47,569 マチューがクビになったのは 土曜日だった