1
00:00:34,920 --> 00:00:35,909
Yes?
2
00:00:36,622 --> 00:00:39,921
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:41,594 --> 00:00:43,585
After the concert.
4
00:00:47,499 --> 00:00:49,626
It's about your mother.
5
00:00:58,577 --> 00:00:59,601
Yes?
6
00:02:59,164 --> 00:03:01,598
Do you remember me?
7
00:03:02,801 --> 00:03:04,666
Fond de I'étang.
8
00:03:04,737 --> 00:03:07,205
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:08,941 --> 00:03:11,375
Pépinot.
10
00:03:11,443 --> 00:03:13,274
Of course.
11
00:03:14,680 --> 00:03:15,669
Pépinot.
12
00:03:16,749 --> 00:03:19,946
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:23,022 --> 00:03:24,512
Fond de I'étang.
14
00:03:27,826 --> 00:03:30,989
You're the little guy in the front row.
15
00:03:31,063 --> 00:03:33,224
And there you are.
16
00:03:33,298 --> 00:03:35,994
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:36,068 --> 00:03:38,059
Clément Mathieu.
18
00:03:38,137 --> 00:03:39,661
Clément Mathieu.
19
00:03:41,640 --> 00:03:44,200
I wonder what happened to him.
20
00:03:46,345 --> 00:03:48,142
Open it.
21
00:03:52,918 --> 00:03:54,476
"Fond de I'étang.
22
00:03:54,553 --> 00:03:56,316
1949."
23
00:03:56,388 --> 00:04:00,256
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:04:00,325 --> 00:04:03,453
That's his story. Ours too.
25
00:04:04,763 --> 00:04:06,788
He wanted you to have it.
26
00:04:06,865 --> 00:04:11,029
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:14,973 --> 00:04:17,305
"January 15, 1949.
28
00:04:18,444 --> 00:04:21,971
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:22,046 --> 00:04:25,278
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:26,351 --> 00:04:30,845
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:31,623 --> 00:04:34,217
That's what the advertisement said,
32
00:04:34,293 --> 00:04:36,386
Fond de I'étang,
33
00:04:36,462 --> 00:04:39,727
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:41,066 --> 00:04:42,055
Hello.
35
00:04:43,569 --> 00:04:45,560
You're all alone?
36
00:04:46,138 --> 00:04:47,935
What are you doing there?
37
00:04:49,007 --> 00:04:51,271
Waiting for Saturday.
38
00:04:51,343 --> 00:04:52,708
Why?
39
00:04:54,113 --> 00:04:56,604
My father is coming for me.
40
00:04:56,682 --> 00:04:58,809
But it's not Saturday.
41
00:04:58,884 --> 00:04:59,873
Pépinot.
42
00:05:01,153 --> 00:05:02,313
Pépinot.
43
00:05:03,322 --> 00:05:06,951
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:08,994 --> 00:05:10,985
Have you done this type of work before?
45
00:05:11,063 --> 00:05:13,088
I taught some classes in private school.
46
00:05:13,165 --> 00:05:15,156
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:15,234 --> 00:05:19,762
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:19,838 --> 00:05:21,430
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:21,507 --> 00:05:23,998
His daughters. He lives right there.
50
00:05:26,478 --> 00:05:29,470
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:29,548 --> 00:05:32,210
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:32,284 --> 00:05:34,445
That was old Maxence,
53
00:05:34,520 --> 00:05:37,853
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:37,923 --> 00:05:41,484
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:44,163 --> 00:05:47,599
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:48,167 --> 00:05:51,398
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:05:51,470 --> 00:05:54,098
What kind of children are they, exactly?
58
00:05:54,173 --> 00:05:56,403
- No one told you?
- No.
59
00:05:58,210 --> 00:06:00,940
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:06:01,013 --> 00:06:02,571
I'd like that.
61
00:06:05,384 --> 00:06:08,182
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:08,253 --> 00:06:10,244
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:10,322 --> 00:06:12,153
The headmaster...
64
00:06:12,224 --> 00:06:14,852
Rachin, the school's headmaster.
65
00:06:14,927 --> 00:06:17,122
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:17,196 --> 00:06:19,790
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:19,865 --> 00:06:21,799
Punctuality is essential here.
68
00:06:21,867 --> 00:06:23,596
Very well.
69
00:06:23,669 --> 00:06:24,658
Headmaster.
70
00:06:25,737 --> 00:06:27,204
Very well, Headmaster.
71
00:06:27,272 --> 00:06:29,001
Come with me.
72
00:06:29,708 --> 00:06:32,905
First you should study
the school regulations,
73
00:06:32,978 --> 00:06:36,106
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:39,384 --> 00:06:41,909
What are you doing? Answer me.
75
00:06:41,987 --> 00:06:43,852
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:43,922 --> 00:06:47,085
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:47,159 --> 00:06:49,218
Get him over there.
78
00:06:49,294 --> 00:06:51,057
I'm blinded.
79
00:06:51,129 --> 00:06:54,064
Don't make a fuss. Show me.
80
00:06:54,132 --> 00:06:56,259
It's not pretty.
81
00:06:56,335 --> 00:06:58,530
Ring the bell. School assembly.
82
00:06:58,604 --> 00:07:01,505
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:07:01,573 --> 00:07:04,041
What did I say? Ring the assembly.
84
00:07:04,109 --> 00:07:05,474
The bell?
85
00:07:05,544 --> 00:07:08,012
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:08,080 --> 00:07:09,069
All right.
87
00:07:12,251 --> 00:07:13,741
Assembly.
88
00:07:15,254 --> 00:07:16,744
Assembly.
89
00:07:18,090 --> 00:07:21,082
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:30,769 --> 00:07:32,600
Two abreast.
91
00:07:36,608 --> 00:07:39,202
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:42,881 --> 00:07:44,371
Hurry up.
93
00:07:45,183 --> 00:07:47,378
Move faster. Be silent.
94
00:07:48,620 --> 00:07:50,417
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:07:52,090 --> 00:07:54,081
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:07:56,128 --> 00:07:57,254
Be silent.
97
00:07:57,329 --> 00:07:59,320
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:06,338 --> 00:08:08,499
I called this assembly
99
00:08:08,573 --> 00:08:12,304
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:12,377 --> 00:08:16,575
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:18,150 --> 00:08:21,313
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:21,386 --> 00:08:24,617
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:24,690 --> 00:08:29,354
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:29,428 --> 00:08:30,918
Is that clear?
105
00:08:30,996 --> 00:08:32,691
One...
106
00:08:32,764 --> 00:08:34,254
Two...
107
00:08:34,333 --> 00:08:36,096
Three.
108
00:08:36,168 --> 00:08:37,658
No volunteers?
109
00:08:37,736 --> 00:08:40,169
Of course. Come closer.
110
00:08:42,107 --> 00:08:43,938
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:44,009 --> 00:08:45,943
Come closer.
112
00:08:46,011 --> 00:08:48,035
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:48,112 --> 00:08:49,602
Thank you.
114
00:08:49,681 --> 00:08:53,173
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:08:53,251 --> 00:08:55,811
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:08:55,887 --> 00:08:59,448
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:09:03,562 --> 00:09:04,756
Be silent.
118
00:09:04,830 --> 00:09:06,923
Pick a name.
119
00:09:06,998 --> 00:09:08,761
At random?
120
00:09:10,902 --> 00:09:13,564
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:17,175 --> 00:09:18,472
Boniface.
122
00:09:20,612 --> 00:09:22,739
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:25,417 --> 00:09:27,908
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:27,986 --> 00:09:30,853
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:30,922 --> 00:09:32,355
Move.
126
00:09:32,424 --> 00:09:34,722
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:34,793 --> 00:09:36,784
Be silent.
128
00:09:36,862 --> 00:09:39,353
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:39,431 --> 00:09:42,594
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:42,667 --> 00:09:45,158
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:45,237 --> 00:09:47,569
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:48,473 --> 00:09:51,408
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:09:51,476 --> 00:09:53,501
Come see me in eight days.
134
00:09:53,578 --> 00:09:56,911
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:10:01,219 --> 00:10:03,210
Clean sheets.
136
00:10:03,288 --> 00:10:04,619
Thank you.
137
00:10:06,858 --> 00:10:08,849
Why are you leaving?
138
00:10:10,429 --> 00:10:12,727
Ten stitches.
139
00:10:12,798 --> 00:10:15,232
Cut with scissors.
140
00:10:15,300 --> 00:10:18,201
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:18,270 --> 00:10:21,068
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:23,141 --> 00:10:25,302
And Mouton's still here?
143
00:10:28,079 --> 00:10:31,105
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:31,183 --> 00:10:34,175
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:34,252 --> 00:10:37,153
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:38,156 --> 00:10:40,852
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:40,926 --> 00:10:43,258
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:44,262 --> 00:10:45,593
Le Querrec.
149
00:10:47,098 --> 00:10:49,532
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:49,601 --> 00:10:51,091
- Morhange too.
- Yes.
151
00:10:51,169 --> 00:10:54,161
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:10:54,239 --> 00:10:57,265
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:10:57,342 --> 00:10:59,401
Action-reaction.
154
00:10:59,478 --> 00:11:01,469
That's all they understand.
155
00:11:05,016 --> 00:11:07,007
They're all yours.
156
00:11:08,753 --> 00:11:10,914
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:18,830 --> 00:11:20,559
Our benefactresses.
158
00:11:20,632 --> 00:11:22,623
The timetable's over there.
159
00:11:22,701 --> 00:11:25,169
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:25,270 --> 00:11:27,261
who taught French and History,
161
00:11:27,339 --> 00:11:30,968
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:31,042 --> 00:11:33,306
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:33,378 --> 00:11:35,175
Clément Mathieu.
164
00:11:35,247 --> 00:11:38,978
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:39,050 --> 00:11:41,416
Very well then.
166
00:11:45,423 --> 00:11:47,857
And he's the funny one.
167
00:11:47,926 --> 00:11:51,919
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:15,353 --> 00:12:17,287
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:25,597 --> 00:12:27,497
Gentlemen.
170
00:12:32,571 --> 00:12:34,562
No smoking during class.
171
00:12:36,007 --> 00:12:38,737
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:42,814 --> 00:12:45,408
Give it back.
173
00:12:45,483 --> 00:12:46,973
Be quiet.
174
00:12:47,052 --> 00:12:48,644
Give it back.
175
00:12:49,588 --> 00:12:51,749
Be silent.
176
00:12:51,823 --> 00:12:53,313
Give it back.
177
00:12:56,728 --> 00:12:59,822
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:12:59,898 --> 00:13:01,490
Sit.
179
00:13:04,235 --> 00:13:05,532
Of course.
180
00:13:05,604 --> 00:13:08,437
You again.
181
00:13:08,506 --> 00:13:11,771
What did he do?
182
00:13:11,843 --> 00:13:13,333
Nothing, Headmaster.
183
00:13:14,412 --> 00:13:17,779
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:17,849 --> 00:13:20,340
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:20,418 --> 00:13:22,784
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:22,854 --> 00:13:25,618
Not a minute too soon.
187
00:13:26,558 --> 00:13:28,549
Don't make me come back.
188
00:13:34,933 --> 00:13:37,458
Stand in the corner.
189
00:13:38,703 --> 00:13:40,637
Very well.
190
00:13:40,705 --> 00:13:45,733
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:45,810 --> 00:13:48,904
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:48,980 --> 00:13:50,971
For no good reason.
193
00:13:51,049 --> 00:13:54,348
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:13:54,419 --> 00:13:56,410
I know who did it.
195
00:13:56,488 --> 00:13:59,582
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:14:02,727 --> 00:14:04,627
I'm waiting.
197
00:14:06,331 --> 00:14:09,323
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:11,302 --> 00:14:13,532
Too late.
199
00:14:14,406 --> 00:14:15,896
Le Querrec.
200
00:14:16,975 --> 00:14:18,465
Who is Le Querrec?
201
00:14:19,444 --> 00:14:21,605
I am, sir.
202
00:14:22,814 --> 00:14:24,611
What a surprise.
203
00:14:25,150 --> 00:14:28,551
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:28,620 --> 00:14:31,350
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:31,423 --> 00:14:34,551
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:34,626 --> 00:14:39,996
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:40,065 --> 00:14:44,161
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:44,235 --> 00:14:45,998
...Mr. Morhange.
209
00:14:47,672 --> 00:14:51,073
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:14:52,210 --> 00:14:53,973
That's me, sir.
211
00:15:01,119 --> 00:15:03,917
So you're the angel.
212
00:15:04,923 --> 00:15:08,859
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:08,927 --> 00:15:10,690
Go on.
214
00:15:10,762 --> 00:15:15,199
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:15,266 --> 00:15:19,498
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:20,505 --> 00:15:23,269
Come to the headmaster's office.
217
00:15:25,643 --> 00:15:28,134
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:28,213 --> 00:15:31,876
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:31,950 --> 00:15:34,475
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:34,552 --> 00:15:36,213
A joke?
221
00:15:36,287 --> 00:15:41,350
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:41,426 --> 00:15:44,918
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:47,999 --> 00:15:50,058
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:50,135 --> 00:15:54,629
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:15:54,706 --> 00:15:57,004
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:16:00,345 --> 00:16:04,008
Maybe we can come to an agreement.
227
00:16:04,082 --> 00:16:06,573
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:06,651 --> 00:16:10,109
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:11,222 --> 00:16:16,023
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:16,094 --> 00:16:18,585
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:18,663 --> 00:16:21,393
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:21,466 --> 00:16:22,933
All right?
233
00:16:41,753 --> 00:16:43,618
Not bad.
234
00:16:43,688 --> 00:16:45,485
What do you think?
235
00:16:45,557 --> 00:16:49,084
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:49,160 --> 00:16:50,889
Profile.
237
00:17:04,642 --> 00:17:07,236
Let's see a smile for a change.
238
00:17:07,312 --> 00:17:10,213
You can look now.
239
00:17:10,281 --> 00:17:13,772
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:17,321 --> 00:17:19,813
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:21,526 --> 00:17:23,460
Very well.
242
00:17:23,528 --> 00:17:28,192
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:28,266 --> 00:17:31,929
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:38,209 --> 00:17:42,009
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:46,217 --> 00:17:49,118
All except one,
246
00:17:52,957 --> 00:17:54,948
You're not writing?
247
00:17:57,495 --> 00:18:00,487
How long have you been here?
248
00:18:00,565 --> 00:18:03,056
A long time?
249
00:18:03,134 --> 00:18:05,227
I don't know.
250
00:18:07,038 --> 00:18:09,131
Write, little fellow.
251
00:18:25,056 --> 00:18:27,718
An exhausting first day,
252
00:18:27,792 --> 00:18:31,023
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:31,095 --> 00:18:35,327
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:35,400 --> 00:18:39,769
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:39,837 --> 00:18:41,361
My blanket.
256
00:18:42,540 --> 00:18:45,031
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:45,109 --> 00:18:46,599
Go to bed.
258
00:19:02,193 --> 00:19:05,526
I read the assignments again,
259
00:19:05,596 --> 00:19:08,087
They all had fabulous dreams,
260
00:19:08,166 --> 00:19:11,567
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:11,636 --> 00:19:16,437
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:17,442 --> 00:19:19,933
Not one school prefect,
263
00:19:21,612 --> 00:19:24,809
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:24,882 --> 00:19:30,252
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:30,321 --> 00:19:33,256
And he raised his hand right away.
266
00:19:33,324 --> 00:19:35,815
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:35,893 --> 00:19:37,884
Come in.
268
00:19:37,962 --> 00:19:40,658
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:42,567 --> 00:19:43,761
So?
270
00:19:43,835 --> 00:19:46,963
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:47,038 --> 00:19:50,064
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:50,141 --> 00:19:53,201
You're so patient with them.
273
00:19:53,277 --> 00:19:56,940
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:19:57,015 --> 00:20:00,678
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:20:00,752 --> 00:20:02,151
Dead?
276
00:20:02,220 --> 00:20:05,018
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:20:05,089 --> 00:20:07,319
Good thing he was an orphan.
278
00:20:07,392 --> 00:20:10,589
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:10,661 --> 00:20:14,153
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:14,232 --> 00:20:16,359
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:17,969 --> 00:20:21,666
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:23,041 --> 00:20:25,032
No?
283
00:20:25,109 --> 00:20:26,098
Yes.
284
00:20:26,177 --> 00:20:28,668
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:28,746 --> 00:20:30,509
Like me.
286
00:20:32,116 --> 00:20:34,311
One, two, three, four...
287
00:20:36,754 --> 00:20:38,722
Faster.
288
00:20:41,225 --> 00:20:42,351
Yes?
289
00:20:42,427 --> 00:20:45,021
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:45,096 --> 00:20:48,588
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:48,666 --> 00:20:51,829
About the accident.
292
00:20:51,903 --> 00:20:54,235
- That was no accident.
- Quite.
293
00:20:54,305 --> 00:20:56,330
I need three things from you.
294
00:20:56,407 --> 00:20:59,570
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:20:59,644 --> 00:21:05,640
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:05,783 --> 00:21:08,013
You'd have to know it first.
297
00:21:08,086 --> 00:21:09,519
Naturally.
298
00:21:09,587 --> 00:21:13,785
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:13,858 --> 00:21:17,794
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:17,862 --> 00:21:21,457
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:23,234 --> 00:21:25,964
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:27,271 --> 00:21:29,466
Congratulations.
303
00:21:29,540 --> 00:21:32,031
Who is it?
304
00:21:32,110 --> 00:21:34,408
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:35,813 --> 00:21:38,646
Fine. Very well then.
306
00:21:38,716 --> 00:21:40,775
But I don't like your manners.
307
00:21:40,852 --> 00:21:43,719
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:43,788 --> 00:21:47,417
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:47,492 --> 00:21:50,256
One, two, three, four... Go on.
310
00:21:51,496 --> 00:21:52,758
Faster.
311
00:22:06,777 --> 00:22:10,611
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:10,681 --> 00:22:12,672
What does yours say?
313
00:22:12,750 --> 00:22:16,584
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:16,654 --> 00:22:20,215
I've got, "String quartet...
315
00:22:20,291 --> 00:22:23,454
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:23,528 --> 00:22:26,019
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:26,097 --> 00:22:28,565
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:28,633 --> 00:22:31,067
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:31,135 --> 00:22:32,466
Chrome Dome.
320
00:22:43,247 --> 00:22:45,238
Give it back to me.
321
00:22:45,316 --> 00:22:47,944
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:48,019 --> 00:22:50,954
Is there a problem, Mathieu?
323
00:22:51,022 --> 00:22:53,183
No problem.
324
00:22:53,257 --> 00:22:55,248
It's just music.
325
00:22:55,326 --> 00:22:57,021
What for?
326
00:22:57,962 --> 00:22:59,452
A chorus.
327
00:23:00,498 --> 00:23:02,489
In the water closets?
328
00:23:04,068 --> 00:23:06,536
Clear out, chorus.
329
00:23:12,076 --> 00:23:14,670
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:14,745 --> 00:23:17,441
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:17,515 --> 00:23:19,608
I won't say anything this time.
332
00:23:20,685 --> 00:23:24,086
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:31,529 --> 00:23:33,929
Baldy, you are through
334
00:23:33,998 --> 00:23:36,831
The rules won't be made by you
335
00:23:36,901 --> 00:23:39,392
Baldy, you are through
336
00:23:39,470 --> 00:23:41,870
The rules won't be made by you
337
00:23:58,155 --> 00:24:00,350
The rules won't be made by you
338
00:24:00,424 --> 00:24:02,790
Chickening out, guys?
339
00:24:04,629 --> 00:24:07,689
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:07,765 --> 00:24:09,926
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:10,001 --> 00:24:14,028
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:14,105 --> 00:24:15,595
Go on. Sing.
343
00:24:15,673 --> 00:24:18,198
I'm listening.
344
00:24:18,276 --> 00:24:21,712
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:24:21,779 --> 00:24:24,270
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:25,349 --> 00:24:27,374
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:27,451 --> 00:24:29,783
You're not the boss of us
348
00:24:29,854 --> 00:24:32,288
You're not the boss of us
349
00:24:32,356 --> 00:24:34,722
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:34,792 --> 00:24:38,057
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:38,129 --> 00:24:40,222
Mind your own business.
352
00:24:41,932 --> 00:24:46,096
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:47,672 --> 00:24:49,902
...he'll be very sorry.
354
00:24:49,974 --> 00:24:52,738
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:24:52,810 --> 00:24:54,334
It's over.
356
00:25:09,427 --> 00:25:11,418
Go to sleep.
357
00:25:29,847 --> 00:25:32,941
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:33,017 --> 00:25:36,384
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:36,454 --> 00:25:39,321
I even spotted a few good voices,
360
00:25:40,491 --> 00:25:44,086
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:44,161 --> 00:25:47,221
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:48,933 --> 00:25:50,867
Never say never,
363
00:25:51,869 --> 00:25:54,736
Nothing is ever truly lost,
364
00:26:03,180 --> 00:26:04,943
January 23rd,
365
00:26:05,015 --> 00:26:09,111
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:26:09,186 --> 00:26:11,916
The doctor sent him to the hospital,
367
00:26:17,061 --> 00:26:19,586
Is he going to die?
368
00:26:20,598 --> 00:26:22,930
No, we'll save him.
369
00:26:25,269 --> 00:26:27,760
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:27,838 --> 00:26:30,864
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:30,941 --> 00:26:35,844
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:44,755 --> 00:26:46,484
I'm waiting.
373
00:26:57,234 --> 00:26:58,462
Hunting?
374
00:27:00,504 --> 00:27:01,493
Zero.
375
00:27:01,572 --> 00:27:05,099
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:27:06,110 --> 00:27:07,600
Get out.
377
00:27:15,986 --> 00:27:18,250
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:21,826 --> 00:27:24,522
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:24,595 --> 00:27:26,927
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:26,997 --> 00:27:30,023
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:30,100 --> 00:27:32,125
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:34,104 --> 00:27:35,537
Get out.
383
00:27:36,540 --> 00:27:39,338
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:39,410 --> 00:27:41,435
I saw you taking notes during class.
385
00:27:41,512 --> 00:27:46,313
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:28:02,833 --> 00:28:03,993
Charming.
387
00:28:08,472 --> 00:28:11,771
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:17,681 --> 00:28:21,117
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:21,185 --> 00:28:22,812
He wrote "Mr?"
390
00:28:23,921 --> 00:28:25,252
No.
391
00:28:25,322 --> 00:28:28,291
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:28,359 --> 00:28:29,849
Lock-up.
393
00:28:35,533 --> 00:28:37,023
Come on.
394
00:28:58,923 --> 00:29:02,290
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:29:03,427 --> 00:29:05,520
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:11,135 --> 00:29:13,399
Now you can eat.
397
00:29:13,470 --> 00:29:14,903
Pépinot?
398
00:29:14,972 --> 00:29:16,337
He's an orphan.
399
00:29:16,407 --> 00:29:18,534
His parents died
during the Occupation.
400
00:29:19,543 --> 00:29:21,636
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:21,712 --> 00:29:24,806
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:26,750 --> 00:29:28,843
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:28,919 --> 00:29:31,979
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:32,056 --> 00:29:34,115
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:34,191 --> 00:29:37,388
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:37,461 --> 00:29:42,296
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:43,834 --> 00:29:45,563
Be quiet!
408
00:29:47,237 --> 00:29:50,263
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:50,341 --> 00:29:51,899
Meaning?
410
00:29:51,976 --> 00:29:53,466
Action.
411
00:29:53,544 --> 00:29:55,136
Reaction.
412
00:29:55,212 --> 00:29:57,874
There's a visitor for young Morhange.
413
00:29:57,948 --> 00:29:59,882
Morhange is in lock-up.
414
00:29:59,950 --> 00:30:02,441
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:30:02,519 --> 00:30:05,511
Go tell his visitor then.
416
00:30:30,948 --> 00:30:32,779
Good day, madame,
417
00:30:32,850 --> 00:30:34,317
Good day.
418
00:30:34,385 --> 00:30:36,512
I'm the new prefect.
419
00:30:37,221 --> 00:30:39,212
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:39,289 --> 00:30:41,223
Clément Mathieu.
421
00:30:41,291 --> 00:30:45,387
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:45,462 --> 00:30:48,898
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:48,966 --> 00:30:51,491
No, nothing like that...
424
00:30:51,568 --> 00:30:53,968
...but he's not here.
425
00:30:54,038 --> 00:30:56,165
What do you mean?
426
00:30:56,240 --> 00:30:59,641
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:30:59,710 --> 00:31:01,337
A toothache?
428
00:31:01,412 --> 00:31:05,143
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:06,283 --> 00:31:09,582
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:10,654 --> 00:31:12,645
Can I leave something for him?
431
00:31:12,723 --> 00:31:14,782
Of course.
432
00:31:18,095 --> 00:31:21,929
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:31:21,999 --> 00:31:24,991
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:25,069 --> 00:31:30,234
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:30,307 --> 00:31:34,471
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:34,545 --> 00:31:39,482
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:41,752 --> 00:31:44,084
January 30th, The experience begins,
438
00:31:44,388 --> 00:31:47,482
In Brittany, the hats are...
439
00:31:47,991 --> 00:31:51,358
In Brittany, the hats are round
440
00:31:51,428 --> 00:31:54,727
That's why I'm Brittany bound
441
00:31:54,798 --> 00:31:57,892
Soprano. Go left.
442
00:31:57,968 --> 00:31:59,663
Leclerc.
443
00:32:02,039 --> 00:32:06,840
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:32:06,910 --> 00:32:09,401
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:10,280 --> 00:32:11,770
Delaire.
446
00:32:14,118 --> 00:32:17,679
Three miles on foot
What does it use?
447
00:32:17,755 --> 00:32:20,485
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:20,557 --> 00:32:22,047
Do it again.
449
00:32:22,126 --> 00:32:25,289
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:25,362 --> 00:32:27,853
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:27,931 --> 00:32:31,298
I was right. Bass, go right.
452
00:32:31,368 --> 00:32:32,858
Ricoeur.
453
00:32:35,372 --> 00:32:39,308
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:39,376 --> 00:32:41,367
I'll give it away, not today
455
00:32:41,445 --> 00:32:44,437
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:45,449 --> 00:32:47,076
Illouz.
457
00:32:50,254 --> 00:32:53,189
Love is a gypsy child
458
00:32:53,257 --> 00:32:56,226
That obeys no one's laws
459
00:32:56,293 --> 00:32:59,626
Soprano, of course. Left.
460
00:32:59,696 --> 00:33:01,926
Very well. Pépinot.
461
00:33:05,736 --> 00:33:07,727
I don't know any songs.
462
00:33:07,805 --> 00:33:10,137
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:11,642 --> 00:33:15,840
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:33:18,215 --> 00:33:19,512
Over there.
465
00:33:22,486 --> 00:33:25,182
Boniface.
466
00:33:27,024 --> 00:33:30,152
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:30,227 --> 00:33:33,628
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:33,697 --> 00:33:36,131
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:37,034 --> 00:33:38,194
Clément.
470
00:33:40,637 --> 00:33:44,300
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:44,374 --> 00:33:45,807
Enough. Right.
472
00:33:45,876 --> 00:33:47,969
My camp counselor's a jerk
473
00:33:48,045 --> 00:33:50,843
He doesn't do any work
474
00:33:50,914 --> 00:33:51,972
Go left.
475
00:33:52,049 --> 00:33:55,177
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:33:58,555 --> 00:33:59,954
Good. Alto.
477
00:34:10,934 --> 00:34:13,027
Strong beat.
478
00:34:13,103 --> 00:34:14,900
Strong beat.
479
00:34:28,418 --> 00:34:30,351
Show me, Corbin.
480
00:34:37,861 --> 00:34:40,955
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:42,032 --> 00:34:44,466
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:44,967 --> 00:34:47,801
Thank you. Open your hands.
483
00:34:47,871 --> 00:34:50,498
Hold them like this.
484
00:34:50,574 --> 00:34:52,542
Good. You can be our lectern.
485
00:34:54,543 --> 00:34:56,239
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:34:57,246 --> 00:34:58,908
Thank you.
487
00:35:00,951 --> 00:35:02,942
Get ready. On three...
488
00:35:10,560 --> 00:35:11,549
Again.
489
00:35:15,799 --> 00:35:17,323
That's it.
490
00:35:17,401 --> 00:35:19,164
One, two, three, four.
491
00:35:19,236 --> 00:35:22,364
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:22,439 --> 00:35:25,670
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:25,742 --> 00:35:28,870
Carpentier has lost his way
494
00:35:28,946 --> 00:35:32,746
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:32,816 --> 00:35:36,582
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:45,429 --> 00:35:47,260
Not bad.
497
00:35:47,331 --> 00:35:50,323
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:50,400 --> 00:35:54,131
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:35:54,204 --> 00:35:56,729
What?
500
00:35:56,807 --> 00:35:58,741
A chorus?
501
00:35:58,809 --> 00:36:00,037
Yes.
502
00:36:00,110 --> 00:36:04,046
My poor man, you've completely lost it.
503
00:36:04,114 --> 00:36:07,880
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:07,951 --> 00:36:10,579
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:10,654 --> 00:36:12,383
Why not?
506
00:36:12,456 --> 00:36:14,390
They're singing already.
507
00:36:14,458 --> 00:36:15,925
Really?
508
00:36:15,993 --> 00:36:17,460
Just a few notes.
509
00:36:17,527 --> 00:36:21,122
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:21,198 --> 00:36:23,223
I don't like your manners.
511
00:36:23,300 --> 00:36:25,894
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:25,969 --> 00:36:28,130
I have other things on my mind.
513
00:36:28,205 --> 00:36:31,538
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:31,608 --> 00:36:33,542
Make them sing.
515
00:36:33,610 --> 00:36:36,943
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:40,384 --> 00:36:43,012
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:47,924 --> 00:36:49,551
February 8th,
518
00:36:49,626 --> 00:36:53,118
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:36:53,196 --> 00:36:55,960
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:36:56,033 --> 00:36:58,092
one month of community work,
521
00:36:58,168 --> 00:37:00,466
From the beginning. Get ready.
522
00:37:22,592 --> 00:37:25,060
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:38:00,831 --> 00:38:02,423
February 15th,
524
00:38:02,499 --> 00:38:05,263
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:38:05,335 --> 00:38:07,565
He brought us a gift,
526
00:38:07,637 --> 00:38:12,040
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:12,109 --> 00:38:17,547
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:17,614 --> 00:38:20,276
Unlike most of his classmates,
529
00:38:20,350 --> 00:38:22,580
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:22,652 --> 00:38:25,985
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:26,056 --> 00:38:29,116
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:29,192 --> 00:38:31,183
The Binet-Simon.
533
00:38:31,261 --> 00:38:34,253
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:34,331 --> 00:38:36,765
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:36,833 --> 00:38:39,825
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:39,903 --> 00:38:41,302
normal, adequate,
537
00:38:41,371 --> 00:38:44,829
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:44,908 --> 00:38:46,933
And finally, imbeciles.
539
00:38:47,010 --> 00:38:51,640
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:38:51,715 --> 00:38:54,946
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:38:56,019 --> 00:38:59,614
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:39:01,858 --> 00:39:03,587
Interesting.
543
00:39:03,660 --> 00:39:05,093
And what does that mean?
544
00:39:06,163 --> 00:39:08,324
Well...
545
00:39:08,398 --> 00:39:11,231
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:11,301 --> 00:39:15,635
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:15,705 --> 00:39:18,970
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:19,042 --> 00:39:22,170
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:22,245 --> 00:39:24,975
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:26,683 --> 00:39:28,617
Happy to oblige.
551
00:39:28,685 --> 00:39:31,586
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:31,655 --> 00:39:33,885
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:33,957 --> 00:39:36,118
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:36,193 --> 00:39:38,184
Take good care of him.
555
00:39:38,261 --> 00:39:40,229
Action-reaction.
556
00:39:49,839 --> 00:39:51,864
You're not allowed to smoke.
557
00:39:51,942 --> 00:39:56,675
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:40:02,018 --> 00:40:04,543
You really look like an idiot.
559
00:40:05,555 --> 00:40:08,319
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:09,593 --> 00:40:10,992
All right.
561
00:40:16,499 --> 00:40:18,057
What's coming?
562
00:40:23,640 --> 00:40:25,665
You probably know a song, right?
563
00:40:27,043 --> 00:40:29,011
Yeah, but...
564
00:40:29,079 --> 00:40:30,569
But?
565
00:40:30,647 --> 00:40:32,672
You won't like it.
566
00:40:33,883 --> 00:40:37,011
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:37,087 --> 00:40:38,076
Come on.
568
00:40:44,027 --> 00:40:45,517
I'm listening.
569
00:40:46,830 --> 00:40:49,390
One summer day
I took out my knob
570
00:40:49,466 --> 00:40:51,866
To give myself a nice hand job
571
00:40:51,935 --> 00:40:53,766
- All right.
- Up yours I go
572
00:40:53,837 --> 00:40:55,065
All right.
573
00:40:56,139 --> 00:40:58,869
Told you so.
574
00:40:58,942 --> 00:41:00,432
Not bad.
575
00:41:00,510 --> 00:41:03,240
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:41:03,313 --> 00:41:04,405
What?
577
00:41:04,481 --> 00:41:06,915
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:06,983 --> 00:41:09,577
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:09,653 --> 00:41:12,121
Go to the back with the basses.
580
00:41:14,357 --> 00:41:17,417
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:17,494 --> 00:41:19,359
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:19,429 --> 00:41:21,920
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:24,601 --> 00:41:26,967
He's allowed back in class.
584
00:41:27,037 --> 00:41:29,972
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:31,274 --> 00:41:33,469
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:35,211 --> 00:41:36,940
By the way,
587
00:41:37,013 --> 00:41:39,948
when you write to your family...
588
00:41:40,016 --> 00:41:41,847
I don't have any.
589
00:41:41,918 --> 00:41:44,113
Well, for those who do,
590
00:41:44,187 --> 00:41:48,123
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:48,191 --> 00:41:50,284
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:50,360 --> 00:41:53,625
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:41:53,697 --> 00:41:57,189
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:41:57,267 --> 00:42:00,725
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:42:00,804 --> 00:42:04,171
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:42:04,240 --> 00:42:06,174
I don't want to see the old goats.
597
00:42:06,242 --> 00:42:08,142
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:08,211 --> 00:42:10,441
Maybe he's not the only one.
599
00:42:12,949 --> 00:42:15,747
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:15,819 --> 00:42:18,344
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:18,421 --> 00:42:21,322
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:22,492 --> 00:42:23,982
Go ahead.
603
00:42:24,060 --> 00:42:26,893
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:32,535 --> 00:42:35,595
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:35,672 --> 00:42:38,334
We can't all be like Mondain.
606
00:42:38,408 --> 00:42:40,603
All right.
From the top.
607
00:42:42,679 --> 00:42:45,011
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:45,081 --> 00:42:46,571
Mondain, wait.
609
00:42:47,851 --> 00:42:50,217
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:42:51,755 --> 00:42:53,746
Fine, everyone out.
611
00:43:05,101 --> 00:43:07,729
And be quiet. Quiet.
612
00:43:29,292 --> 00:43:31,624
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:34,063 --> 00:43:36,031
Want a drag?
614
00:43:36,666 --> 00:43:38,896
They left you all alone?
615
00:43:38,968 --> 00:43:40,902
I'll protect you.
616
00:43:42,739 --> 00:43:44,400
Wait for me.
617
00:43:44,474 --> 00:43:46,203
We're the same.
618
00:43:46,276 --> 00:43:48,870
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:49,879 --> 00:43:52,370
Your mother's the same.
620
00:43:52,449 --> 00:43:54,815
She got rid of you to have some fun.
621
00:43:54,884 --> 00:43:56,374
No, she's working.
622
00:43:56,453 --> 00:43:59,786
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:44:00,857 --> 00:44:02,848
They say she's a whore.
624
00:44:05,862 --> 00:44:07,261
I'll rearrange your face.
625
00:44:07,330 --> 00:44:08,991
Get out.
626
00:44:11,468 --> 00:44:13,459
You're a dead man.
627
00:44:13,536 --> 00:44:15,026
Really?
628
00:44:26,349 --> 00:44:29,614
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:45:08,525 --> 00:45:12,188
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:45:12,262 --> 00:45:14,560
That was the important part,
631
00:45:17,166 --> 00:45:19,498
What are you doing there?
632
00:45:24,474 --> 00:45:26,669
I can't go up.
633
00:45:26,743 --> 00:45:30,042
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:31,114 --> 00:45:33,139
Why not?
635
00:45:33,216 --> 00:45:34,877
I have no money.
636
00:45:34,951 --> 00:45:37,681
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:39,222 --> 00:45:40,883
It's Mondain.
638
00:45:40,957 --> 00:45:44,893
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:49,666 --> 00:45:52,226
We have to be careful.
640
00:45:55,505 --> 00:45:57,871
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:45:57,941 --> 00:46:01,172
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:46:01,244 --> 00:46:04,771
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:46:04,847 --> 00:46:07,281
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:07,350 --> 00:46:10,649
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:10,720 --> 00:46:13,052
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:13,122 --> 00:46:16,580
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:16,659 --> 00:46:18,923
We've got to kill their kind.
648
00:46:21,230 --> 00:46:23,130
Good evening, gentlemen.
649
00:46:27,003 --> 00:46:29,995
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:30,073 --> 00:46:32,769
You keep good company, Corbin.
651
00:46:34,811 --> 00:46:36,608
Get out.
652
00:46:44,287 --> 00:46:46,346
Forget about the feast.
653
00:46:46,422 --> 00:46:48,982
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:49,058 --> 00:46:53,051
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:46:53,129 --> 00:46:56,860
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:46:56,933 --> 00:46:59,128
Do you understand?
657
00:47:00,203 --> 00:47:04,606
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:11,080 --> 00:47:13,514
See on your way
659
00:47:13,583 --> 00:47:17,019
Forgotten kids who've strayed
660
00:47:17,086 --> 00:47:19,145
Give them a helping hand
661
00:47:19,222 --> 00:47:24,421
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:24,494 --> 00:47:28,931
Feel, in the depths of despair
663
00:47:30,433 --> 00:47:33,061
A surging wave of hope
664
00:47:33,136 --> 00:47:36,833
The fervor of life
665
00:47:36,906 --> 00:47:39,431
The glorious path
666
00:47:41,878 --> 00:47:44,312
What are you doing, Morhange?
667
00:47:44,380 --> 00:47:46,143
Nothing, sir.
668
00:47:46,215 --> 00:47:49,616
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:47:51,554 --> 00:47:53,715
Section 8 of the interior rules:
670
00:47:53,790 --> 00:47:57,089
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:47:57,160 --> 00:48:00,152
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:48:00,229 --> 00:48:02,891
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:48:02,965 --> 00:48:05,331
I don't give a damn about my mother.
674
00:48:05,401 --> 00:48:07,460
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:07,537 --> 00:48:10,199
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:10,273 --> 00:48:13,242
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:14,243 --> 00:48:17,872
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:17,947 --> 00:48:20,939
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:21,017 --> 00:48:24,885
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:24,954 --> 00:48:29,288
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:29,358 --> 00:48:32,623
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:33,796 --> 00:48:35,195
Go on.
683
00:48:36,866 --> 00:48:38,458
March 3rd,
684
00:48:38,534 --> 00:48:42,300
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:42,371 --> 00:48:44,862
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:44,941 --> 00:48:46,909
Please go out quietly.
687
00:48:50,279 --> 00:48:52,008
I said quietly.
688
00:48:52,548 --> 00:48:55,813
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:48:55,885 --> 00:48:58,376
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:49:15,638 --> 00:49:18,198
Childish delights
691
00:49:18,274 --> 00:49:21,266
Too soon forgotten and erased
692
00:49:21,344 --> 00:49:24,245
A golden light that burns forever
693
00:49:24,313 --> 00:49:27,146
At the end of the path
694
00:49:33,556 --> 00:49:36,992
Feel, in the depths of despair
695
00:49:37,059 --> 00:49:38,890
A surging wave of hope
696
00:49:38,961 --> 00:49:42,055
The fervor of life
697
00:49:42,131 --> 00:49:44,725
The glorious path
698
00:50:21,838 --> 00:50:24,102
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:28,277 --> 00:50:31,713
You're the one making them sing?
700
00:50:31,781 --> 00:50:33,271
Yes, sir.
701
00:50:33,349 --> 00:50:35,840
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:35,918 --> 00:50:40,048
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:40,122 --> 00:50:41,111
Really?
704
00:50:41,190 --> 00:50:43,658
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:43,726 --> 00:50:47,321
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:50:51,667 --> 00:50:54,534
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:50:56,305 --> 00:50:59,297
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:32,041 --> 00:51:34,373
Good day.
709
00:51:34,443 --> 00:51:36,377
Good day, madame,
710
00:51:36,445 --> 00:51:39,243
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:39,315 --> 00:51:41,476
Everything's fine.
712
00:51:41,550 --> 00:51:44,747
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:44,820 --> 00:51:47,653
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:47,723 --> 00:51:49,190
No.
715
00:51:49,258 --> 00:51:50,953
Why not?
716
00:51:51,027 --> 00:51:55,487
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:51:55,564 --> 00:51:57,054
...and gifted.
718
00:51:57,133 --> 00:51:59,363
At acting like an idiot, yes.
719
00:51:59,435 --> 00:52:04,600
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:52:05,474 --> 00:52:08,102
Singing? No one taught him.
721
00:52:08,177 --> 00:52:10,737
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:13,115 --> 00:52:14,673
Hello.
723
00:52:16,085 --> 00:52:19,782
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:22,892 --> 00:52:25,554
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:25,628 --> 00:52:27,619
Don't give me away.
726
00:52:51,954 --> 00:52:54,445
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:52:58,427 --> 00:53:01,487
That man seems
to think you're doing well.
728
00:53:01,564 --> 00:53:04,192
Is he nice to you?
729
00:53:04,266 --> 00:53:05,756
He's all right.
730
00:53:08,904 --> 00:53:11,395
I brought you some clean clothes
731
00:53:11,474 --> 00:53:14,136
and I made your chocolate cake.
732
00:53:15,311 --> 00:53:17,302
Are you happy?
733
00:53:27,123 --> 00:53:29,648
April, Those children inspire me,
734
00:53:29,725 --> 00:53:33,422
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:33,496 --> 00:53:35,361
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:35,431 --> 00:53:38,992
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:54:19,275 --> 00:54:25,271
Like a caress on the ocean
738
00:54:26,048 --> 00:54:32,044
Lightly lands the gull
739
00:54:32,621 --> 00:54:38,617
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:41,964 --> 00:54:47,960
Ephemeral winter breeze
741
00:54:48,971 --> 00:54:54,967
At last your cold breath fades away
742
00:54:56,011 --> 00:55:00,573
Far into the mountains high
743
00:55:00,649 --> 00:55:03,846
Face the wind
and spread your wings
744
00:55:03,919 --> 00:55:06,444
In the gray eastern dawn
745
00:55:06,522 --> 00:55:09,082
Find a path to the rainbow
746
00:55:09,158 --> 00:55:12,616
And spring will reveal
itself to you
747
00:55:12,695 --> 00:55:15,721
Calmly
748
00:55:15,798 --> 00:55:21,794
On the ocean
749
00:55:27,309 --> 00:55:28,799
No good, sir?
750
00:55:28,878 --> 00:55:31,472
It was nice.
751
00:55:31,547 --> 00:55:33,208
Very nice.
752
00:55:33,282 --> 00:55:35,477
Move, you swine.
753
00:55:35,551 --> 00:55:37,280
Little shit. Move.
754
00:55:37,353 --> 00:55:38,843
Move.
755
00:55:38,921 --> 00:55:41,719
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:41,790 --> 00:55:44,759
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:44,827 --> 00:55:46,294
Action-reaction.
758
00:55:46,362 --> 00:55:49,263
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:49,331 --> 00:55:51,265
- Wait.
- Wait for what?
760
00:55:52,334 --> 00:55:54,325
He's my only baritone.
761
00:55:59,642 --> 00:56:01,337
Yes, Headmaster?
762
00:56:01,410 --> 00:56:03,401
I found more graffiti in the...
763
00:56:06,649 --> 00:56:09,584
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:11,587 --> 00:56:13,282
Make way.
765
00:56:14,290 --> 00:56:16,884
Mathieu, Chabert...
766
00:56:19,161 --> 00:56:21,095
...you're with me.
767
00:56:23,265 --> 00:56:27,668
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:27,736 --> 00:56:30,296
Wake-up time. Get up.
769
00:56:38,781 --> 00:56:40,305
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:40,382 --> 00:56:42,282
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:42,351 --> 00:56:43,818
Five and three add up to what?
772
00:56:43,886 --> 00:56:46,081
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:46,155 --> 00:56:48,020
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:08,077 --> 00:57:10,238
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:10,346 --> 00:57:13,509
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:57:56,692 --> 00:57:58,091
Five.
777
00:58:01,964 --> 00:58:04,455
Look, it's old Maxence.
778
00:58:14,576 --> 00:58:16,441
Nobody move.
779
00:58:17,946 --> 00:58:19,573
Smile.
780
00:58:25,387 --> 00:58:27,878
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:37,666 --> 00:58:40,533
It's over, kid.
782
00:58:49,044 --> 00:58:51,478
Come on. One, two...
783
00:58:57,686 --> 00:59:02,146
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:59:02,224 --> 00:59:03,885
Hurry up.
785
00:59:03,959 --> 00:59:06,723
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:06,795 --> 00:59:10,094
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:11,166 --> 00:59:13,191
Where's Mondain?
788
00:59:15,237 --> 00:59:17,637
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:17,706 --> 00:59:20,869
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:20,943 --> 00:59:23,377
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:23,445 --> 00:59:26,346
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:26,415 --> 00:59:28,713
How will I pay our suppliers?
793
00:59:28,784 --> 00:59:31,378
I should never have taken him.
794
00:59:31,453 --> 00:59:34,445
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:34,523 --> 00:59:37,321
Just like your music.
796
00:59:40,462 --> 00:59:43,192
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:43,265 --> 00:59:45,665
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:46,502 --> 00:59:48,493
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:48,570 --> 00:59:51,061
His cock was hard, they say
800
00:59:51,140 --> 00:59:54,371
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
00:59:54,443 --> 00:59:58,277
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:07,423 --> 01:00:10,085
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:10,159 --> 01:00:12,150
Very impressive.
804
01:00:12,227 --> 01:00:14,593
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:14,663 --> 01:00:17,154
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:19,701 --> 01:00:22,397
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:24,840 --> 01:00:27,707
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:27,776 --> 01:00:29,903
Give me the police.
809
01:00:38,520 --> 01:00:40,385
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:40,456 --> 01:00:43,653
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:43,725 --> 01:00:45,716
We're out of wood.
812
01:00:50,766 --> 01:00:52,529
Here.
813
01:00:52,601 --> 01:00:55,593
The headmaster's private stock.
814
01:00:55,671 --> 01:00:58,196
Chabert. Action-reaction.
815
01:00:58,273 --> 01:00:59,604
Chabert surprised me,
816
01:00:59,675 --> 01:01:01,939
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:01:02,010 --> 01:01:04,911
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:01:04,980 --> 01:01:08,507
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:01:08,584 --> 01:01:10,415
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:10,486 --> 01:01:13,751
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:01:14,756 --> 01:01:17,316
Our chorus is going underground,
822
01:01:41,517 --> 01:01:44,509
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:44,586 --> 01:01:47,248
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:47,823 --> 01:01:49,814
It's late. Let's stop.
825
01:01:49,892 --> 01:01:52,554
Sir, what about the second part?
826
01:01:52,628 --> 01:01:55,096
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:01:55,163 --> 01:01:57,358
How could you learn it?
828
01:02:01,270 --> 01:02:03,261
All right. Second part.
829
01:02:45,080 --> 01:02:46,672
Get out.
830
01:02:48,250 --> 01:02:53,244
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:03:06,268 --> 01:03:08,259
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:08,337 --> 01:03:10,362
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:12,240 --> 01:03:14,231
Do you want more?
834
01:03:14,309 --> 01:03:15,298
So?
835
01:03:16,478 --> 01:03:19,038
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:19,114 --> 01:03:21,639
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:21,717 --> 01:03:23,548
The boy won't talk.
838
01:03:25,654 --> 01:03:28,214
Very well.
839
01:03:28,290 --> 01:03:30,815
Let's start from the beginning.
840
01:03:30,892 --> 01:03:33,417
Where's the money?
841
01:03:33,495 --> 01:03:34,655
Speak!
842
01:03:37,232 --> 01:03:39,097
Where's the money?
843
01:03:42,137 --> 01:03:43,661
Let him go!
844
01:03:44,740 --> 01:03:46,230
Let him go.
845
01:03:49,311 --> 01:03:50,972
Calm down.
846
01:03:51,046 --> 01:03:52,946
Calm down!
847
01:03:54,116 --> 01:03:57,381
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:03:58,286 --> 01:04:00,948
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:04:01,023 --> 01:04:03,514
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:23,145 --> 01:04:26,012
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:26,081 --> 01:04:28,948
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:30,686 --> 01:04:34,213
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:35,390 --> 01:04:37,551
One hen
854
01:04:37,626 --> 01:04:40,493
produces an average...
855
01:04:41,963 --> 01:04:45,990
...of 84 eggs a year.
856
01:04:47,636 --> 01:04:50,196
Well-fed...
857
01:04:51,606 --> 01:04:54,507
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:04:54,576 --> 01:04:55,668
Naked?
859
01:04:55,744 --> 01:04:57,678
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:04:57,746 --> 01:05:02,945
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:05:04,019 --> 01:05:10,015
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:10,092 --> 01:05:15,496
...a farmer get...
863
01:05:15,564 --> 01:05:17,657
...out of her nine hens?
864
01:05:32,547 --> 01:05:34,412
Nice day.
865
01:05:35,550 --> 01:05:39,077
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:43,158 --> 01:05:46,389
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:46,461 --> 01:05:49,726
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:49,798 --> 01:05:52,926
I'm doing it for you too.
869
01:05:53,001 --> 01:05:56,027
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:06:00,408 --> 01:06:02,399
- Let me.
- It's nothing.
871
01:06:03,812 --> 01:06:05,074
It's only ink.
872
01:06:05,147 --> 01:06:09,106
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:09,184 --> 01:06:11,618
What's going on?
874
01:06:13,288 --> 01:06:15,415
Why are you hitting him?
875
01:06:16,458 --> 01:06:17,948
Tell me, Bébert.
876
01:06:18,026 --> 01:06:20,961
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:21,329 --> 01:06:24,457
You couldn't just shut up?
878
01:06:24,533 --> 01:06:26,865
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:29,437 --> 01:06:31,428
Wait.
880
01:06:31,506 --> 01:06:34,339
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:35,377 --> 01:06:38,210
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:38,280 --> 01:06:39,304
Beautiful?
883
01:06:39,381 --> 01:06:42,646
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:42,717 --> 01:06:44,708
Because I live alone?
885
01:06:44,786 --> 01:06:46,549
So do I.
886
01:06:46,621 --> 01:06:48,987
- But you have no children.
- No.
887
01:06:49,057 --> 01:06:51,048
In fact, I've got 60 kids.
888
01:06:51,126 --> 01:06:54,425
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:06:54,496 --> 01:06:57,829
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:06:57,899 --> 01:07:00,333
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:07:00,402 --> 01:07:03,838
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:07:03,905 --> 01:07:05,896
We have to get him out of there.
893
01:07:05,974 --> 01:07:10,502
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:10,579 --> 01:07:14,345
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:14,416 --> 01:07:16,782
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:07:16,852 --> 01:07:19,286
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:19,354 --> 01:07:21,845
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:21,923 --> 01:07:23,413
And later?
899
01:07:23,491 --> 01:07:26,221
He'll become who he should be.
900
01:07:28,196 --> 01:07:32,428
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:32,500 --> 01:07:34,491
I need your help too.
902
01:07:34,569 --> 01:07:36,503
I understand.
903
01:07:36,571 --> 01:07:38,061
Thank you.
904
01:08:02,797 --> 01:08:04,389
No, it's all wrong.
905
01:08:04,466 --> 01:08:06,957
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:07,035 --> 01:08:08,866
Boniface, your posture.
907
01:08:08,937 --> 01:08:11,633
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:12,741 --> 01:08:15,471
From "Such a sweet concert",
909
01:08:50,245 --> 01:08:52,145
What about my solo?
910
01:08:52,212 --> 01:08:53,703
What solo?
911
01:08:53,782 --> 01:08:55,113
My solo.
912
01:08:55,183 --> 01:08:57,707
Your solo, right. It's gone.
913
01:08:57,786 --> 01:09:00,584
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:09:00,654 --> 01:09:04,455
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:05,794 --> 01:09:07,591
Start from...
916
01:09:10,799 --> 01:09:13,596
Let's start from O night,
917
01:09:14,602 --> 01:09:18,094
O Night
918
01:09:18,173 --> 01:09:22,439
Bring to
919
01:09:22,510 --> 01:09:25,444
The Earth
920
01:09:25,513 --> 01:09:30,381
The enchanting calm
921
01:09:30,452 --> 01:09:34,286
Of your mystery
922
01:09:34,356 --> 01:09:36,415
Mathieu.
923
01:09:36,491 --> 01:09:39,688
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:39,761 --> 01:09:42,286
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:09:51,072 --> 01:09:53,563
You do know that you're
annoying me?
926
01:09:53,640 --> 01:09:56,633
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:09:56,711 --> 01:09:59,737
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:09:59,814 --> 01:10:04,080
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:10:04,152 --> 01:10:06,086
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:06,154 --> 01:10:08,315
Well, it's nice.
931
01:10:08,390 --> 01:10:11,223
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:11,292 --> 01:10:13,226
Some pastries perhaps?
933
01:10:13,294 --> 01:10:16,263
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:17,332 --> 01:10:21,359
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:21,436 --> 01:10:24,064
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:24,139 --> 01:10:27,336
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:27,409 --> 01:10:30,242
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:30,311 --> 01:10:31,642
I did.
939
01:10:34,215 --> 01:10:35,876
You can write?
940
01:10:35,950 --> 01:10:39,249
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:39,320 --> 01:10:41,311
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:41,389 --> 01:10:43,380
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:43,458 --> 01:10:46,450
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:48,630 --> 01:10:49,995
Later.
945
01:10:53,535 --> 01:10:55,662
This is for you.
946
01:10:55,737 --> 01:10:58,831
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:11:03,344 --> 01:11:06,245
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:11:06,314 --> 01:11:11,013
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:11,086 --> 01:11:14,681
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:11:15,423 --> 01:11:19,553
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:19,627 --> 01:11:23,222
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:23,298 --> 01:11:27,291
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:28,803 --> 01:11:32,239
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:32,307 --> 01:11:33,797
Really?
955
01:11:34,142 --> 01:11:37,043
Since I met you,
956
01:11:37,112 --> 01:11:40,513
I... well...
957
01:11:40,582 --> 01:11:43,176
...my life has... How can I say it?
958
01:11:44,252 --> 01:11:45,583
Changed dramatically?
959
01:11:45,653 --> 01:11:47,245
Yes.
960
01:11:48,289 --> 01:11:50,723
Thanks to you.
961
01:11:50,792 --> 01:11:54,193
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:11:55,864 --> 01:11:59,356
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:11:59,434 --> 01:12:02,267
You can trust me.
964
01:12:03,138 --> 01:12:05,698
You did bring me luck.
965
01:12:05,773 --> 01:12:06,967
Luck?
966
01:12:11,713 --> 01:12:13,340
I met someone.
967
01:12:15,283 --> 01:12:18,218
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:18,286 --> 01:12:23,280
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:29,697 --> 01:12:32,222
Are you all right?
970
01:12:32,300 --> 01:12:36,259
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:39,340 --> 01:12:42,070
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:42,143 --> 01:12:44,839
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:46,414 --> 01:12:49,679
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:49,751 --> 01:12:51,582
Why not?
975
01:12:53,588 --> 01:12:54,953
Goodbye.
976
01:12:56,457 --> 01:12:57,947
Goodbye.
977
01:13:01,429 --> 01:13:03,488
Thank you for everything.
978
01:13:06,601 --> 01:13:08,330
I almost forgot.
979
01:13:08,403 --> 01:13:10,462
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:24,786 --> 01:13:26,947
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:27,021 --> 01:13:28,886
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:14:55,376 --> 01:14:58,277
Countess, a few flowers.
983
01:14:58,346 --> 01:15:01,543
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:15:01,616 --> 01:15:03,277
Thank you, child.
985
01:15:03,785 --> 01:15:05,343
Take these.
986
01:15:05,420 --> 01:15:09,516
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:09,590 --> 01:15:11,854
who's in charge of the chorus.
988
01:15:11,926 --> 01:15:14,258
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:14,329 --> 01:15:19,266
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:19,334 --> 01:15:22,064
and we thank you for your support.
991
01:15:22,136 --> 01:15:25,105
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:25,173 --> 01:15:27,733
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:27,809 --> 01:15:29,299
I did.
994
01:15:29,377 --> 01:15:31,811
Indeed, Countess,
995
01:15:31,879 --> 01:15:34,939
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:35,016 --> 01:15:37,382
Well, let them sing.
997
01:15:39,620 --> 01:15:42,350
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:42,423 --> 01:15:46,655
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:46,728 --> 01:15:49,663
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:49,731 --> 01:15:51,596
It must be marvelous.
1001
01:15:54,736 --> 01:15:56,465
Excuse me?
1002
01:15:56,537 --> 01:16:00,029
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:16:00,108 --> 01:16:02,372
- That one?
- Yes.
1004
01:16:02,443 --> 01:16:04,604
He's a special case.
1005
01:16:04,679 --> 01:16:06,476
May I?
1006
01:16:18,760 --> 01:16:22,457
O Night
1007
01:16:22,530 --> 01:16:26,694
Bring to
1008
01:16:26,768 --> 01:16:30,295
The Earth
1009
01:16:30,371 --> 01:16:34,705
The enchanting calm
1010
01:16:34,809 --> 01:16:40,805
Of your mystery
1011
01:16:40,882 --> 01:16:44,648
The shadow which follows you
1012
01:16:44,719 --> 01:16:47,688
Is so sweet
1013
01:16:47,755 --> 01:16:52,818
It is such a sweet concert
1014
01:16:52,894 --> 01:16:58,890
Your voices chanting hope
1015
01:16:59,467 --> 01:17:03,665
Your power is so great
1016
01:17:03,738 --> 01:17:07,834
Transforming all into a dream
1017
01:17:31,098 --> 01:17:34,693
O Night
1018
01:17:35,870 --> 01:17:40,034
O leave still
1019
01:17:40,107 --> 01:17:43,838
To the Earth
1020
01:17:43,911 --> 01:17:48,211
The enchanting calm
1021
01:17:48,282 --> 01:17:54,278
Of your mystery
1022
01:17:54,889 --> 01:17:59,690
The shadow which follows you
1023
01:17:59,760 --> 01:18:02,058
Is so sweet
1024
01:18:02,129 --> 01:18:06,793
Is there anything more beautiful
1025
01:18:06,868 --> 01:18:12,534
Than a dream?
1026
01:18:12,607 --> 01:18:17,340
Is there any truth
1027
01:18:17,411 --> 01:18:20,346
Sweeter
1028
01:18:20,414 --> 01:18:26,410
Than hope?
1029
01:18:41,903 --> 01:18:45,202
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:45,273 --> 01:18:47,935
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:48,009 --> 01:18:50,876
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:50,945 --> 01:18:53,880
but also something quite new to him,
1033
01:18:53,948 --> 01:18:55,848
A feeling of gratitude,
1034
01:18:57,985 --> 01:19:00,351
First day of summer,
1035
01:19:00,421 --> 01:19:03,219
Our chorus has a new member,
1036
01:19:07,762 --> 01:19:11,220
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:11,299 --> 01:19:13,062
All right. Again.
1038
01:19:38,259 --> 01:19:41,922
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:41,996 --> 01:19:44,556
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:44,632 --> 01:19:47,123
This fine weather makes them sad,
1041
01:20:06,954 --> 01:20:09,718
You have to see this. It's important.
1042
01:20:12,960 --> 01:20:15,554
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:15,630 --> 01:20:18,121
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:18,799 --> 01:20:21,131
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:21,202 --> 01:20:23,295
It's 200,000 or more.
1046
01:20:32,980 --> 01:20:35,244
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:36,784 --> 01:20:39,844
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:39,920 --> 01:20:42,946
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:43,024 --> 01:20:44,992
I didn't know.
1050
01:20:45,059 --> 01:20:48,153
That's true. You didn't know.
1051
01:20:48,229 --> 01:20:50,197
Now you know.
1052
01:20:50,264 --> 01:20:52,755
Why? What did you want to do with it?
1053
01:20:54,201 --> 01:20:56,829
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:20:56,904 --> 01:20:58,496
No one.
1055
01:20:58,572 --> 01:21:00,563
I swear.
1056
01:21:02,576 --> 01:21:04,669
I wanted to buy...
1057
01:21:04,745 --> 01:21:06,645
To buy what?
1058
01:21:07,481 --> 01:21:09,608
A hot air balloon.
1059
01:21:11,052 --> 01:21:14,078
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:14,155 --> 01:21:16,589
He'd never have left without the money.
1061
01:21:16,657 --> 01:21:19,148
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:19,226 --> 01:21:21,251
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:21,328 --> 01:21:25,355
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:25,433 --> 01:21:28,732
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:28,803 --> 01:21:31,033
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:31,105 --> 01:21:33,039
Are you leaving too?
1067
01:21:33,107 --> 01:21:36,201
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:36,277 --> 01:21:38,040
At my sister's house.
1069
01:21:39,213 --> 01:21:41,044
They have a piano.
1070
01:21:50,691 --> 01:21:52,625
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:21:52,693 --> 01:21:56,561
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:21:57,765 --> 01:21:59,357
- No?
- Yes.
1073
01:21:59,433 --> 01:22:03,233
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:22:04,405 --> 01:22:06,873
Do you think he'll get them?
1075
01:22:06,941 --> 01:22:10,741
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:10,811 --> 01:22:14,144
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:14,215 --> 01:22:17,150
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:17,218 --> 01:22:18,242
Success?
1079
01:22:18,319 --> 01:22:20,879
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:21,889 --> 01:22:24,824
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:24,892 --> 01:22:28,225
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:28,295 --> 01:22:30,855
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:33,000 --> 01:22:34,399
No.
1084
01:22:34,468 --> 01:22:36,993
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:37,071 --> 01:22:39,562
I have a better idea.
1086
01:22:43,978 --> 01:22:45,605
Thank you.
1087
01:22:45,679 --> 01:22:48,773
I don't want to...
1088
01:22:48,849 --> 01:22:51,249
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:22:53,020 --> 01:22:55,511
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:22:57,057 --> 01:22:59,389
I can't thank you enough.
1091
01:23:01,695 --> 01:23:04,596
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:10,504 --> 01:23:12,096
I'm sorry.
1093
01:23:30,090 --> 01:23:31,489
Headmaster!
1094
01:23:32,493 --> 01:23:35,257
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:35,596 --> 01:23:37,826
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:37,898 --> 01:23:41,800
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:41,869 --> 01:23:43,962
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:44,038 --> 01:23:46,233
caught in a snare,
1099
01:23:46,307 --> 01:23:48,935
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:49,009 --> 01:23:51,170
destroyed before his very eyes,
1101
01:23:51,245 --> 01:23:53,042
But, suddenly...
1102
01:24:42,396 --> 01:24:46,696
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:46,767 --> 01:24:49,895
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:49,970 --> 01:24:51,870
We went to the forest of Lignan.
1105
01:24:51,939 --> 01:24:54,237
For what purpose?
1106
01:24:54,308 --> 01:24:57,800
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:25:01,048 --> 01:25:05,246
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:25:05,319 --> 01:25:08,254
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:08,322 --> 01:25:12,088
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:12,159 --> 01:25:13,751
Not very convincing.
1111
01:25:13,827 --> 01:25:17,763
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:17,831 --> 01:25:21,460
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:21,535 --> 01:25:24,060
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:24,138 --> 01:25:29,201
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:30,277 --> 01:25:32,905
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:32,980 --> 01:25:35,141
For breaking the rules.
1117
01:25:35,215 --> 01:25:37,183
Then you should fire me too.
1118
01:25:37,251 --> 01:25:39,219
You don't get to decide.
1119
01:25:39,286 --> 01:25:43,382
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:43,457 --> 01:25:46,893
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:50,164 --> 01:25:52,496
I've settled up with you. Here.
1122
01:25:52,566 --> 01:25:55,797
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:25:55,869 --> 01:25:59,032
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:25:59,106 --> 01:26:01,597
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:26:01,675 --> 01:26:03,472
Get out.
1126
01:26:07,648 --> 01:26:13,086
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:13,153 --> 01:26:16,247
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:16,323 --> 01:26:18,450
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:18,525 --> 01:26:20,493
They're not here by choice.
1130
01:26:20,561 --> 01:26:22,893
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:22,963 --> 01:26:25,955
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:26,033 --> 01:26:29,161
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:29,236 --> 01:26:31,727
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:31,805 --> 01:26:33,739
Someone has to do it.
1135
01:26:33,807 --> 01:26:37,106
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:37,177 --> 01:26:39,236
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:39,313 --> 01:26:41,543
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:41,615 --> 01:26:44,106
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:44,184 --> 01:26:46,482
Saint Mathieu.
1140
01:26:46,553 --> 01:26:48,851
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:48,922 --> 01:26:52,016
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:26:52,659 --> 01:26:55,423
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:26:55,496 --> 01:26:57,987
Small. Small. Small.
1144
01:26:59,099 --> 01:27:00,589
You're crazy.
1145
01:27:00,667 --> 01:27:02,225
I'm tired.
1146
01:27:02,302 --> 01:27:03,963
Go to the devil.
1147
01:27:04,038 --> 01:27:06,529
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:19,586 --> 01:27:24,046
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:27:24,124 --> 01:27:26,115
I saw no one,
1150
01:27:26,193 --> 01:27:29,492
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:30,130 --> 01:27:32,564
And Morhange...
1152
01:27:32,633 --> 01:27:34,464
Enough,
1153
01:27:53,287 --> 01:27:55,152
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:27:55,222 --> 01:27:56,712
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:05,899 --> 01:28:09,198
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:28:09,269 --> 01:28:13,467
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:28:13,540 --> 01:28:17,135
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:28:18,212 --> 01:28:20,373
And this one...
1159
01:28:20,447 --> 01:28:21,937
And that one...
1160
01:28:46,673 --> 01:28:48,641
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:48,709 --> 01:28:50,904
The door's locked.
1162
01:28:50,978 --> 01:28:52,639
Open up!
1163
01:28:53,447 --> 01:28:56,883
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:28:56,950 --> 01:28:59,441
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:28:59,520 --> 01:29:01,511
But who would have listened?
1166
01:29:01,588 --> 01:29:04,386
No one even knew I was alive,
1167
01:29:05,292 --> 01:29:08,352
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:29:09,363 --> 01:29:11,490
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:11,565 --> 01:29:14,500
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:29:14,568 --> 01:29:16,661
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:16,737 --> 01:29:20,571
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:34,555 --> 01:29:36,819
What happened next?
1173
01:29:36,890 --> 01:29:39,882
He never finished his journal.
1174
01:29:42,429 --> 01:29:45,193
But I can tell you the story.
1175
01:29:47,301 --> 01:29:50,168
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:50,237 --> 01:29:55,265
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:29:56,510 --> 01:30:00,276
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:30:00,347 --> 01:30:03,475
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:30:05,052 --> 01:30:07,543
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:30:07,621 --> 01:30:10,488
She refused, He left us,
1181
01:30:11,225 --> 01:30:17,221
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:30:17,297 --> 01:30:21,358
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:26,406 --> 01:30:30,240
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:30,310 --> 01:30:32,801
without courting notoriety,
1185
01:30:32,879 --> 01:30:35,609
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:36,917 --> 01:30:39,886
For himself? No, not quite,
1187
01:30:39,953 --> 01:30:41,784
Mr. Mathieu.
1188
01:30:44,224 --> 01:30:45,987
Mr. Mathieu.
1189
01:30:48,362 --> 01:30:50,125
Wait a bit.
1190
01:30:53,066 --> 01:30:55,057
Mr. Mathieu.
1191
01:31:00,874 --> 01:31:02,068
What are you doing?
1192
01:31:02,142 --> 01:31:04,770
Can you take me with you?
1193
01:31:04,845 --> 01:31:06,278
Sir.
1194
01:31:06,346 --> 01:31:10,305
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:10,384 --> 01:31:11,373
Please?
1196
01:31:11,451 --> 01:31:13,681
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:13,754 --> 01:31:16,951
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:17,024 --> 01:31:18,685
Go back.
1199
01:31:18,759 --> 01:31:20,420
Go on.
1200
01:31:20,761 --> 01:31:22,422
Go on.
1201
01:31:48,021 --> 01:31:50,512
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:50,590 --> 01:31:53,252
Mathieu was fired on a Saturday,