1
00:00:34,899 --> 00:00:35,888
Yes?
2
00:00:36,601 --> 00:00:39,900
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:41,573 --> 00:00:43,564
After the concert.
4
00:00:47,478 --> 00:00:49,605
It's about your mother.
5
00:00:58,556 --> 00:00:59,580
Yes?
6
00:02:59,143 --> 00:03:01,577
Do you remember me?
7
00:03:02,780 --> 00:03:04,645
Fond de I'étang.
8
00:03:04,716 --> 00:03:07,184
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:08,920 --> 00:03:11,354
Pépinot.
10
00:03:11,422 --> 00:03:13,253
Of course.
11
00:03:14,659 --> 00:03:15,648
Pépinot.
12
00:03:16,728 --> 00:03:19,925
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:23,001 --> 00:03:24,491
Fond de I'étang.
14
00:03:27,805 --> 00:03:30,968
You're the little guy in the front row.
15
00:03:31,042 --> 00:03:33,203
And there you are.
16
00:03:33,277 --> 00:03:35,973
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:36,047 --> 00:03:38,038
Clément Mathieu.
18
00:03:38,116 --> 00:03:39,640
Clément Mathieu.
19
00:03:41,619 --> 00:03:44,179
I wonder what happened to him.
20
00:03:46,324 --> 00:03:48,121
Open it.
21
00:03:52,897 --> 00:03:54,455
"Fond de I'étang.
22
00:03:54,532 --> 00:03:56,295
1949."
23
00:03:56,367 --> 00:04:00,235
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:04:00,304 --> 00:04:03,432
That's his story. Ours too.
25
00:04:04,742 --> 00:04:06,767
He wanted you to have it.
26
00:04:06,844 --> 00:04:11,008
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:14,952 --> 00:04:17,284
"January 15, 1949.
28
00:04:18,423 --> 00:04:21,950
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:22,025 --> 00:04:25,257
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:26,330 --> 00:04:30,824
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:31,602 --> 00:04:34,196
That's what the advertisement said,
32
00:04:34,272 --> 00:04:36,365
Fond de I'étang,
33
00:04:36,441 --> 00:04:39,706
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:41,045 --> 00:04:42,034
Hello.
35
00:04:43,548 --> 00:04:45,539
You're all alone?
36
00:04:46,117 --> 00:04:47,914
What are you doing there?
37
00:04:48,986 --> 00:04:51,250
Waiting for Saturday.
38
00:04:51,322 --> 00:04:52,687
Why?
39
00:04:54,092 --> 00:04:56,583
My father is coming for me.
40
00:04:56,661 --> 00:04:58,788
But it's not Saturday.
41
00:04:58,863 --> 00:04:59,852
Pépinot.
42
00:05:01,132 --> 00:05:02,292
Pépinot.
43
00:05:03,301 --> 00:05:06,930
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:08,973 --> 00:05:10,964
Have you done this type of work before?
45
00:05:11,042 --> 00:05:13,067
I taught some classes in private school.
46
00:05:13,144 --> 00:05:15,135
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:15,213 --> 00:05:19,741
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:19,817 --> 00:05:21,409
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:21,486 --> 00:05:23,977
His daughters. He lives right there.
50
00:05:26,457 --> 00:05:29,449
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:29,527 --> 00:05:32,189
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:32,263 --> 00:05:34,424
That was old Maxence,
53
00:05:34,499 --> 00:05:37,832
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:37,902 --> 00:05:41,463
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:44,142 --> 00:05:47,578
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:48,146 --> 00:05:51,377
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:05:51,449 --> 00:05:54,077
What kind of children are they, exactly?
58
00:05:54,152 --> 00:05:56,382
- No one told you?
- No.
59
00:05:58,189 --> 00:06:00,919
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:06:00,992 --> 00:06:02,550
I'd like that.
61
00:06:05,363 --> 00:06:08,161
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:08,232 --> 00:06:10,223
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:10,301 --> 00:06:12,132
The headmaster...
64
00:06:12,203 --> 00:06:14,831
Rachin, the school's headmaster.
65
00:06:14,906 --> 00:06:17,101
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:17,175 --> 00:06:19,769
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:19,844 --> 00:06:21,778
Punctuality is essential here.
68
00:06:21,846 --> 00:06:23,575
Very well.
69
00:06:23,648 --> 00:06:24,637
Headmaster.
70
00:06:25,716 --> 00:06:27,183
Very well, Headmaster.
71
00:06:27,251 --> 00:06:28,980
Come with me.
72
00:06:29,687 --> 00:06:32,884
First you should study
the school regulations,
73
00:06:32,957 --> 00:06:36,085
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:39,363 --> 00:06:41,888
What are you doing? Answer me.
75
00:06:41,966 --> 00:06:43,831
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:43,901 --> 00:06:47,064
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:47,138 --> 00:06:49,197
Get him over there.
78
00:06:49,273 --> 00:06:51,036
I'm blinded.
79
00:06:51,108 --> 00:06:54,043
Don't make a fuss. Show me.
80
00:06:54,111 --> 00:06:56,238
It's not pretty.
81
00:06:56,314 --> 00:06:58,509
Ring the bell. School assembly.
82
00:06:58,583 --> 00:07:01,484
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:07:01,552 --> 00:07:04,020
What did I say? Ring the assembly.
84
00:07:04,088 --> 00:07:05,453
The bell?
85
00:07:05,523 --> 00:07:07,991
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:08,059 --> 00:07:09,048
All right.
87
00:07:12,230 --> 00:07:13,720
Assembly.
88
00:07:15,233 --> 00:07:16,723
Assembly.
89
00:07:18,069 --> 00:07:21,061
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:30,748 --> 00:07:32,579
Two abreast.
91
00:07:36,587 --> 00:07:39,181
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:42,860 --> 00:07:44,350
Hurry up.
93
00:07:45,162 --> 00:07:47,357
Move faster. Be silent.
94
00:07:48,599 --> 00:07:50,396
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:07:52,069 --> 00:07:54,060
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:07:56,107 --> 00:07:57,233
Be silent.
97
00:07:57,308 --> 00:07:59,299
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:06,317 --> 00:08:08,478
I called this assembly
99
00:08:08,552 --> 00:08:12,283
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:12,356 --> 00:08:16,554
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:18,129 --> 00:08:21,292
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:21,365 --> 00:08:24,596
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:24,669 --> 00:08:29,333
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:29,407 --> 00:08:30,897
Is that clear?
105
00:08:30,975 --> 00:08:32,670
One...
106
00:08:32,743 --> 00:08:34,233
Two...
107
00:08:34,312 --> 00:08:36,075
Three.
108
00:08:36,147 --> 00:08:37,637
No volunteers?
109
00:08:37,715 --> 00:08:40,148
Of course. Come closer.
110
00:08:42,086 --> 00:08:43,917
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:43,988 --> 00:08:45,922
Come closer.
112
00:08:45,990 --> 00:08:48,014
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:48,091 --> 00:08:49,581
Thank you.
114
00:08:49,660 --> 00:08:53,152
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:08:53,230 --> 00:08:55,790
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:08:55,866 --> 00:08:59,427
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:09:03,541 --> 00:09:04,735
Be silent.
118
00:09:04,809 --> 00:09:06,902
Pick a name.
119
00:09:06,977 --> 00:09:08,740
At random?
120
00:09:10,881 --> 00:09:13,543
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:17,154 --> 00:09:18,451
Boniface.
122
00:09:20,591 --> 00:09:22,718
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:25,396 --> 00:09:27,887
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:27,965 --> 00:09:30,832
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:30,901 --> 00:09:32,334
Move.
126
00:09:32,403 --> 00:09:34,701
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:34,772 --> 00:09:36,763
Be silent.
128
00:09:36,841 --> 00:09:39,332
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:39,410 --> 00:09:42,573
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:42,646 --> 00:09:45,137
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:45,216 --> 00:09:47,548
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:48,452 --> 00:09:51,387
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:09:51,455 --> 00:09:53,480
Come see me in eight days.
134
00:09:53,557 --> 00:09:56,890
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:10:01,198 --> 00:10:03,189
Clean sheets.
136
00:10:03,267 --> 00:10:04,598
Thank you.
137
00:10:06,837 --> 00:10:08,828
Why are you leaving?
138
00:10:10,408 --> 00:10:12,706
Ten stitches.
139
00:10:12,777 --> 00:10:15,211
Cut with scissors.
140
00:10:15,279 --> 00:10:18,180
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:18,249 --> 00:10:21,047
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:23,120 --> 00:10:25,281
And Mouton's still here?
143
00:10:28,058 --> 00:10:31,084
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:31,162 --> 00:10:34,154
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:34,231 --> 00:10:37,132
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:38,135 --> 00:10:40,831
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:40,905 --> 00:10:43,237
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:44,241 --> 00:10:45,572
Le Querrec.
149
00:10:47,077 --> 00:10:49,511
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:49,580 --> 00:10:51,070
- Morhange too.
- Yes.
151
00:10:51,148 --> 00:10:54,140
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:10:54,218 --> 00:10:57,244
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:10:57,321 --> 00:10:59,380
Action-reaction.
154
00:10:59,457 --> 00:11:01,448
That's all they understand.
155
00:11:04,995 --> 00:11:06,986
They're all yours.
156
00:11:08,732 --> 00:11:10,893
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:18,809 --> 00:11:20,538
Our benefactresses.
158
00:11:20,611 --> 00:11:22,602
The timetable's over there.
159
00:11:22,680 --> 00:11:25,148
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:25,249 --> 00:11:27,240
who taught French and History,
161
00:11:27,318 --> 00:11:30,947
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:31,021 --> 00:11:33,285
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:33,357 --> 00:11:35,154
Clément Mathieu.
164
00:11:35,226 --> 00:11:38,957
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:39,029 --> 00:11:41,395
Very well then.
166
00:11:45,402 --> 00:11:47,836
And he's the funny one.
167
00:11:47,905 --> 00:11:51,898
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:15,332 --> 00:12:17,266
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:25,576 --> 00:12:27,476
Gentlemen.
170
00:12:32,550 --> 00:12:34,541
No smoking during class.
171
00:12:35,986 --> 00:12:38,716
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:42,793 --> 00:12:45,387
Give it back.
173
00:12:45,462 --> 00:12:46,952
Be quiet.
174
00:12:47,031 --> 00:12:48,623
Give it back.
175
00:12:49,567 --> 00:12:51,728
Be silent.
176
00:12:51,802 --> 00:12:53,292
Give it back.
177
00:12:56,707 --> 00:12:59,801
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:12:59,877 --> 00:13:01,469
Sit.
179
00:13:04,214 --> 00:13:05,511
Of course.
180
00:13:05,583 --> 00:13:08,416
You again.
181
00:13:08,485 --> 00:13:11,750
What did he do?
182
00:13:11,822 --> 00:13:13,312
Nothing, Headmaster.
183
00:13:14,391 --> 00:13:17,758
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:17,828 --> 00:13:20,319
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:20,397 --> 00:13:22,763
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:22,833 --> 00:13:25,597
Not a minute too soon.
187
00:13:26,537 --> 00:13:28,528
Don't make me come back.
188
00:13:34,912 --> 00:13:37,437
Stand in the corner.
189
00:13:38,682 --> 00:13:40,616
Very well.
190
00:13:40,684 --> 00:13:45,712
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:45,789 --> 00:13:48,883
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:48,959 --> 00:13:50,950
For no good reason.
193
00:13:51,028 --> 00:13:54,327
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:13:54,398 --> 00:13:56,389
I know who did it.
195
00:13:56,467 --> 00:13:59,561
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:14:02,706 --> 00:14:04,606
I'm waiting.
197
00:14:06,310 --> 00:14:09,302
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:11,281 --> 00:14:13,511
Too late.
199
00:14:14,385 --> 00:14:15,875
Le Querrec.
200
00:14:16,954 --> 00:14:18,444
Who is Le Querrec?
201
00:14:19,423 --> 00:14:21,584
I am, sir.
202
00:14:22,793 --> 00:14:24,590
What a surprise.
203
00:14:25,129 --> 00:14:28,530
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:28,599 --> 00:14:31,329
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:31,402 --> 00:14:34,530
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:34,605 --> 00:14:39,975
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:40,044 --> 00:14:44,140
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:44,214 --> 00:14:45,977
...Mr. Morhange.
209
00:14:47,651 --> 00:14:51,052
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:14:52,189 --> 00:14:53,952
That's me, sir.
211
00:15:01,098 --> 00:15:03,896
So you're the angel.
212
00:15:04,902 --> 00:15:08,838
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:08,906 --> 00:15:10,669
Go on.
214
00:15:10,741 --> 00:15:15,178
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:15,245 --> 00:15:19,477
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:20,484 --> 00:15:23,248
Come to the headmaster's office.
217
00:15:25,622 --> 00:15:28,113
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:28,192 --> 00:15:31,855
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:31,929 --> 00:15:34,454
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:34,531 --> 00:15:36,192
A joke?
221
00:15:36,266 --> 00:15:41,329
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:41,405 --> 00:15:44,897
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:47,978 --> 00:15:50,037
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:50,114 --> 00:15:54,608
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:15:54,685 --> 00:15:56,983
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:16:00,324 --> 00:16:03,987
Maybe we can come to an agreement.
227
00:16:04,061 --> 00:16:06,552
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:06,630 --> 00:16:10,088
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:11,201 --> 00:16:16,002
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:16,073 --> 00:16:18,564
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:18,642 --> 00:16:21,372
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:21,445 --> 00:16:22,912
All right?
233
00:16:41,732 --> 00:16:43,597
Not bad.
234
00:16:43,667 --> 00:16:45,464
What do you think?
235
00:16:45,536 --> 00:16:49,063
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:49,139 --> 00:16:50,868
Profile.
237
00:17:04,621 --> 00:17:07,215
Let's see a smile for a change.
238
00:17:07,291 --> 00:17:10,192
You can look now.
239
00:17:10,260 --> 00:17:13,751
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:17,300 --> 00:17:19,792
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:21,505 --> 00:17:23,439
Very well.
242
00:17:23,507 --> 00:17:28,171
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:28,245 --> 00:17:31,908
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:38,188 --> 00:17:41,988
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:46,196 --> 00:17:49,097
All except one,
246
00:17:52,936 --> 00:17:54,927
You're not writing?
247
00:17:57,474 --> 00:18:00,466
How long have you been here?
248
00:18:00,544 --> 00:18:03,035
A long time?
249
00:18:03,113 --> 00:18:05,206
I don't know.
250
00:18:07,017 --> 00:18:09,110
Write, little fellow.
251
00:18:25,035 --> 00:18:27,697
An exhausting first day,
252
00:18:27,771 --> 00:18:31,002
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:31,074 --> 00:18:35,306
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:35,379 --> 00:18:39,748
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:39,816 --> 00:18:41,340
My blanket.
256
00:18:42,519 --> 00:18:45,010
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:45,088 --> 00:18:46,578
Go to bed.
258
00:19:02,172 --> 00:19:05,505
I read the assignments again,
259
00:19:05,575 --> 00:19:08,066
They all had fabulous dreams,
260
00:19:08,145 --> 00:19:11,546
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:11,615 --> 00:19:16,416
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:17,421 --> 00:19:19,912
Not one school prefect,
263
00:19:21,591 --> 00:19:24,788
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:24,861 --> 00:19:30,231
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:30,300 --> 00:19:33,235
And he raised his hand right away.
266
00:19:33,303 --> 00:19:35,794
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:35,872 --> 00:19:37,863
Come in.
268
00:19:37,941 --> 00:19:40,637
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:42,546 --> 00:19:43,740
So?
270
00:19:43,814 --> 00:19:46,942
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:47,017 --> 00:19:50,043
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:50,120 --> 00:19:53,180
You're so patient with them.
273
00:19:53,256 --> 00:19:56,919
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:19:56,994 --> 00:20:00,657
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:20:00,731 --> 00:20:02,130
Dead?
276
00:20:02,199 --> 00:20:04,997
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:20:05,068 --> 00:20:07,298
Good thing he was an orphan.
278
00:20:07,371 --> 00:20:10,568
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:10,640 --> 00:20:14,132
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:14,211 --> 00:20:16,338
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:17,948 --> 00:20:21,645
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:23,020 --> 00:20:25,011
No?
283
00:20:25,088 --> 00:20:26,077
Yes.
284
00:20:26,156 --> 00:20:28,647
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:28,725 --> 00:20:30,488
Like me.
286
00:20:32,095 --> 00:20:34,290
One, two, three, four...
287
00:20:36,733 --> 00:20:38,701
Faster.
288
00:20:41,204 --> 00:20:42,330
Yes?
289
00:20:42,406 --> 00:20:45,000
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:45,075 --> 00:20:48,567
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:48,645 --> 00:20:51,808
About the accident.
292
00:20:51,882 --> 00:20:54,214
- That was no accident.
- Quite.
293
00:20:54,284 --> 00:20:56,309
I need three things from you.
294
00:20:56,386 --> 00:20:59,549
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:20:59,623 --> 00:21:05,619
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:05,762 --> 00:21:07,992
You'd have to know it first.
297
00:21:08,065 --> 00:21:09,498
Naturally.
298
00:21:09,566 --> 00:21:13,764
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:13,837 --> 00:21:17,773
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:17,841 --> 00:21:21,436
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:23,213 --> 00:21:25,943
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:27,250 --> 00:21:29,445
Congratulations.
303
00:21:29,519 --> 00:21:32,010
Who is it?
304
00:21:32,089 --> 00:21:34,387
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:35,792 --> 00:21:38,625
Fine. Very well then.
306
00:21:38,695 --> 00:21:40,754
But I don't like your manners.
307
00:21:40,831 --> 00:21:43,698
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:43,767 --> 00:21:47,396
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:47,471 --> 00:21:50,235
One, two, three, four... Go on.
310
00:21:51,475 --> 00:21:52,737
Faster.
311
00:22:06,756 --> 00:22:10,590
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:10,660 --> 00:22:12,651
What does yours say?
313
00:22:12,729 --> 00:22:16,563
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:16,633 --> 00:22:20,194
I've got, "String quartet...
315
00:22:20,270 --> 00:22:23,433
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:23,507 --> 00:22:25,998
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:26,076 --> 00:22:28,544
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:28,612 --> 00:22:31,046
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:31,114 --> 00:22:32,445
Chrome Dome.
320
00:22:43,226 --> 00:22:45,217
Give it back to me.
321
00:22:45,295 --> 00:22:47,923
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:47,998 --> 00:22:50,933
Is there a problem, Mathieu?
323
00:22:51,001 --> 00:22:53,162
No problem.
324
00:22:53,236 --> 00:22:55,227
It's just music.
325
00:22:55,305 --> 00:22:57,000
What for?
326
00:22:57,941 --> 00:22:59,431
A chorus.
327
00:23:00,477 --> 00:23:02,468
In the water closets?
328
00:23:04,047 --> 00:23:06,515
Clear out, chorus.
329
00:23:12,055 --> 00:23:14,649
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:14,724 --> 00:23:17,420
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:17,494 --> 00:23:19,587
I won't say anything this time.
332
00:23:20,664 --> 00:23:24,065
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:31,508 --> 00:23:33,908
Baldy, you are through
334
00:23:33,977 --> 00:23:36,810
The rules won't be made by you
335
00:23:36,880 --> 00:23:39,371
Baldy, you are through
336
00:23:39,449 --> 00:23:41,849
The rules won't be made by you
337
00:23:58,134 --> 00:24:00,329
The rules won't be made by you
338
00:24:00,403 --> 00:24:02,769
Chickening out, guys?
339
00:24:04,608 --> 00:24:07,668
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:07,744 --> 00:24:09,905
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:09,980 --> 00:24:14,007
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:14,084 --> 00:24:15,574
Go on. Sing.
343
00:24:15,652 --> 00:24:18,177
I'm listening.
344
00:24:18,255 --> 00:24:21,691
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:24:21,758 --> 00:24:24,249
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:25,328 --> 00:24:27,353
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:27,430 --> 00:24:29,762
You're not the boss of us
348
00:24:29,833 --> 00:24:32,267
You're not the boss of us
349
00:24:32,335 --> 00:24:34,701
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:34,771 --> 00:24:38,036
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:38,108 --> 00:24:40,201
Mind your own business.
352
00:24:41,911 --> 00:24:46,075
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:47,651 --> 00:24:49,881
...he'll be very sorry.
354
00:24:49,953 --> 00:24:52,717
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:24:52,789 --> 00:24:54,313
It's over.
356
00:25:09,406 --> 00:25:11,397
Go to sleep.
357
00:25:29,826 --> 00:25:32,920
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:32,996 --> 00:25:36,363
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:36,433 --> 00:25:39,300
I even spotted a few good voices,
360
00:25:40,470 --> 00:25:44,065
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:44,140 --> 00:25:47,200
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:48,912 --> 00:25:50,846
Never say never,
363
00:25:51,848 --> 00:25:54,715
Nothing is ever truly lost,
364
00:26:03,159 --> 00:26:04,922
January 23rd,
365
00:26:04,994 --> 00:26:09,090
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:26:09,165 --> 00:26:11,895
The doctor sent him to the hospital,
367
00:26:17,040 --> 00:26:19,565
Is he going to die?
368
00:26:20,577 --> 00:26:22,909
No, we'll save him.
369
00:26:25,248 --> 00:26:27,739
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:27,817 --> 00:26:30,843
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:30,920 --> 00:26:35,823
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:44,734 --> 00:26:46,463
I'm waiting.
373
00:26:57,213 --> 00:26:58,441
Hunting?
374
00:27:00,483 --> 00:27:01,472
Zero.
375
00:27:01,551 --> 00:27:05,078
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:27:06,089 --> 00:27:07,579
Get out.
377
00:27:15,965 --> 00:27:18,229
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:21,805 --> 00:27:24,501
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:24,574 --> 00:27:26,906
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:26,976 --> 00:27:30,002
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:30,079 --> 00:27:32,104
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:34,083 --> 00:27:35,516
Get out.
383
00:27:36,519 --> 00:27:39,317
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:39,389 --> 00:27:41,414
I saw you taking notes during class.
385
00:27:41,491 --> 00:27:46,292
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:28:02,812 --> 00:28:03,972
Charming.
387
00:28:08,451 --> 00:28:11,750
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:17,660 --> 00:28:21,096
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
He wrote "Mr?"
390
00:28:23,900 --> 00:28:25,231
No.
391
00:28:25,301 --> 00:28:28,270
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:28,338 --> 00:28:29,828
Lock-up.
393
00:28:35,512 --> 00:28:37,002
Come on.
394
00:28:58,902 --> 00:29:02,269
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:29:03,406 --> 00:29:05,499
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:11,114 --> 00:29:13,378
Now you can eat.
397
00:29:13,449 --> 00:29:14,882
Pépinot?
398
00:29:14,951 --> 00:29:16,316
He's an orphan.
399
00:29:16,386 --> 00:29:18,513
His parents died
during the Occupation.
400
00:29:19,522 --> 00:29:21,615
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:21,691 --> 00:29:24,785
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:26,729 --> 00:29:28,822
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:28,898 --> 00:29:31,958
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:32,035 --> 00:29:34,094
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:34,170 --> 00:29:37,367
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:37,440 --> 00:29:42,275
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:43,813 --> 00:29:45,542
Be quiet!
408
00:29:47,216 --> 00:29:50,242
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:50,320 --> 00:29:51,878
Meaning?
410
00:29:51,955 --> 00:29:53,445
Action.
411
00:29:53,523 --> 00:29:55,115
Reaction.
412
00:29:55,191 --> 00:29:57,853
There's a visitor for young Morhange.
413
00:29:57,927 --> 00:29:59,861
Morhange is in lock-up.
414
00:29:59,929 --> 00:30:02,420
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:30:02,498 --> 00:30:05,490
Go tell his visitor then.
416
00:30:30,927 --> 00:30:32,758
Good day, madame,
417
00:30:32,829 --> 00:30:34,296
Good day.
418
00:30:34,364 --> 00:30:36,491
I'm the new prefect.
419
00:30:37,200 --> 00:30:39,191
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:39,268 --> 00:30:41,202
Clément Mathieu.
421
00:30:41,270 --> 00:30:45,366
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:45,441 --> 00:30:48,877
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:48,945 --> 00:30:51,470
No, nothing like that...
424
00:30:51,547 --> 00:30:53,947
...but he's not here.
425
00:30:54,017 --> 00:30:56,144
What do you mean?
426
00:30:56,219 --> 00:30:59,620
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:30:59,689 --> 00:31:01,316
A toothache?
428
00:31:01,391 --> 00:31:05,122
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:06,262 --> 00:31:09,561
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:10,633 --> 00:31:12,624
Can I leave something for him?
431
00:31:12,702 --> 00:31:14,761
Of course.
432
00:31:18,074 --> 00:31:21,908
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:31:21,978 --> 00:31:24,970
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:25,048 --> 00:31:30,213
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:30,286 --> 00:31:34,450
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:34,524 --> 00:31:39,461
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:41,731 --> 00:31:44,063
January 30th, The experience begins,
438
00:31:44,367 --> 00:31:47,461
In Brittany, the hats are...
439
00:31:47,970 --> 00:31:51,337
In Brittany, the hats are round
440
00:31:51,407 --> 00:31:54,706
That's why I'm Brittany bound
441
00:31:54,777 --> 00:31:57,871
Soprano. Go left.
442
00:31:57,947 --> 00:31:59,642
Leclerc.
443
00:32:02,018 --> 00:32:06,819
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:32:06,889 --> 00:32:09,380
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:10,259 --> 00:32:11,749
Delaire.
446
00:32:14,097 --> 00:32:17,658
Three miles on foot
What does it use?
447
00:32:17,734 --> 00:32:20,464
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:20,536 --> 00:32:22,026
Do it again.
449
00:32:22,105 --> 00:32:25,268
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:25,341 --> 00:32:27,832
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:27,910 --> 00:32:31,277
I was right. Bass, go right.
452
00:32:31,347 --> 00:32:32,837
Ricoeur.
453
00:32:35,351 --> 00:32:39,287
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:39,355 --> 00:32:41,346
I'll give it away, not today
455
00:32:41,424 --> 00:32:44,416
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:45,428 --> 00:32:47,055
Illouz.
457
00:32:50,233 --> 00:32:53,168
Love is a gypsy child
458
00:32:53,236 --> 00:32:56,205
That obeys no one's laws
459
00:32:56,272 --> 00:32:59,605
Soprano, of course. Left.
460
00:32:59,675 --> 00:33:01,905
Very well. Pépinot.
461
00:33:05,715 --> 00:33:07,706
I don't know any songs.
462
00:33:07,784 --> 00:33:10,116
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:11,621 --> 00:33:15,819
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:33:18,194 --> 00:33:19,491
Over there.
465
00:33:22,465 --> 00:33:25,161
Boniface.
466
00:33:27,003 --> 00:33:30,131
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:30,206 --> 00:33:33,607
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:33,676 --> 00:33:36,110
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:37,013 --> 00:33:38,173
Clément.
470
00:33:40,616 --> 00:33:44,279
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:44,353 --> 00:33:45,786
Enough. Right.
472
00:33:45,855 --> 00:33:47,948
My camp counselor's a jerk
473
00:33:48,024 --> 00:33:50,822
He doesn't do any work
474
00:33:50,893 --> 00:33:51,951
Go left.
475
00:33:52,028 --> 00:33:55,156
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:33:58,534 --> 00:33:59,933
Good. Alto.
477
00:34:10,913 --> 00:34:13,006
Strong beat.
478
00:34:13,082 --> 00:34:14,879
Strong beat.
479
00:34:28,397 --> 00:34:30,330
Show me, Corbin.
480
00:34:37,840 --> 00:34:40,934
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:42,011 --> 00:34:44,445
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:44,946 --> 00:34:47,780
Thank you. Open your hands.
483
00:34:47,850 --> 00:34:50,477
Hold them like this.
484
00:34:50,553 --> 00:34:52,521
Good. You can be our lectern.
485
00:34:54,522 --> 00:34:56,218
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:34:57,225 --> 00:34:58,887
Thank you.
487
00:35:00,930 --> 00:35:02,921
Get ready. On three...
488
00:35:10,539 --> 00:35:11,528
Again.
489
00:35:15,778 --> 00:35:17,302
That's it.
490
00:35:17,380 --> 00:35:19,143
One, two, three, four.
491
00:35:19,215 --> 00:35:22,343
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:22,418 --> 00:35:25,649
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:25,721 --> 00:35:28,849
Carpentier has lost his way
494
00:35:28,925 --> 00:35:32,725
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:32,795 --> 00:35:36,561
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:45,408 --> 00:35:47,239
Not bad.
497
00:35:47,310 --> 00:35:50,302
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:50,379 --> 00:35:54,110
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:35:54,183 --> 00:35:56,708
What?
500
00:35:56,786 --> 00:35:58,720
A chorus?
501
00:35:58,788 --> 00:36:00,016
Yes.
502
00:36:00,089 --> 00:36:04,025
My poor man, you've completely lost it.
503
00:36:04,093 --> 00:36:07,859
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:07,930 --> 00:36:10,558
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:10,633 --> 00:36:12,362
Why not?
506
00:36:12,435 --> 00:36:14,369
They're singing already.
507
00:36:14,437 --> 00:36:15,904
Really?
508
00:36:15,972 --> 00:36:17,439
Just a few notes.
509
00:36:17,506 --> 00:36:21,101
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:21,177 --> 00:36:23,202
I don't like your manners.
511
00:36:23,279 --> 00:36:25,873
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:25,948 --> 00:36:28,109
I have other things on my mind.
513
00:36:28,184 --> 00:36:31,517
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:31,587 --> 00:36:33,521
Make them sing.
515
00:36:33,589 --> 00:36:36,922
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:40,363 --> 00:36:42,991
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:47,903 --> 00:36:49,530
February 8th,
518
00:36:49,605 --> 00:36:53,097
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:36:53,175 --> 00:36:55,939
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:36:56,012 --> 00:36:58,071
one month of community work,
521
00:36:58,147 --> 00:37:00,445
From the beginning. Get ready.
522
00:37:22,571 --> 00:37:25,039
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:38:00,810 --> 00:38:02,402
February 15th,
524
00:38:02,478 --> 00:38:05,242
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:38:05,314 --> 00:38:07,544
He brought us a gift,
526
00:38:07,616 --> 00:38:12,019
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:12,088 --> 00:38:17,526
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:17,593 --> 00:38:20,255
Unlike most of his classmates,
529
00:38:20,329 --> 00:38:22,559
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:22,631 --> 00:38:25,964
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:26,035 --> 00:38:29,095
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:29,171 --> 00:38:31,162
The Binet-Simon.
533
00:38:31,240 --> 00:38:34,232
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:34,310 --> 00:38:36,744
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:36,812 --> 00:38:39,804
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:39,882 --> 00:38:41,281
normal, adequate,
537
00:38:41,350 --> 00:38:44,808
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:44,887 --> 00:38:46,912
And finally, imbeciles.
539
00:38:46,989 --> 00:38:51,619
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:38:51,694 --> 00:38:54,925
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:38:55,998 --> 00:38:59,593
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:39:01,837 --> 00:39:03,566
Interesting.
543
00:39:03,639 --> 00:39:05,072
And what does that mean?
544
00:39:06,142 --> 00:39:08,303
Well...
545
00:39:08,377 --> 00:39:11,210
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:11,280 --> 00:39:15,614
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:15,684 --> 00:39:18,949
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:19,021 --> 00:39:22,149
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:22,224 --> 00:39:24,954
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:26,662 --> 00:39:28,596
Happy to oblige.
551
00:39:28,664 --> 00:39:31,565
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:31,634 --> 00:39:33,864
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:33,936 --> 00:39:36,097
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:36,172 --> 00:39:38,163
Take good care of him.
555
00:39:38,240 --> 00:39:40,208
Action-reaction.
556
00:39:49,818 --> 00:39:51,843
You're not allowed to smoke.
557
00:39:51,921 --> 00:39:56,654
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:40:01,997 --> 00:40:04,522
You really look like an idiot.
559
00:40:05,534 --> 00:40:08,298
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:09,572 --> 00:40:10,971
All right.
561
00:40:16,478 --> 00:40:18,036
What's coming?
562
00:40:23,619 --> 00:40:25,644
You probably know a song, right?
563
00:40:27,022 --> 00:40:28,990
Yeah, but...
564
00:40:29,058 --> 00:40:30,548
But?
565
00:40:30,626 --> 00:40:32,651
You won't like it.
566
00:40:33,862 --> 00:40:36,990
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:37,066 --> 00:40:38,055
Come on.
568
00:40:44,006 --> 00:40:45,496
I'm listening.
569
00:40:46,809 --> 00:40:49,369
One summer day
I took out my knob
570
00:40:49,445 --> 00:40:51,845
To give myself a nice hand job
571
00:40:51,914 --> 00:40:53,745
- All right.
- Up yours I go
572
00:40:53,816 --> 00:40:55,044
All right.
573
00:40:56,118 --> 00:40:58,848
Told you so.
574
00:40:58,921 --> 00:41:00,411
Not bad.
575
00:41:00,489 --> 00:41:03,219
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:41:03,292 --> 00:41:04,384
What?
577
00:41:04,460 --> 00:41:06,894
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:06,962 --> 00:41:09,556
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:09,632 --> 00:41:12,100
Go to the back with the basses.
580
00:41:14,336 --> 00:41:17,396
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:17,473 --> 00:41:19,338
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:19,408 --> 00:41:21,899
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:24,580 --> 00:41:26,946
He's allowed back in class.
584
00:41:27,016 --> 00:41:29,951
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:31,253 --> 00:41:33,448
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:35,190 --> 00:41:36,919
By the way,
587
00:41:36,992 --> 00:41:39,927
when you write to your family...
588
00:41:39,995 --> 00:41:41,826
I don't have any.
589
00:41:41,897 --> 00:41:44,092
Well, for those who do,
590
00:41:44,166 --> 00:41:48,102
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:48,170 --> 00:41:50,263
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:50,339 --> 00:41:53,604
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:41:53,676 --> 00:41:57,168
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:41:57,246 --> 00:42:00,704
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:42:00,783 --> 00:42:04,150
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:42:04,219 --> 00:42:06,153
I don't want to see the old goats.
597
00:42:06,221 --> 00:42:08,121
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:08,190 --> 00:42:10,420
Maybe he's not the only one.
599
00:42:12,928 --> 00:42:15,726
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:15,798 --> 00:42:18,323
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:18,400 --> 00:42:21,301
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:22,471 --> 00:42:23,961
Go ahead.
603
00:42:24,039 --> 00:42:26,872
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:32,514 --> 00:42:35,574
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:35,651 --> 00:42:38,313
We can't all be like Mondain.
606
00:42:38,387 --> 00:42:40,582
All right.
From the top.
607
00:42:42,658 --> 00:42:44,990
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:45,060 --> 00:42:46,550
Mondain, wait.
609
00:42:47,830 --> 00:42:50,196
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:42:51,734 --> 00:42:53,725
Fine, everyone out.
611
00:43:05,080 --> 00:43:07,708
And be quiet. Quiet.
612
00:43:29,271 --> 00:43:31,603
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:34,042 --> 00:43:36,010
Want a drag?
614
00:43:36,645 --> 00:43:38,875
They left you all alone?
615
00:43:38,947 --> 00:43:40,881
I'll protect you.
616
00:43:42,718 --> 00:43:44,379
Wait for me.
617
00:43:44,453 --> 00:43:46,182
We're the same.
618
00:43:46,255 --> 00:43:48,849
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:49,858 --> 00:43:52,349
Your mother's the same.
620
00:43:52,428 --> 00:43:54,794
She got rid of you to have some fun.
621
00:43:54,863 --> 00:43:56,353
No, she's working.
622
00:43:56,432 --> 00:43:59,765
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:44:00,836 --> 00:44:02,827
They say she's a whore.
624
00:44:05,841 --> 00:44:07,240
I'll rearrange your face.
625
00:44:07,309 --> 00:44:08,970
Get out.
626
00:44:11,447 --> 00:44:13,438
You're a dead man.
627
00:44:13,515 --> 00:44:15,005
Really?
628
00:44:26,328 --> 00:44:29,593
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:45:08,504 --> 00:45:12,167
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:45:12,241 --> 00:45:14,539
That was the important part,
631
00:45:17,145 --> 00:45:19,477
What are you doing there?
632
00:45:24,453 --> 00:45:26,648
I can't go up.
633
00:45:26,722 --> 00:45:30,021
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:31,093 --> 00:45:33,118
Why not?
635
00:45:33,195 --> 00:45:34,856
I have no money.
636
00:45:34,930 --> 00:45:37,660
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:39,201 --> 00:45:40,862
It's Mondain.
638
00:45:40,936 --> 00:45:44,872
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:49,645 --> 00:45:52,205
We have to be careful.
640
00:45:55,484 --> 00:45:57,850
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:45:57,920 --> 00:46:01,151
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:46:01,223 --> 00:46:04,750
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:46:04,826 --> 00:46:07,260
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:07,329 --> 00:46:10,628
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:10,699 --> 00:46:13,031
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:13,101 --> 00:46:16,559
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:16,638 --> 00:46:18,902
We've got to kill their kind.
648
00:46:21,209 --> 00:46:23,109
Good evening, gentlemen.
649
00:46:26,982 --> 00:46:29,974
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:30,052 --> 00:46:32,748
You keep good company, Corbin.
651
00:46:34,790 --> 00:46:36,587
Get out.
652
00:46:44,266 --> 00:46:46,325
Forget about the feast.
653
00:46:46,401 --> 00:46:48,961
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:49,037 --> 00:46:53,030
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:46:53,108 --> 00:46:56,839
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:46:56,912 --> 00:46:59,107
Do you understand?
657
00:47:00,182 --> 00:47:04,585
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:11,059 --> 00:47:13,493
See on your way
659
00:47:13,562 --> 00:47:16,998
Forgotten kids who've strayed
660
00:47:17,065 --> 00:47:19,124
Give them a helping hand
661
00:47:19,201 --> 00:47:24,400
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:24,473 --> 00:47:28,910
Feel, in the depths of despair
663
00:47:30,412 --> 00:47:33,040
A surging wave of hope
664
00:47:33,115 --> 00:47:36,812
The fervor of life
665
00:47:36,885 --> 00:47:39,410
The glorious path
666
00:47:41,857 --> 00:47:44,291
What are you doing, Morhange?
667
00:47:44,359 --> 00:47:46,122
Nothing, sir.
668
00:47:46,194 --> 00:47:49,595
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:47:51,533 --> 00:47:53,694
Section 8 of the interior rules:
670
00:47:53,769 --> 00:47:57,068
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:47:57,139 --> 00:48:00,131
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:48:00,208 --> 00:48:02,870
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:48:02,944 --> 00:48:05,310
I don't give a damn about my mother.
674
00:48:05,380 --> 00:48:07,439
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:07,516 --> 00:48:10,178
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:10,252 --> 00:48:13,221
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:14,222 --> 00:48:17,851
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:17,926 --> 00:48:20,918
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:20,996 --> 00:48:24,864
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:24,933 --> 00:48:29,267
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:29,337 --> 00:48:32,602
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:33,775 --> 00:48:35,174
Go on.
683
00:48:36,845 --> 00:48:38,437
March 3rd,
684
00:48:38,513 --> 00:48:42,279
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:42,350 --> 00:48:44,841
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:44,920 --> 00:48:46,888
Please go out quietly.
687
00:48:50,258 --> 00:48:51,987
I said quietly.
688
00:48:52,527 --> 00:48:55,792
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:48:55,864 --> 00:48:58,355
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:49:15,617 --> 00:49:18,177
Childish delights
691
00:49:18,253 --> 00:49:21,245
Too soon forgotten and erased
692
00:49:21,323 --> 00:49:24,224
A golden light that burns forever
693
00:49:24,292 --> 00:49:27,125
At the end of the path
694
00:49:33,535 --> 00:49:36,971
Feel, in the depths of despair
695
00:49:37,038 --> 00:49:38,869
A surging wave of hope
696
00:49:38,940 --> 00:49:42,034
The fervor of life
697
00:49:42,110 --> 00:49:44,704
The glorious path
698
00:50:21,817 --> 00:50:24,081
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:28,256 --> 00:50:31,692
You're the one making them sing?
700
00:50:31,760 --> 00:50:33,250
Yes, sir.
701
00:50:33,328 --> 00:50:35,819
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:35,897 --> 00:50:40,027
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:40,101 --> 00:50:41,090
Really?
704
00:50:41,169 --> 00:50:43,637
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:43,705 --> 00:50:47,300
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:50:51,646 --> 00:50:54,513
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:50:56,284 --> 00:50:59,276
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:32,020 --> 00:51:34,352
Good day.
709
00:51:34,422 --> 00:51:36,356
Good day, madame,
710
00:51:36,424 --> 00:51:39,222
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:39,294 --> 00:51:41,455
Everything's fine.
712
00:51:41,529 --> 00:51:44,726
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:44,799 --> 00:51:47,632
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:47,702 --> 00:51:49,169
No.
715
00:51:49,237 --> 00:51:50,932
Why not?
716
00:51:51,006 --> 00:51:55,466
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:51:55,543 --> 00:51:57,033
...and gifted.
718
00:51:57,112 --> 00:51:59,342
At acting like an idiot, yes.
719
00:51:59,414 --> 00:52:04,579
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:52:05,453 --> 00:52:08,081
Singing? No one taught him.
721
00:52:08,156 --> 00:52:10,716
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:13,094 --> 00:52:14,652
Hello.
723
00:52:16,064 --> 00:52:19,761
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:22,871 --> 00:52:25,533
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:25,607 --> 00:52:27,598
Don't give me away.
726
00:52:51,933 --> 00:52:54,424
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:52:58,406 --> 00:53:01,466
That man seems
to think you're doing well.
728
00:53:01,543 --> 00:53:04,171
Is he nice to you?
729
00:53:04,245 --> 00:53:05,735
He's all right.
730
00:53:08,883 --> 00:53:11,374
I brought you some clean clothes
731
00:53:11,453 --> 00:53:14,115
and I made your chocolate cake.
732
00:53:15,290 --> 00:53:17,281
Are you happy?
733
00:53:27,102 --> 00:53:29,627
April, Those children inspire me,
734
00:53:29,704 --> 00:53:33,401
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:33,475 --> 00:53:35,340
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:35,410 --> 00:53:38,971
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:54:19,254 --> 00:54:25,250
Like a caress on the ocean
738
00:54:26,027 --> 00:54:32,023
Lightly lands the gull
739
00:54:32,600 --> 00:54:38,596
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:41,943 --> 00:54:47,939
Ephemeral winter breeze
741
00:54:48,950 --> 00:54:54,946
At last your cold breath fades away
742
00:54:55,990 --> 00:55:00,552
Far into the mountains high
743
00:55:00,628 --> 00:55:03,825
Face the wind
and spread your wings
744
00:55:03,898 --> 00:55:06,423
In the gray eastern dawn
745
00:55:06,501 --> 00:55:09,061
Find a path to the rainbow
746
00:55:09,137 --> 00:55:12,595
And spring will reveal
itself to you
747
00:55:12,674 --> 00:55:15,700
Calmly
748
00:55:15,777 --> 00:55:21,773
On the ocean
749
00:55:27,288 --> 00:55:28,778
No good, sir?
750
00:55:28,857 --> 00:55:31,451
It was nice.
751
00:55:31,526 --> 00:55:33,187
Very nice.
752
00:55:33,261 --> 00:55:35,456
Move, you swine.
753
00:55:35,530 --> 00:55:37,259
Little shit. Move.
754
00:55:37,332 --> 00:55:38,822
Move.
755
00:55:38,900 --> 00:55:41,698
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:41,769 --> 00:55:44,738
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:44,806 --> 00:55:46,273
Action-reaction.
758
00:55:46,341 --> 00:55:49,242
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:49,310 --> 00:55:51,244
- Wait.
- Wait for what?
760
00:55:52,313 --> 00:55:54,304
He's my only baritone.
761
00:55:59,621 --> 00:56:01,316
Yes, Headmaster?
762
00:56:01,389 --> 00:56:03,380
I found more graffiti in the...
763
00:56:06,628 --> 00:56:09,563
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:11,566 --> 00:56:13,261
Make way.
765
00:56:14,269 --> 00:56:16,863
Mathieu, Chabert...
766
00:56:19,140 --> 00:56:21,074
...you're with me.
767
00:56:23,244 --> 00:56:27,647
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:27,715 --> 00:56:30,275
Wake-up time. Get up.
769
00:56:38,760 --> 00:56:40,284
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:40,361 --> 00:56:42,261
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:42,330 --> 00:56:43,797
Five and three add up to what?
772
00:56:43,865 --> 00:56:46,060
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:46,134 --> 00:56:47,999
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:08,056 --> 00:57:10,217
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:10,325 --> 00:57:13,488
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:57:56,671 --> 00:57:58,070
Five.
777
00:58:01,943 --> 00:58:04,434
Look, it's old Maxence.
778
00:58:14,555 --> 00:58:16,420
Nobody move.
779
00:58:17,925 --> 00:58:19,552
Smile.
780
00:58:25,366 --> 00:58:27,857
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:37,645 --> 00:58:40,512
It's over, kid.
782
00:58:49,023 --> 00:58:51,457
Come on. One, two...
783
00:58:57,665 --> 00:59:02,125
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:59:02,203 --> 00:59:03,864
Hurry up.
785
00:59:03,938 --> 00:59:06,702
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:06,774 --> 00:59:10,073
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:11,145 --> 00:59:13,170
Where's Mondain?
788
00:59:15,216 --> 00:59:17,616
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:17,685 --> 00:59:20,848
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:20,922 --> 00:59:23,356
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:23,424 --> 00:59:26,325
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:26,394 --> 00:59:28,692
How will I pay our suppliers?
793
00:59:28,763 --> 00:59:31,357
I should never have taken him.
794
00:59:31,432 --> 00:59:34,424
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:34,502 --> 00:59:37,300
Just like your music.
796
00:59:40,441 --> 00:59:43,171
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:43,244 --> 00:59:45,644
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:46,481 --> 00:59:48,472
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:48,549 --> 00:59:51,040
His cock was hard, they say
800
00:59:51,119 --> 00:59:54,350
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
00:59:54,422 --> 00:59:58,256
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:07,402 --> 01:00:10,064
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:10,138 --> 01:00:12,129
Very impressive.
804
01:00:12,206 --> 01:00:14,572
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:14,642 --> 01:00:17,133
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:19,680 --> 01:00:22,376
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:24,819 --> 01:00:27,686
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:27,755 --> 01:00:29,882
Give me the police.
809
01:00:38,499 --> 01:00:40,364
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:40,435 --> 01:00:43,632
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:43,704 --> 01:00:45,695
We're out of wood.
812
01:00:50,745 --> 01:00:52,508
Here.
813
01:00:52,580 --> 01:00:55,572
The headmaster's private stock.
814
01:00:55,650 --> 01:00:58,175
Chabert. Action-reaction.
815
01:00:58,252 --> 01:00:59,583
Chabert surprised me,
816
01:00:59,654 --> 01:01:01,918
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:01:01,989 --> 01:01:04,890
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:01:04,959 --> 01:01:08,486
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:01:08,563 --> 01:01:10,394
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:10,465 --> 01:01:13,730
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:01:14,735 --> 01:01:17,295
Our chorus is going underground,
822
01:01:41,496 --> 01:01:44,488
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:44,565 --> 01:01:47,227
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:47,802 --> 01:01:49,793
It's late. Let's stop.
825
01:01:49,871 --> 01:01:52,533
Sir, what about the second part?
826
01:01:52,607 --> 01:01:55,075
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:01:55,142 --> 01:01:57,337
How could you learn it?
828
01:02:01,249 --> 01:02:03,240
All right. Second part.
829
01:02:45,059 --> 01:02:46,651
Get out.
830
01:02:48,229 --> 01:02:53,223
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:03:06,247 --> 01:03:08,238
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:08,316 --> 01:03:10,341
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:12,219 --> 01:03:14,210
Do you want more?
834
01:03:14,288 --> 01:03:15,277
So?
835
01:03:16,457 --> 01:03:19,017
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:19,093 --> 01:03:21,618
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:21,696 --> 01:03:23,527
The boy won't talk.
838
01:03:25,633 --> 01:03:28,193
Very well.
839
01:03:28,269 --> 01:03:30,794
Let's start from the beginning.
840
01:03:30,871 --> 01:03:33,396
Where's the money?
841
01:03:33,474 --> 01:03:34,634
Speak!
842
01:03:37,211 --> 01:03:39,076
Where's the money?
843
01:03:42,116 --> 01:03:43,640
Let him go!
844
01:03:44,719 --> 01:03:46,209
Let him go.
845
01:03:49,290 --> 01:03:50,951
Calm down.
846
01:03:51,025 --> 01:03:52,925
Calm down!
847
01:03:54,095 --> 01:03:57,360
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:03:58,265 --> 01:04:00,927
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:04:01,002 --> 01:04:03,493
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:23,124 --> 01:04:25,991
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:26,060 --> 01:04:28,927
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:30,665 --> 01:04:34,192
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:35,369 --> 01:04:37,530
One hen
854
01:04:37,605 --> 01:04:40,472
produces an average...
855
01:04:41,942 --> 01:04:45,969
...of 84 eggs a year.
856
01:04:47,615 --> 01:04:50,175
Well-fed...
857
01:04:51,585 --> 01:04:54,486
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:04:54,555 --> 01:04:55,647
Naked?
859
01:04:55,723 --> 01:04:57,657
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:04:57,725 --> 01:05:02,924
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:05:03,998 --> 01:05:09,994
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:10,071 --> 01:05:15,475
...a farmer get...
863
01:05:15,543 --> 01:05:17,636
...out of her nine hens?
864
01:05:32,526 --> 01:05:34,391
Nice day.
865
01:05:35,529 --> 01:05:39,056
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:43,137 --> 01:05:46,368
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:46,440 --> 01:05:49,705
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:49,777 --> 01:05:52,905
I'm doing it for you too.
869
01:05:52,980 --> 01:05:56,006
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:06:00,387 --> 01:06:02,378
- Let me.
- It's nothing.
871
01:06:03,791 --> 01:06:05,053
It's only ink.
872
01:06:05,126 --> 01:06:09,085
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:09,163 --> 01:06:11,597
What's going on?
874
01:06:13,267 --> 01:06:15,394
Why are you hitting him?
875
01:06:16,437 --> 01:06:17,927
Tell me, Bébert.
876
01:06:18,005 --> 01:06:20,940
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:21,308 --> 01:06:24,436
You couldn't just shut up?
878
01:06:24,512 --> 01:06:26,844
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:29,416 --> 01:06:31,407
Wait.
880
01:06:31,485 --> 01:06:34,318
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:35,356 --> 01:06:38,189
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:38,259 --> 01:06:39,283
Beautiful?
883
01:06:39,360 --> 01:06:42,625
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:42,696 --> 01:06:44,687
Because I live alone?
885
01:06:44,765 --> 01:06:46,528
So do I.
886
01:06:46,600 --> 01:06:48,966
- But you have no children.
- No.
887
01:06:49,036 --> 01:06:51,027
In fact, I've got 60 kids.
888
01:06:51,105 --> 01:06:54,404
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:06:54,475 --> 01:06:57,808
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:06:57,878 --> 01:07:00,312
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:07:00,381 --> 01:07:03,817
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:07:03,884 --> 01:07:05,875
We have to get him out of there.
893
01:07:05,953 --> 01:07:10,481
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:10,558 --> 01:07:14,324
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:14,395 --> 01:07:16,761
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:07:16,831 --> 01:07:19,265
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:19,333 --> 01:07:21,824
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:21,902 --> 01:07:23,392
And later?
899
01:07:23,470 --> 01:07:26,200
He'll become who he should be.
900
01:07:28,175 --> 01:07:32,407
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:32,479 --> 01:07:34,470
I need your help too.
902
01:07:34,548 --> 01:07:36,482
I understand.
903
01:07:36,550 --> 01:07:38,040
Thank you.
904
01:08:02,776 --> 01:08:04,368
No, it's all wrong.
905
01:08:04,445 --> 01:08:06,936
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:07,014 --> 01:08:08,845
Boniface, your posture.
907
01:08:08,916 --> 01:08:11,612
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:12,720 --> 01:08:15,450
From "Such a sweet concert",
909
01:08:50,224 --> 01:08:52,124
What about my solo?
910
01:08:52,191 --> 01:08:53,682
What solo?
911
01:08:53,761 --> 01:08:55,092
My solo.
912
01:08:55,162 --> 01:08:57,686
Your solo, right. It's gone.
913
01:08:57,765 --> 01:09:00,563
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:09:00,633 --> 01:09:04,434
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:05,773 --> 01:09:07,570
Start from...
916
01:09:10,778 --> 01:09:13,575
Let's start from O night,
917
01:09:14,581 --> 01:09:18,073
O Night
918
01:09:18,152 --> 01:09:22,418
Bring to
919
01:09:22,489 --> 01:09:25,423
The Earth
920
01:09:25,492 --> 01:09:30,360
The enchanting calm
921
01:09:30,431 --> 01:09:34,265
Of your mystery
922
01:09:34,335 --> 01:09:36,394
Mathieu.
923
01:09:36,470 --> 01:09:39,667
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:39,740 --> 01:09:42,265
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:09:51,051 --> 01:09:53,542
You do know that you're
annoying me?
926
01:09:53,619 --> 01:09:56,612
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:09:56,690 --> 01:09:59,716
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:09:59,793 --> 01:10:04,059
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:10:04,131 --> 01:10:06,065
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:06,133 --> 01:10:08,294
Well, it's nice.
931
01:10:08,369 --> 01:10:11,202
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:11,271 --> 01:10:13,205
Some pastries perhaps?
933
01:10:13,273 --> 01:10:16,242
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:17,311 --> 01:10:21,338
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:21,415 --> 01:10:24,043
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:24,118 --> 01:10:27,315
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:27,388 --> 01:10:30,221
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:30,290 --> 01:10:31,621
I did.
939
01:10:34,194 --> 01:10:35,855
You can write?
940
01:10:35,929 --> 01:10:39,228
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:39,299 --> 01:10:41,290
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:41,368 --> 01:10:43,359
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:43,437 --> 01:10:46,429
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:48,609 --> 01:10:49,974
Later.
945
01:10:53,514 --> 01:10:55,641
This is for you.
946
01:10:55,716 --> 01:10:58,810
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:11:03,323 --> 01:11:06,224
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:11:06,293 --> 01:11:10,992
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:11,065 --> 01:11:14,660
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:11:15,402 --> 01:11:19,532
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:19,606 --> 01:11:23,201
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:23,277 --> 01:11:27,270
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:28,782 --> 01:11:32,218
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:32,286 --> 01:11:33,776
Really?
955
01:11:34,121 --> 01:11:37,022
Since I met you,
956
01:11:37,091 --> 01:11:40,492
I... well...
957
01:11:40,561 --> 01:11:43,155
...my life has... How can I say it?
958
01:11:44,231 --> 01:11:45,562
Changed dramatically?
959
01:11:45,632 --> 01:11:47,224
Yes.
960
01:11:48,268 --> 01:11:50,702
Thanks to you.
961
01:11:50,771 --> 01:11:54,172
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:11:55,843 --> 01:11:59,335
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:11:59,413 --> 01:12:02,246
You can trust me.
964
01:12:03,117 --> 01:12:05,677
You did bring me luck.
965
01:12:05,752 --> 01:12:06,946
Luck?
966
01:12:11,692 --> 01:12:13,319
I met someone.
967
01:12:15,262 --> 01:12:18,197
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:18,265 --> 01:12:23,259
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:29,676 --> 01:12:32,201
Are you all right?
970
01:12:32,279 --> 01:12:36,238
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:39,319 --> 01:12:42,049
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:42,122 --> 01:12:44,818
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:46,393 --> 01:12:49,658
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:49,730 --> 01:12:51,561
Why not?
975
01:12:53,567 --> 01:12:54,932
Goodbye.
976
01:12:56,436 --> 01:12:57,926
Goodbye.
977
01:13:01,408 --> 01:13:03,467
Thank you for everything.
978
01:13:06,580 --> 01:13:08,309
I almost forgot.
979
01:13:08,382 --> 01:13:10,441
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:24,765 --> 01:13:26,926
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:27,000 --> 01:13:28,865
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:14:55,355 --> 01:14:58,256
Countess, a few flowers.
983
01:14:58,325 --> 01:15:01,522
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:15:01,595 --> 01:15:03,256
Thank you, child.
985
01:15:03,764 --> 01:15:05,322
Take these.
986
01:15:05,399 --> 01:15:09,495
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:09,569 --> 01:15:11,833
who's in charge of the chorus.
988
01:15:11,905 --> 01:15:14,237
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:14,308 --> 01:15:19,245
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:19,313 --> 01:15:22,043
and we thank you for your support.
991
01:15:22,115 --> 01:15:25,084
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:25,152 --> 01:15:27,712
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:27,788 --> 01:15:29,278
I did.
994
01:15:29,356 --> 01:15:31,790
Indeed, Countess,
995
01:15:31,858 --> 01:15:34,918
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:34,995 --> 01:15:37,361
Well, let them sing.
997
01:15:39,599 --> 01:15:42,329
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:42,402 --> 01:15:46,634
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:46,707 --> 01:15:49,642
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:49,710 --> 01:15:51,575
It must be marvelous.
1001
01:15:54,715 --> 01:15:56,444
Excuse me?
1002
01:15:56,516 --> 01:16:00,008
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:16:00,087 --> 01:16:02,351
- That one?
- Yes.
1004
01:16:02,422 --> 01:16:04,583
He's a special case.
1005
01:16:04,658 --> 01:16:06,455
May I?
1006
01:16:18,739 --> 01:16:22,436
O Night
1007
01:16:22,509 --> 01:16:26,673
Bring to
1008
01:16:26,747 --> 01:16:30,274
The Earth
1009
01:16:30,350 --> 01:16:34,684
The enchanting calm
1010
01:16:34,788 --> 01:16:40,784
Of your mystery
1011
01:16:40,861 --> 01:16:44,627
The shadow which follows you
1012
01:16:44,698 --> 01:16:47,667
Is so sweet
1013
01:16:47,734 --> 01:16:52,797
It is such a sweet concert
1014
01:16:52,873 --> 01:16:58,869
Your voices chanting hope
1015
01:16:59,446 --> 01:17:03,644
Your power is so great
1016
01:17:03,717 --> 01:17:07,813
Transforming all into a dream
1017
01:17:31,077 --> 01:17:34,672
O Night
1018
01:17:35,849 --> 01:17:40,013
O leave still
1019
01:17:40,086 --> 01:17:43,817
To the Earth
1020
01:17:43,890 --> 01:17:48,190
The enchanting calm
1021
01:17:48,261 --> 01:17:54,257
Of your mystery
1022
01:17:54,868 --> 01:17:59,669
The shadow which follows you
1023
01:17:59,739 --> 01:18:02,037
Is so sweet
1024
01:18:02,108 --> 01:18:06,772
Is there anything more beautiful
1025
01:18:06,847 --> 01:18:12,513
Than a dream?
1026
01:18:12,586 --> 01:18:17,319
Is there any truth
1027
01:18:17,390 --> 01:18:20,325
Sweeter
1028
01:18:20,393 --> 01:18:26,389
Than hope?
1029
01:18:41,882 --> 01:18:45,181
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:45,252 --> 01:18:47,914
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:47,988 --> 01:18:50,855
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:50,924 --> 01:18:53,859
but also something quite new to him,
1033
01:18:53,927 --> 01:18:55,827
A feeling of gratitude,
1034
01:18:57,964 --> 01:19:00,330
First day of summer,
1035
01:19:00,400 --> 01:19:03,198
Our chorus has a new member,
1036
01:19:07,741 --> 01:19:11,199
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:11,278 --> 01:19:13,041
All right. Again.
1038
01:19:38,238 --> 01:19:41,901
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:41,975 --> 01:19:44,535
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:44,611 --> 01:19:47,102
This fine weather makes them sad,
1041
01:20:06,933 --> 01:20:09,697
You have to see this. It's important.
1042
01:20:12,939 --> 01:20:15,533
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:15,609 --> 01:20:18,100
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:18,778 --> 01:20:21,110
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:21,181 --> 01:20:23,274
It's 200,000 or more.
1046
01:20:32,959 --> 01:20:35,223
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:36,763 --> 01:20:39,823
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:39,899 --> 01:20:42,925
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:43,003 --> 01:20:44,971
I didn't know.
1050
01:20:45,038 --> 01:20:48,132
That's true. You didn't know.
1051
01:20:48,208 --> 01:20:50,176
Now you know.
1052
01:20:50,243 --> 01:20:52,734
Why? What did you want to do with it?
1053
01:20:54,180 --> 01:20:56,808
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:20:56,883 --> 01:20:58,475
No one.
1055
01:20:58,551 --> 01:21:00,542
I swear.
1056
01:21:02,555 --> 01:21:04,648
I wanted to buy...
1057
01:21:04,724 --> 01:21:06,624
To buy what?
1058
01:21:07,460 --> 01:21:09,587
A hot air balloon.
1059
01:21:11,031 --> 01:21:14,057
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:14,134 --> 01:21:16,568
He'd never have left without the money.
1061
01:21:16,636 --> 01:21:19,127
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:19,205 --> 01:21:21,230
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:21,307 --> 01:21:25,334
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:25,412 --> 01:21:28,711
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:28,782 --> 01:21:31,012
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:31,084 --> 01:21:33,018
Are you leaving too?
1067
01:21:33,086 --> 01:21:36,180
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:36,256 --> 01:21:38,019
At my sister's house.
1069
01:21:39,192 --> 01:21:41,023
They have a piano.
1070
01:21:50,670 --> 01:21:52,604
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:21:52,672 --> 01:21:56,540
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:21:57,744 --> 01:21:59,336
- No?
- Yes.
1073
01:21:59,412 --> 01:22:03,212
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:22:04,384 --> 01:22:06,852
Do you think he'll get them?
1075
01:22:06,920 --> 01:22:10,720
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:10,790 --> 01:22:14,123
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:14,194 --> 01:22:17,129
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:17,197 --> 01:22:18,221
Success?
1079
01:22:18,298 --> 01:22:20,858
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:21,868 --> 01:22:24,803
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:24,871 --> 01:22:28,204
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:28,274 --> 01:22:30,834
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:32,979 --> 01:22:34,378
No.
1084
01:22:34,447 --> 01:22:36,972
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:37,050 --> 01:22:39,541
I have a better idea.
1086
01:22:43,957 --> 01:22:45,584
Thank you.
1087
01:22:45,658 --> 01:22:48,752
I don't want to...
1088
01:22:48,828 --> 01:22:51,228
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:22:52,999 --> 01:22:55,490
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:22:57,036 --> 01:22:59,368
I can't thank you enough.
1091
01:23:01,674 --> 01:23:04,575
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:10,483 --> 01:23:12,075
I'm sorry.
1093
01:23:30,069 --> 01:23:31,468
Headmaster!
1094
01:23:32,472 --> 01:23:35,236
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:35,575 --> 01:23:37,805
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:37,877 --> 01:23:41,779
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:41,848 --> 01:23:43,941
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:44,017 --> 01:23:46,212
caught in a snare,
1099
01:23:46,286 --> 01:23:48,914
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:48,988 --> 01:23:51,149
destroyed before his very eyes,
1101
01:23:51,224 --> 01:23:53,021
But, suddenly...
1102
01:24:42,375 --> 01:24:46,675
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:46,746 --> 01:24:49,874
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:49,949 --> 01:24:51,849
We went to the forest of Lignan.
1105
01:24:51,918 --> 01:24:54,216
For what purpose?
1106
01:24:54,287 --> 01:24:57,779
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:25:01,027 --> 01:25:05,225
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:25:05,298 --> 01:25:08,233
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:08,301 --> 01:25:12,067
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:12,138 --> 01:25:13,730
Not very convincing.
1111
01:25:13,806 --> 01:25:17,742
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:17,810 --> 01:25:21,439
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:21,514 --> 01:25:24,039
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:24,117 --> 01:25:29,180
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:30,256 --> 01:25:32,884
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:32,959 --> 01:25:35,120
For breaking the rules.
1117
01:25:35,194 --> 01:25:37,162
Then you should fire me too.
1118
01:25:37,230 --> 01:25:39,198
You don't get to decide.
1119
01:25:39,265 --> 01:25:43,361
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:43,436 --> 01:25:46,872
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:50,143 --> 01:25:52,475
I've settled up with you. Here.
1122
01:25:52,545 --> 01:25:55,776
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:25:55,848 --> 01:25:59,011
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:25:59,085 --> 01:26:01,576
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:26:01,654 --> 01:26:03,451
Get out.
1126
01:26:07,627 --> 01:26:13,065
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:13,132 --> 01:26:16,226
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:16,302 --> 01:26:18,429
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:18,504 --> 01:26:20,472
They're not here by choice.
1130
01:26:20,540 --> 01:26:22,872
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:22,942 --> 01:26:25,934
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:26,012 --> 01:26:29,140
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:29,215 --> 01:26:31,706
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:31,784 --> 01:26:33,718
Someone has to do it.
1135
01:26:33,786 --> 01:26:37,085
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:37,156 --> 01:26:39,215
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:39,292 --> 01:26:41,522
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:41,594 --> 01:26:44,085
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:44,163 --> 01:26:46,461
Saint Mathieu.
1140
01:26:46,532 --> 01:26:48,830
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:48,901 --> 01:26:51,995
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:26:52,638 --> 01:26:55,402
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:26:55,475 --> 01:26:57,966
Small. Small. Small.
1144
01:26:59,078 --> 01:27:00,568
You're crazy.
1145
01:27:00,646 --> 01:27:02,204
I'm tired.
1146
01:27:02,281 --> 01:27:03,942
Go to the devil.
1147
01:27:04,017 --> 01:27:06,508
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:19,565 --> 01:27:24,025
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:27:24,103 --> 01:27:26,094
I saw no one,
1150
01:27:26,172 --> 01:27:29,471
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:30,109 --> 01:27:32,543
And Morhange...
1152
01:27:32,612 --> 01:27:34,443
Enough,
1153
01:27:53,266 --> 01:27:55,131
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:27:55,201 --> 01:27:56,691
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:05,878 --> 01:28:09,177
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:28:09,248 --> 01:28:13,446
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:28:13,519 --> 01:28:17,114
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:28:18,191 --> 01:28:20,352
And this one...
1159
01:28:20,426 --> 01:28:21,916
And that one...
1160
01:28:46,652 --> 01:28:48,620
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:48,688 --> 01:28:50,883
The door's locked.
1162
01:28:50,957 --> 01:28:52,618
Open up!
1163
01:28:53,426 --> 01:28:56,862
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:28:56,929 --> 01:28:59,420
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:28:59,499 --> 01:29:01,490
But who would have listened?
1166
01:29:01,567 --> 01:29:04,365
No one even knew I was alive,
1167
01:29:05,271 --> 01:29:08,331
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:29:09,342 --> 01:29:11,469
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:11,544 --> 01:29:14,479
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:29:14,547 --> 01:29:16,640
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:16,716 --> 01:29:20,550
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:34,534 --> 01:29:36,798
What happened next?
1173
01:29:36,869 --> 01:29:39,861
He never finished his journal.
1174
01:29:42,408 --> 01:29:45,172
But I can tell you the story.
1175
01:29:47,280 --> 01:29:50,147
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:50,216 --> 01:29:55,244
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:29:56,489 --> 01:30:00,255
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:30:00,326 --> 01:30:03,454
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:30:05,031 --> 01:30:07,522
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:30:07,600 --> 01:30:10,467
She refused, He left us,
1181
01:30:11,204 --> 01:30:17,200
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:30:17,276 --> 01:30:21,337
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:26,385 --> 01:30:30,219
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:30,289 --> 01:30:32,780
without courting notoriety,
1185
01:30:32,858 --> 01:30:35,588
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:36,896 --> 01:30:39,865
For himself? No, not quite,
1187
01:30:39,932 --> 01:30:41,763
Mr. Mathieu.
1188
01:30:44,203 --> 01:30:45,966
Mr. Mathieu.
1189
01:30:48,341 --> 01:30:50,104
Wait a bit.
1190
01:30:53,045 --> 01:30:55,036
Mr. Mathieu.
1191
01:31:00,853 --> 01:31:02,047
What are you doing?
1192
01:31:02,121 --> 01:31:04,749
Can you take me with you?
1193
01:31:04,824 --> 01:31:06,257
Sir.
1194
01:31:06,325 --> 01:31:10,284
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:10,363 --> 01:31:11,352
Please?
1196
01:31:11,430 --> 01:31:13,660
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:13,733 --> 01:31:16,930
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:17,003 --> 01:31:18,664
Go back.
1199
01:31:18,738 --> 01:31:20,399
Go on.
1200
01:31:20,740 --> 01:31:22,401
Go on.
1201
01:31:48,000 --> 01:31:50,491
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:50,569 --> 01:31:53,231
Mathieu was fired on a Saturday,