1 00:00:34,899 --> 00:00:35,888 Yes? 2 00:00:36,601 --> 00:00:39,900 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:00:41,573 --> 00:00:43,564 After the concert. 4 00:00:47,478 --> 00:00:49,605 It's about your mother. 5 00:00:58,556 --> 00:00:59,580 Yes? 6 00:02:59,143 --> 00:03:01,577 Do you remember me? 7 00:03:02,780 --> 00:03:04,645 Fond de I'étang. 8 00:03:04,716 --> 00:03:07,184 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:03:08,920 --> 00:03:11,354 Pépinot. 10 00:03:11,422 --> 00:03:13,253 Of course. 11 00:03:14,659 --> 00:03:15,648 Pépinot. 12 00:03:16,728 --> 00:03:19,925 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:23,001 --> 00:03:24,491 Fond de I'étang. 14 00:03:27,805 --> 00:03:30,968 You're the little guy in the front row. 15 00:03:31,042 --> 00:03:33,203 And there you are. 16 00:03:33,277 --> 00:03:35,973 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:36,047 --> 00:03:38,038 Clément Mathieu. 18 00:03:38,116 --> 00:03:39,640 Clément Mathieu. 19 00:03:41,619 --> 00:03:44,179 I wonder what happened to him. 20 00:03:46,324 --> 00:03:48,121 Open it. 21 00:03:52,897 --> 00:03:54,455 "Fond de I'étang. 22 00:03:54,532 --> 00:03:56,295 1949." 23 00:03:56,367 --> 00:04:00,235 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 24 00:04:00,304 --> 00:04:03,432 That's his story. Ours too. 25 00:04:04,742 --> 00:04:06,767 He wanted you to have it. 26 00:04:06,844 --> 00:04:11,008 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:14,952 --> 00:04:17,284 "January 15, 1949. 28 00:04:18,423 --> 00:04:21,950 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:22,025 --> 00:04:25,257 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:26,330 --> 00:04:30,824 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 31 00:04:31,602 --> 00:04:34,196 That's what the advertisement said, 32 00:04:34,272 --> 00:04:36,365 Fond de I'étang, 33 00:04:36,441 --> 00:04:39,706 Even the name seemed to fit me like a glove, 34 00:04:41,045 --> 00:04:42,034 Hello. 35 00:04:43,548 --> 00:04:45,539 You're all alone? 36 00:04:46,117 --> 00:04:47,914 What are you doing there? 37 00:04:48,986 --> 00:04:51,250 Waiting for Saturday. 38 00:04:51,322 --> 00:04:52,687 Why? 39 00:04:54,092 --> 00:04:56,583 My father is coming for me. 40 00:04:56,661 --> 00:04:58,788 But it's not Saturday. 41 00:04:58,863 --> 00:04:59,852 Pépinot. 42 00:05:01,132 --> 00:05:02,292 Pépinot. 43 00:05:03,301 --> 00:05:06,930 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:05:08,973 --> 00:05:10,964 Have you done this type of work before? 45 00:05:11,042 --> 00:05:13,067 I taught some classes in private school. 46 00:05:13,144 --> 00:05:15,135 - What did you teach? - Music. 47 00:05:15,213 --> 00:05:19,741 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:19,817 --> 00:05:21,409 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:05:21,486 --> 00:05:23,977 His daughters. He lives right there. 50 00:05:26,457 --> 00:05:29,449 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:29,527 --> 00:05:32,189 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:32,263 --> 00:05:34,424 That was old Maxence, 53 00:05:34,499 --> 00:05:37,832 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:05:37,902 --> 00:05:41,463 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 55 00:05:44,142 --> 00:05:47,578 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:05:48,146 --> 00:05:51,377 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:05:51,449 --> 00:05:54,077 What kind of children are they, exactly? 58 00:05:54,152 --> 00:05:56,382 - No one told you? - No. 59 00:05:58,189 --> 00:06:00,919 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:06:00,992 --> 00:06:02,550 I'd like that. 61 00:06:05,363 --> 00:06:08,161 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:06:08,232 --> 00:06:10,223 Are you Clément Mathieu? 63 00:06:10,301 --> 00:06:12,132 The headmaster... 64 00:06:12,203 --> 00:06:14,831 Rachin, the school's headmaster. 65 00:06:14,906 --> 00:06:17,101 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:17,175 --> 00:06:19,769 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:19,844 --> 00:06:21,778 Punctuality is essential here. 68 00:06:21,846 --> 00:06:23,575 Very well. 69 00:06:23,648 --> 00:06:24,637 Headmaster. 70 00:06:25,716 --> 00:06:27,183 Very well, Headmaster. 71 00:06:27,251 --> 00:06:28,980 Come with me. 72 00:06:29,687 --> 00:06:32,884 First you should study the school regulations, 73 00:06:32,957 --> 00:06:36,085 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:06:39,363 --> 00:06:41,888 What are you doing? Answer me. 75 00:06:41,966 --> 00:06:43,831 - Take this. - It's my eye. 76 00:06:43,901 --> 00:06:47,064 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:06:47,138 --> 00:06:49,197 Get him over there. 78 00:06:49,273 --> 00:06:51,036 I'm blinded. 79 00:06:51,108 --> 00:06:54,043 Don't make a fuss. Show me. 80 00:06:54,111 --> 00:06:56,238 It's not pretty. 81 00:06:56,314 --> 00:06:58,509 Ring the bell. School assembly. 82 00:06:58,583 --> 00:07:01,484 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:07:01,552 --> 00:07:04,020 What did I say? Ring the assembly. 84 00:07:04,088 --> 00:07:05,453 The bell? 85 00:07:05,523 --> 00:07:07,991 Next to the door, right in front of you. 86 00:07:08,059 --> 00:07:09,048 All right. 87 00:07:12,230 --> 00:07:13,720 Assembly. 88 00:07:15,233 --> 00:07:16,723 Assembly. 89 00:07:18,069 --> 00:07:21,061 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:30,748 --> 00:07:32,579 Two abreast. 91 00:07:36,587 --> 00:07:39,181 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:07:42,860 --> 00:07:44,350 Hurry up. 93 00:07:45,162 --> 00:07:47,357 Move faster. Be silent. 94 00:07:48,599 --> 00:07:50,396 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:07:52,069 --> 00:07:54,060 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:07:56,107 --> 00:07:57,233 Be silent. 97 00:07:57,308 --> 00:07:59,299 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:08:06,317 --> 00:08:08,478 I called this assembly 99 00:08:08,552 --> 00:08:12,283 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:12,356 --> 00:08:16,554 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:18,129 --> 00:08:21,292 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:21,365 --> 00:08:24,596 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:24,669 --> 00:08:29,333 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:29,407 --> 00:08:30,897 Is that clear? 105 00:08:30,975 --> 00:08:32,670 One... 106 00:08:32,743 --> 00:08:34,233 Two... 107 00:08:34,312 --> 00:08:36,075 Three. 108 00:08:36,147 --> 00:08:37,637 No volunteers? 109 00:08:37,715 --> 00:08:40,148 Of course. Come closer. 110 00:08:42,086 --> 00:08:43,917 - Mathieu. - Me? 111 00:08:43,988 --> 00:08:45,922 Come closer. 112 00:08:45,990 --> 00:08:48,014 The school register, Mr. Chabert. 113 00:08:48,091 --> 00:08:49,581 Thank you. 114 00:08:49,660 --> 00:08:53,152 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:08:53,230 --> 00:08:55,790 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:08:55,866 --> 00:08:59,427 So he can choose who goes first without bias. 117 00:09:03,541 --> 00:09:04,735 Be silent. 118 00:09:04,809 --> 00:09:06,902 Pick a name. 119 00:09:06,977 --> 00:09:08,740 At random? 120 00:09:10,881 --> 00:09:13,543 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:17,154 --> 00:09:18,451 Boniface. 122 00:09:20,591 --> 00:09:22,718 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:25,396 --> 00:09:27,887 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:27,965 --> 00:09:30,832 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:30,901 --> 00:09:32,334 Move. 126 00:09:32,403 --> 00:09:34,701 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:34,772 --> 00:09:36,763 Be silent. 128 00:09:36,841 --> 00:09:39,332 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:09:39,410 --> 00:09:42,573 there will be no recess and no visitors. 130 00:09:42,646 --> 00:09:45,137 I advise you to give him up quickly. 131 00:09:45,216 --> 00:09:47,548 It's an encouragement to turn informer. 132 00:09:48,452 --> 00:09:51,387 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:09:51,455 --> 00:09:53,480 Come see me in eight days. 134 00:09:53,557 --> 00:09:56,890 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 135 00:10:01,198 --> 00:10:03,189 Clean sheets. 136 00:10:03,267 --> 00:10:04,598 Thank you. 137 00:10:06,837 --> 00:10:08,828 Why are you leaving? 138 00:10:10,408 --> 00:10:12,706 Ten stitches. 139 00:10:12,777 --> 00:10:15,211 Cut with scissors. 140 00:10:15,279 --> 00:10:18,180 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:18,249 --> 00:10:21,047 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:23,120 --> 00:10:25,281 And Mouton's still here? 143 00:10:28,058 --> 00:10:31,084 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:31,162 --> 00:10:34,154 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:34,231 --> 00:10:37,132 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:10:38,135 --> 00:10:40,831 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:10:40,905 --> 00:10:43,237 Simple revenge. That's just his style. 148 00:10:44,241 --> 00:10:45,572 Le Querrec. 149 00:10:47,077 --> 00:10:49,511 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:10:49,580 --> 00:10:51,070 - Morhange too. - Yes. 151 00:10:51,148 --> 00:10:54,140 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:10:54,218 --> 00:10:57,244 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:10:57,321 --> 00:10:59,380 Action-reaction. 154 00:10:59,457 --> 00:11:01,448 That's all they understand. 155 00:11:04,995 --> 00:11:06,986 They're all yours. 156 00:11:08,732 --> 00:11:10,893 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:18,809 --> 00:11:20,538 Our benefactresses. 158 00:11:20,611 --> 00:11:22,602 The timetable's over there. 159 00:11:22,680 --> 00:11:25,148 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:25,249 --> 00:11:27,240 who taught French and History, 161 00:11:27,318 --> 00:11:30,947 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 162 00:11:31,021 --> 00:11:33,285 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:33,357 --> 00:11:35,154 Clément Mathieu. 164 00:11:35,226 --> 00:11:38,957 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:11:39,029 --> 00:11:41,395 Very well then. 166 00:11:45,402 --> 00:11:47,836 And he's the funny one. 167 00:11:47,905 --> 00:11:51,898 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:15,332 --> 00:12:17,266 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:25,576 --> 00:12:27,476 Gentlemen. 170 00:12:32,550 --> 00:12:34,541 No smoking during class. 171 00:12:35,986 --> 00:12:38,716 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:12:42,793 --> 00:12:45,387 Give it back. 173 00:12:45,462 --> 00:12:46,952 Be quiet. 174 00:12:47,031 --> 00:12:48,623 Give it back. 175 00:12:49,567 --> 00:12:51,728 Be silent. 176 00:12:51,802 --> 00:12:53,292 Give it back. 177 00:12:56,707 --> 00:12:59,801 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:12:59,877 --> 00:13:01,469 Sit. 179 00:13:04,214 --> 00:13:05,511 Of course. 180 00:13:05,583 --> 00:13:08,416 You again. 181 00:13:08,485 --> 00:13:11,750 What did he do? 182 00:13:11,822 --> 00:13:13,312 Nothing, Headmaster. 183 00:13:14,391 --> 00:13:17,758 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:17,828 --> 00:13:20,319 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:20,397 --> 00:13:22,763 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:22,833 --> 00:13:25,597 Not a minute too soon. 187 00:13:26,537 --> 00:13:28,528 Don't make me come back. 188 00:13:34,912 --> 00:13:37,437 Stand in the corner. 189 00:13:38,682 --> 00:13:40,616 Very well. 190 00:13:40,684 --> 00:13:45,712 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:13:45,789 --> 00:13:48,883 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:13:48,959 --> 00:13:50,950 For no good reason. 193 00:13:51,028 --> 00:13:54,327 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:13:54,398 --> 00:13:56,389 I know who did it. 195 00:13:56,467 --> 00:13:59,561 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:14:02,706 --> 00:14:04,606 I'm waiting. 197 00:14:06,310 --> 00:14:09,302 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:14:11,281 --> 00:14:13,511 Too late. 199 00:14:14,385 --> 00:14:15,875 Le Querrec. 200 00:14:16,954 --> 00:14:18,444 Who is Le Querrec? 201 00:14:19,423 --> 00:14:21,584 I am, sir. 202 00:14:22,793 --> 00:14:24,590 What a surprise. 203 00:14:25,129 --> 00:14:28,530 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:28,599 --> 00:14:31,329 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:31,402 --> 00:14:34,530 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:14:34,605 --> 00:14:39,975 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:14:40,044 --> 00:14:44,140 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:14:44,214 --> 00:14:45,977 ...Mr. Morhange. 209 00:14:47,651 --> 00:14:51,052 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:14:52,189 --> 00:14:53,952 That's me, sir. 211 00:15:01,098 --> 00:15:03,896 So you're the angel. 212 00:15:04,902 --> 00:15:08,838 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:15:08,906 --> 00:15:10,669 Go on. 214 00:15:10,741 --> 00:15:15,178 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:15,245 --> 00:15:19,477 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:20,484 --> 00:15:23,248 Come to the headmaster's office. 217 00:15:25,622 --> 00:15:28,113 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:28,192 --> 00:15:31,855 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:31,929 --> 00:15:34,454 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:34,531 --> 00:15:36,192 A joke? 221 00:15:36,266 --> 00:15:41,329 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:15:41,405 --> 00:15:44,897 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:15:47,978 --> 00:15:50,037 - Who is it? - Leclerc. 224 00:15:50,114 --> 00:15:54,608 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:15:54,685 --> 00:15:56,983 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:16:00,324 --> 00:16:03,987 Maybe we can come to an agreement. 227 00:16:04,061 --> 00:16:06,552 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:16:06,630 --> 00:16:10,088 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:16:11,201 --> 00:16:16,002 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:16,073 --> 00:16:18,564 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:18,642 --> 00:16:21,372 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:21,445 --> 00:16:22,912 All right? 233 00:16:41,732 --> 00:16:43,597 Not bad. 234 00:16:43,667 --> 00:16:45,464 What do you think? 235 00:16:45,536 --> 00:16:49,063 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:16:49,139 --> 00:16:50,868 Profile. 237 00:17:04,621 --> 00:17:07,215 Let's see a smile for a change. 238 00:17:07,291 --> 00:17:10,192 You can look now. 239 00:17:10,260 --> 00:17:13,751 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:17,300 --> 00:17:19,792 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:21,505 --> 00:17:23,439 Very well. 242 00:17:23,507 --> 00:17:28,171 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:28,245 --> 00:17:31,908 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:17:38,188 --> 00:17:41,988 I was astonished when they all did as they were told, 245 00:17:46,196 --> 00:17:49,097 All except one, 246 00:17:52,936 --> 00:17:54,927 You're not writing? 247 00:17:57,474 --> 00:18:00,466 How long have you been here? 248 00:18:00,544 --> 00:18:03,035 A long time? 249 00:18:03,113 --> 00:18:05,206 I don't know. 250 00:18:07,017 --> 00:18:09,110 Write, little fellow. 251 00:18:25,035 --> 00:18:27,697 An exhausting first day, 252 00:18:27,771 --> 00:18:31,002 I forgot why I came here in the first place, 253 00:18:31,074 --> 00:18:35,306 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 254 00:18:35,379 --> 00:18:39,748 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 255 00:18:39,816 --> 00:18:41,340 My blanket. 256 00:18:42,519 --> 00:18:45,010 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:18:45,088 --> 00:18:46,578 Go to bed. 258 00:19:02,172 --> 00:19:05,505 I read the assignments again, 259 00:19:05,575 --> 00:19:08,066 They all had fabulous dreams, 260 00:19:08,145 --> 00:19:11,546 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:19:11,615 --> 00:19:16,416 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 262 00:19:17,421 --> 00:19:19,912 Not one school prefect, 263 00:19:21,591 --> 00:19:24,788 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:24,861 --> 00:19:30,231 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:30,300 --> 00:19:33,235 And he raised his hand right away. 266 00:19:33,303 --> 00:19:35,794 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:35,872 --> 00:19:37,863 Come in. 268 00:19:37,941 --> 00:19:40,637 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:19:42,546 --> 00:19:43,740 So? 270 00:19:43,814 --> 00:19:46,942 It's pretty bad, Maxence. 271 00:19:47,017 --> 00:19:50,043 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:19:50,120 --> 00:19:53,180 You're so patient with them. 273 00:19:53,256 --> 00:19:56,919 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:19:56,994 --> 00:20:00,657 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:20:00,731 --> 00:20:02,130 Dead? 276 00:20:02,199 --> 00:20:04,997 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:20:05,068 --> 00:20:07,298 Good thing he was an orphan. 278 00:20:07,371 --> 00:20:10,568 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:20:10,640 --> 00:20:14,132 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:14,211 --> 00:20:16,338 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:17,948 --> 00:20:21,645 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:23,020 --> 00:20:25,011 No? 283 00:20:25,088 --> 00:20:26,077 Yes. 284 00:20:26,156 --> 00:20:28,647 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:28,725 --> 00:20:30,488 Like me. 286 00:20:32,095 --> 00:20:34,290 One, two, three, four... 287 00:20:36,733 --> 00:20:38,701 Faster. 288 00:20:41,204 --> 00:20:42,330 Yes? 289 00:20:42,406 --> 00:20:45,000 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:20:45,075 --> 00:20:48,567 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:20:48,645 --> 00:20:51,808 About the accident. 292 00:20:51,882 --> 00:20:54,214 - That was no accident. - Quite. 293 00:20:54,284 --> 00:20:56,309 I need three things from you. 294 00:20:56,386 --> 00:20:59,549 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:20:59,623 --> 00:21:05,619 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:21:05,762 --> 00:21:07,992 You'd have to know it first. 297 00:21:08,065 --> 00:21:09,498 Naturally. 298 00:21:09,566 --> 00:21:13,764 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:13,837 --> 00:21:17,773 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:17,841 --> 00:21:21,436 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:23,213 --> 00:21:25,943 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:27,250 --> 00:21:29,445 Congratulations. 303 00:21:29,519 --> 00:21:32,010 Who is it? 304 00:21:32,089 --> 00:21:34,387 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:35,792 --> 00:21:38,625 Fine. Very well then. 306 00:21:38,695 --> 00:21:40,754 But I don't like your manners. 307 00:21:40,831 --> 00:21:43,698 You'd better make sure your students behave. 308 00:21:43,767 --> 00:21:47,396 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:21:47,471 --> 00:21:50,235 One, two, three, four... Go on. 310 00:21:51,475 --> 00:21:52,737 Faster. 311 00:22:06,756 --> 00:22:10,590 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:22:10,660 --> 00:22:12,651 What does yours say? 313 00:22:12,729 --> 00:22:16,563 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:22:16,633 --> 00:22:20,194 I've got, "String quartet... 315 00:22:20,270 --> 00:22:23,433 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:23,507 --> 00:22:25,998 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:26,076 --> 00:22:28,544 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:28,612 --> 00:22:31,046 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:31,114 --> 00:22:32,445 Chrome Dome. 320 00:22:43,226 --> 00:22:45,217 Give it back to me. 321 00:22:45,295 --> 00:22:47,923 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:22:47,998 --> 00:22:50,933 Is there a problem, Mathieu? 323 00:22:51,001 --> 00:22:53,162 No problem. 324 00:22:53,236 --> 00:22:55,227 It's just music. 325 00:22:55,305 --> 00:22:57,000 What for? 326 00:22:57,941 --> 00:22:59,431 A chorus. 327 00:23:00,477 --> 00:23:02,468 In the water closets? 328 00:23:04,047 --> 00:23:06,515 Clear out, chorus. 329 00:23:12,055 --> 00:23:14,649 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:14,724 --> 00:23:17,420 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:17,494 --> 00:23:19,587 I won't say anything this time. 332 00:23:20,664 --> 00:23:24,065 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:31,508 --> 00:23:33,908 Baldy, you are through 334 00:23:33,977 --> 00:23:36,810 The rules won't be made by you 335 00:23:36,880 --> 00:23:39,371 Baldy, you are through 336 00:23:39,449 --> 00:23:41,849 The rules won't be made by you 337 00:23:58,134 --> 00:24:00,329 The rules won't be made by you 338 00:24:00,403 --> 00:24:02,769 Chickening out, guys? 339 00:24:04,608 --> 00:24:07,668 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:24:07,744 --> 00:24:09,905 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:24:09,980 --> 00:24:14,007 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:14,084 --> 00:24:15,574 Go on. Sing. 343 00:24:15,652 --> 00:24:18,177 I'm listening. 344 00:24:18,255 --> 00:24:21,691 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:24:21,758 --> 00:24:24,249 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:25,328 --> 00:24:27,353 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:27,430 --> 00:24:29,762 You're not the boss of us 348 00:24:29,833 --> 00:24:32,267 You're not the boss of us 349 00:24:32,335 --> 00:24:34,701 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:34,771 --> 00:24:38,036 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:24:38,108 --> 00:24:40,201 Mind your own business. 352 00:24:41,911 --> 00:24:46,075 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:24:47,651 --> 00:24:49,881 ...he'll be very sorry. 354 00:24:49,953 --> 00:24:52,717 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:24:52,789 --> 00:24:54,313 It's over. 356 00:25:09,406 --> 00:25:11,397 Go to sleep. 357 00:25:29,826 --> 00:25:32,920 I couldn't get their ditty out of my head, 358 00:25:32,996 --> 00:25:36,363 They're not very good at it. but they are singing, 359 00:25:36,433 --> 00:25:39,300 I even spotted a few good voices, 360 00:25:40,470 --> 00:25:44,065 Are those kids really a lost cause? 361 00:25:44,140 --> 00:25:47,200 And I had sworn never to touch my music again, 362 00:25:48,912 --> 00:25:50,846 Never say never, 363 00:25:51,848 --> 00:25:54,715 Nothing is ever truly lost, 364 00:26:03,159 --> 00:26:04,922 January 23rd, 365 00:26:04,994 --> 00:26:09,090 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 366 00:26:09,165 --> 00:26:11,895 The doctor sent him to the hospital, 367 00:26:17,040 --> 00:26:19,565 Is he going to die? 368 00:26:20,577 --> 00:26:22,909 No, we'll save him. 369 00:26:25,248 --> 00:26:27,739 The very same day. Pépinot got into trouble, 370 00:26:27,817 --> 00:26:30,843 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:30,920 --> 00:26:35,823 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:26:44,734 --> 00:26:46,463 I'm waiting. 373 00:26:57,213 --> 00:26:58,441 Hunting? 374 00:27:00,483 --> 00:27:01,472 Zero. 375 00:27:01,551 --> 00:27:05,078 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:27:06,089 --> 00:27:07,579 Get out. 377 00:27:15,965 --> 00:27:18,229 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:21,805 --> 00:27:24,501 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:24,574 --> 00:27:26,906 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:26,976 --> 00:27:30,002 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:30,079 --> 00:27:32,104 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:34,083 --> 00:27:35,516 Get out. 383 00:27:36,519 --> 00:27:39,317 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:27:39,389 --> 00:27:41,414 I saw you taking notes during class. 385 00:27:41,491 --> 00:27:46,292 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:28:02,812 --> 00:28:03,972 Charming. 387 00:28:08,451 --> 00:28:11,750 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:17,660 --> 00:28:21,096 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 He wrote "Mr?" 390 00:28:23,900 --> 00:28:25,231 No. 391 00:28:25,301 --> 00:28:28,270 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:28,338 --> 00:28:29,828 Lock-up. 393 00:28:35,512 --> 00:28:37,002 Come on. 394 00:28:58,902 --> 00:29:02,269 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:29:03,406 --> 00:29:05,499 Are you hungry, Pépinot? 396 00:29:11,114 --> 00:29:13,378 Now you can eat. 397 00:29:13,449 --> 00:29:14,882 Pépinot? 398 00:29:14,951 --> 00:29:16,316 He's an orphan. 399 00:29:16,386 --> 00:29:18,513 His parents died during the Occupation. 400 00:29:19,522 --> 00:29:21,615 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:21,691 --> 00:29:24,785 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:26,729 --> 00:29:28,822 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:28,898 --> 00:29:31,958 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:32,035 --> 00:29:34,094 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:34,170 --> 00:29:37,367 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:29:37,440 --> 00:29:42,275 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:29:43,813 --> 00:29:45,542 Be quiet! 408 00:29:47,216 --> 00:29:50,242 Did you see that? Action-reaction. 409 00:29:50,320 --> 00:29:51,878 Meaning? 410 00:29:51,955 --> 00:29:53,445 Action. 411 00:29:53,523 --> 00:29:55,115 Reaction. 412 00:29:55,191 --> 00:29:57,853 There's a visitor for young Morhange. 413 00:29:57,927 --> 00:29:59,861 Morhange is in lock-up. 414 00:29:59,929 --> 00:30:02,420 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:30:02,498 --> 00:30:05,490 Go tell his visitor then. 416 00:30:30,927 --> 00:30:32,758 Good day, madame, 417 00:30:32,829 --> 00:30:34,296 Good day. 418 00:30:34,364 --> 00:30:36,491 I'm the new prefect. 419 00:30:37,200 --> 00:30:39,191 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:30:39,268 --> 00:30:41,202 Clément Mathieu. 421 00:30:41,270 --> 00:30:45,366 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:30:45,441 --> 00:30:48,877 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:30:48,945 --> 00:30:51,470 No, nothing like that... 424 00:30:51,547 --> 00:30:53,947 ...but he's not here. 425 00:30:54,017 --> 00:30:56,144 What do you mean? 426 00:30:56,219 --> 00:30:59,620 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:30:59,689 --> 00:31:01,316 A toothache? 428 00:31:01,391 --> 00:31:05,122 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:31:06,262 --> 00:31:09,561 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:31:10,633 --> 00:31:12,624 Can I leave something for him? 431 00:31:12,702 --> 00:31:14,761 Of course. 432 00:31:18,074 --> 00:31:21,908 Her name is Violette. Violette Morhange, 433 00:31:21,978 --> 00:31:24,970 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:25,048 --> 00:31:30,213 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 435 00:31:30,286 --> 00:31:34,450 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 436 00:31:34,524 --> 00:31:39,461 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 437 00:31:41,731 --> 00:31:44,063 January 30th, The experience begins, 438 00:31:44,367 --> 00:31:47,461 In Brittany, the hats are... 439 00:31:47,970 --> 00:31:51,337 In Brittany, the hats are round 440 00:31:51,407 --> 00:31:54,706 That's why I'm Brittany bound 441 00:31:54,777 --> 00:31:57,871 Soprano. Go left. 442 00:31:57,947 --> 00:31:59,642 Leclerc. 443 00:32:02,018 --> 00:32:06,819 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:32:06,889 --> 00:32:09,380 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:32:10,259 --> 00:32:11,749 Delaire. 446 00:32:14,097 --> 00:32:17,658 Three miles on foot What does it use? 447 00:32:17,734 --> 00:32:20,464 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:20,536 --> 00:32:22,026 Do it again. 449 00:32:22,105 --> 00:32:25,268 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:25,341 --> 00:32:27,832 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:27,910 --> 00:32:31,277 I was right. Bass, go right. 452 00:32:31,347 --> 00:32:32,837 Ricoeur. 453 00:32:35,351 --> 00:32:39,287 I've got tobacco in my pouch 454 00:32:39,355 --> 00:32:41,346 I'll give it away, not today 455 00:32:41,424 --> 00:32:44,416 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:32:45,428 --> 00:32:47,055 Illouz. 457 00:32:50,233 --> 00:32:53,168 Love is a gypsy child 458 00:32:53,236 --> 00:32:56,205 That obeys no one's laws 459 00:32:56,272 --> 00:32:59,605 Soprano, of course. Left. 460 00:32:59,675 --> 00:33:01,905 Very well. Pépinot. 461 00:33:05,715 --> 00:33:07,706 I don't know any songs. 462 00:33:07,784 --> 00:33:10,116 That's fine. I'll teach you some. 463 00:33:11,621 --> 00:33:15,819 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:33:18,194 --> 00:33:19,491 Over there. 465 00:33:22,465 --> 00:33:25,161 Boniface. 466 00:33:27,003 --> 00:33:30,131 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:30,206 --> 00:33:33,607 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:33,676 --> 00:33:36,110 A little old-fashioned. Left. 469 00:33:37,013 --> 00:33:38,173 Clément. 470 00:33:40,616 --> 00:33:44,279 Citizens to arms Display your charms 471 00:33:44,353 --> 00:33:45,786 Enough. Right. 472 00:33:45,855 --> 00:33:47,948 My camp counselor's a jerk 473 00:33:48,024 --> 00:33:50,822 He doesn't do any work 474 00:33:50,893 --> 00:33:51,951 Go left. 475 00:33:52,028 --> 00:33:55,156 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:33:58,534 --> 00:33:59,933 Good. Alto. 477 00:34:10,913 --> 00:34:13,006 Strong beat. 478 00:34:13,082 --> 00:34:14,879 Strong beat. 479 00:34:28,397 --> 00:34:30,330 Show me, Corbin. 480 00:34:37,840 --> 00:34:40,934 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:34:42,011 --> 00:34:44,445 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:34:44,946 --> 00:34:47,780 Thank you. Open your hands. 483 00:34:47,850 --> 00:34:50,477 Hold them like this. 484 00:34:50,553 --> 00:34:52,521 Good. You can be our lectern. 485 00:34:54,522 --> 00:34:56,218 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:34:57,225 --> 00:34:58,887 Thank you. 487 00:35:00,930 --> 00:35:02,921 Get ready. On three... 488 00:35:10,539 --> 00:35:11,528 Again. 489 00:35:15,778 --> 00:35:17,302 That's it. 490 00:35:17,380 --> 00:35:19,143 One, two, three, four. 491 00:35:19,215 --> 00:35:22,343 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:22,418 --> 00:35:25,649 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 493 00:35:25,721 --> 00:35:28,849 Carpentier has lost his way 494 00:35:28,925 --> 00:35:32,725 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:32,795 --> 00:35:36,561 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:35:45,408 --> 00:35:47,239 Not bad. 497 00:35:47,310 --> 00:35:50,302 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 498 00:35:50,379 --> 00:35:54,110 From now on, I would need the support of my superiors, 499 00:35:54,183 --> 00:35:56,708 What? 500 00:35:56,786 --> 00:35:58,720 A chorus? 501 00:35:58,788 --> 00:36:00,016 Yes. 502 00:36:00,089 --> 00:36:04,025 My poor man, you've completely lost it. 503 00:36:04,093 --> 00:36:07,859 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:36:07,930 --> 00:36:10,558 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:36:10,633 --> 00:36:12,362 Why not? 506 00:36:12,435 --> 00:36:14,369 They're singing already. 507 00:36:14,437 --> 00:36:15,904 Really? 508 00:36:15,972 --> 00:36:17,439 Just a few notes. 509 00:36:17,506 --> 00:36:21,101 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:21,177 --> 00:36:23,202 I don't like your manners. 511 00:36:23,279 --> 00:36:25,873 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:25,948 --> 00:36:28,109 I have other things on my mind. 513 00:36:28,184 --> 00:36:31,517 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:31,587 --> 00:36:33,521 Make them sing. 515 00:36:33,589 --> 00:36:36,922 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:36:40,363 --> 00:36:42,991 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:36:47,903 --> 00:36:49,530 February 8th, 518 00:36:49,605 --> 00:36:53,097 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 519 00:36:53,175 --> 00:36:55,939 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 520 00:36:56,012 --> 00:36:58,071 one month of community work, 521 00:36:58,147 --> 00:37:00,445 From the beginning. Get ready. 522 00:37:22,571 --> 00:37:25,039 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:38:00,810 --> 00:38:02,402 February 15th, 524 00:38:02,478 --> 00:38:05,242 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 525 00:38:05,314 --> 00:38:07,544 He brought us a gift, 526 00:38:07,616 --> 00:38:12,019 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:38:12,088 --> 00:38:17,526 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:17,593 --> 00:38:20,255 Unlike most of his classmates, 529 00:38:20,329 --> 00:38:22,559 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:22,631 --> 00:38:25,964 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:26,035 --> 00:38:29,095 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:29,171 --> 00:38:31,162 The Binet-Simon. 533 00:38:31,240 --> 00:38:34,232 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 534 00:38:34,310 --> 00:38:36,744 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:38:36,812 --> 00:38:39,804 That test sorted children into seven different categories: 536 00:38:39,882 --> 00:38:41,281 normal, adequate, 537 00:38:41,350 --> 00:38:44,808 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 538 00:38:44,887 --> 00:38:46,912 And finally, imbeciles. 539 00:38:46,989 --> 00:38:51,619 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:38:51,694 --> 00:38:54,925 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:38:55,998 --> 00:38:59,593 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:39:01,837 --> 00:39:03,566 Interesting. 543 00:39:03,639 --> 00:39:05,072 And what does that mean? 544 00:39:06,142 --> 00:39:08,303 Well... 545 00:39:08,377 --> 00:39:11,210 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:39:11,280 --> 00:39:15,614 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:15,684 --> 00:39:18,949 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:19,021 --> 00:39:22,149 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:22,224 --> 00:39:24,954 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:26,662 --> 00:39:28,596 Happy to oblige. 551 00:39:28,664 --> 00:39:31,565 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:31,634 --> 00:39:33,864 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:33,936 --> 00:39:36,097 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:36,172 --> 00:39:38,163 Take good care of him. 555 00:39:38,240 --> 00:39:40,208 Action-reaction. 556 00:39:49,818 --> 00:39:51,843 You're not allowed to smoke. 557 00:39:51,921 --> 00:39:56,654 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 558 00:40:01,997 --> 00:40:04,522 You really look like an idiot. 559 00:40:05,534 --> 00:40:08,298 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:40:09,572 --> 00:40:10,971 All right. 561 00:40:16,478 --> 00:40:18,036 What's coming? 562 00:40:23,619 --> 00:40:25,644 You probably know a song, right? 563 00:40:27,022 --> 00:40:28,990 Yeah, but... 564 00:40:29,058 --> 00:40:30,548 But? 565 00:40:30,626 --> 00:40:32,651 You won't like it. 566 00:40:33,862 --> 00:40:36,990 Why don't you try me? Come here. 567 00:40:37,066 --> 00:40:38,055 Come on. 568 00:40:44,006 --> 00:40:45,496 I'm listening. 569 00:40:46,809 --> 00:40:49,369 One summer day I took out my knob 570 00:40:49,445 --> 00:40:51,845 To give myself a nice hand job 571 00:40:51,914 --> 00:40:53,745 - All right. - Up yours I go 572 00:40:53,816 --> 00:40:55,044 All right. 573 00:40:56,118 --> 00:40:58,848 Told you so. 574 00:40:58,921 --> 00:41:00,411 Not bad. 575 00:41:00,489 --> 00:41:03,219 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:41:03,292 --> 00:41:04,384 What? 577 00:41:04,460 --> 00:41:06,894 Baritone. It's not an insult. 578 00:41:06,962 --> 00:41:09,556 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:41:09,632 --> 00:41:12,100 Go to the back with the basses. 580 00:41:14,336 --> 00:41:17,396 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:17,473 --> 00:41:19,338 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:19,408 --> 00:41:21,899 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:24,580 --> 00:41:26,946 He's allowed back in class. 584 00:41:27,016 --> 00:41:29,951 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:31,253 --> 00:41:33,448 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:35,190 --> 00:41:36,919 By the way, 587 00:41:36,992 --> 00:41:39,927 when you write to your family... 588 00:41:39,995 --> 00:41:41,826 I don't have any. 589 00:41:41,897 --> 00:41:44,092 Well, for those who do, 590 00:41:44,166 --> 00:41:48,102 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:41:48,170 --> 00:41:50,263 Morhange, you're not paying attention. 592 00:41:50,339 --> 00:41:53,604 - What did I just say? - I don't know. 593 00:41:53,676 --> 00:41:57,168 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:41:57,246 --> 00:42:00,704 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:42:00,783 --> 00:42:04,150 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:42:04,219 --> 00:42:06,153 I don't want to see the old goats. 597 00:42:06,221 --> 00:42:08,121 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:42:08,190 --> 00:42:10,420 Maybe he's not the only one. 599 00:42:12,928 --> 00:42:15,726 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:15,798 --> 00:42:18,323 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:18,400 --> 00:42:21,301 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:22,471 --> 00:42:23,961 Go ahead. 603 00:42:24,039 --> 00:42:26,872 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:32,514 --> 00:42:35,574 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:35,651 --> 00:42:38,313 We can't all be like Mondain. 606 00:42:38,387 --> 00:42:40,582 All right. From the top. 607 00:42:42,658 --> 00:42:44,990 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:42:45,060 --> 00:42:46,550 Mondain, wait. 609 00:42:47,830 --> 00:42:50,196 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:42:51,734 --> 00:42:53,725 Fine, everyone out. 611 00:43:05,080 --> 00:43:07,708 And be quiet. Quiet. 612 00:43:29,271 --> 00:43:31,603 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:34,042 --> 00:43:36,010 Want a drag? 614 00:43:36,645 --> 00:43:38,875 They left you all alone? 615 00:43:38,947 --> 00:43:40,881 I'll protect you. 616 00:43:42,718 --> 00:43:44,379 Wait for me. 617 00:43:44,453 --> 00:43:46,182 We're the same. 618 00:43:46,255 --> 00:43:48,849 My parents are a couple of buggers. 619 00:43:49,858 --> 00:43:52,349 Your mother's the same. 620 00:43:52,428 --> 00:43:54,794 She got rid of you to have some fun. 621 00:43:54,863 --> 00:43:56,353 No, she's working. 622 00:43:56,432 --> 00:43:59,765 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:44:00,836 --> 00:44:02,827 They say she's a whore. 624 00:44:05,841 --> 00:44:07,240 I'll rearrange your face. 625 00:44:07,309 --> 00:44:08,970 Get out. 626 00:44:11,447 --> 00:44:13,438 You're a dead man. 627 00:44:13,515 --> 00:44:15,005 Really? 628 00:44:26,328 --> 00:44:29,593 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 629 00:45:08,504 --> 00:45:12,167 No one ever knew where he went. but he'd come back, 630 00:45:12,241 --> 00:45:14,539 That was the important part, 631 00:45:17,145 --> 00:45:19,477 What are you doing there? 632 00:45:24,453 --> 00:45:26,648 I can't go up. 633 00:45:26,722 --> 00:45:30,021 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:31,093 --> 00:45:33,118 Why not? 635 00:45:33,195 --> 00:45:34,856 I have no money. 636 00:45:34,930 --> 00:45:37,660 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:45:39,201 --> 00:45:40,862 It's Mondain. 638 00:45:40,936 --> 00:45:44,872 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:45:49,645 --> 00:45:52,205 We have to be careful. 640 00:45:55,484 --> 00:45:57,850 At my last place, the prefect caught me. 641 00:45:57,920 --> 00:46:01,151 - So I had to take care of him. - How? 642 00:46:01,223 --> 00:46:04,750 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:46:04,826 --> 00:46:07,260 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:46:07,329 --> 00:46:10,628 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:46:10,699 --> 00:46:13,031 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:13,101 --> 00:46:16,559 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:16,638 --> 00:46:18,902 We've got to kill their kind. 648 00:46:21,209 --> 00:46:23,109 Good evening, gentlemen. 649 00:46:26,982 --> 00:46:29,974 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:30,052 --> 00:46:32,748 You keep good company, Corbin. 651 00:46:34,790 --> 00:46:36,587 Get out. 652 00:46:44,266 --> 00:46:46,325 Forget about the feast. 653 00:46:46,401 --> 00:46:48,961 I won't tell on you. A gift. 654 00:46:49,037 --> 00:46:53,030 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 655 00:46:53,108 --> 00:46:56,839 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:46:56,912 --> 00:46:59,107 Do you understand? 657 00:47:00,182 --> 00:47:04,585 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:47:11,059 --> 00:47:13,493 See on your way 659 00:47:13,562 --> 00:47:16,998 Forgotten kids who've strayed 660 00:47:17,065 --> 00:47:19,124 Give them a helping hand 661 00:47:19,201 --> 00:47:24,400 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:24,473 --> 00:47:28,910 Feel, in the depths of despair 663 00:47:30,412 --> 00:47:33,040 A surging wave of hope 664 00:47:33,115 --> 00:47:36,812 The fervor of life 665 00:47:36,885 --> 00:47:39,410 The glorious path 666 00:47:41,857 --> 00:47:44,291 What are you doing, Morhange? 667 00:47:44,359 --> 00:47:46,122 Nothing, sir. 668 00:47:46,194 --> 00:47:49,595 So I heard voices? I must be tired. 669 00:47:51,533 --> 00:47:53,694 Section 8 of the interior rules: 670 00:47:53,769 --> 00:47:57,068 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:47:57,139 --> 00:48:00,131 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:48:00,208 --> 00:48:02,870 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:48:02,944 --> 00:48:05,310 I don't give a damn about my mother. 674 00:48:05,380 --> 00:48:07,439 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:48:07,516 --> 00:48:10,178 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:48:10,252 --> 00:48:13,221 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:48:14,222 --> 00:48:17,851 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:17,926 --> 00:48:20,918 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:20,996 --> 00:48:24,864 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:24,933 --> 00:48:29,267 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:29,337 --> 00:48:32,602 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:33,775 --> 00:48:35,174 Go on. 683 00:48:36,845 --> 00:48:38,437 March 3rd, 684 00:48:38,513 --> 00:48:42,279 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 685 00:48:42,350 --> 00:48:44,841 The rare promise of an exceptional gift, 686 00:48:44,920 --> 00:48:46,888 Please go out quietly. 687 00:48:50,258 --> 00:48:51,987 I said quietly. 688 00:48:52,527 --> 00:48:55,792 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:48:55,864 --> 00:48:58,355 I bring my new singer out of his shell, 690 00:49:15,617 --> 00:49:18,177 Childish delights 691 00:49:18,253 --> 00:49:21,245 Too soon forgotten and erased 692 00:49:21,323 --> 00:49:24,224 A golden light that burns forever 693 00:49:24,292 --> 00:49:27,125 At the end of the path 694 00:49:33,535 --> 00:49:36,971 Feel, in the depths of despair 695 00:49:37,038 --> 00:49:38,869 A surging wave of hope 696 00:49:38,940 --> 00:49:42,034 The fervor of life 697 00:49:42,110 --> 00:49:44,704 The glorious path 698 00:50:21,817 --> 00:50:24,081 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:28,256 --> 00:50:31,692 You're the one making them sing? 700 00:50:31,760 --> 00:50:33,250 Yes, sir. 701 00:50:33,328 --> 00:50:35,819 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:35,897 --> 00:50:40,027 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:50:40,101 --> 00:50:41,090 Really? 704 00:50:41,169 --> 00:50:43,637 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:50:43,705 --> 00:50:47,300 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:50:51,646 --> 00:50:54,513 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:50:56,284 --> 00:50:59,276 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:32,020 --> 00:51:34,352 Good day. 709 00:51:34,422 --> 00:51:36,356 Good day, madame, 710 00:51:36,424 --> 00:51:39,222 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:51:39,294 --> 00:51:41,455 Everything's fine. 712 00:51:41,529 --> 00:51:44,726 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:51:44,799 --> 00:51:47,632 Did you tell him I came for a visit? 714 00:51:47,702 --> 00:51:49,169 No. 715 00:51:49,237 --> 00:51:50,932 Why not? 716 00:51:51,006 --> 00:51:55,466 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:51:55,543 --> 00:51:57,033 ...and gifted. 718 00:51:57,112 --> 00:51:59,342 At acting like an idiot, yes. 719 00:51:59,414 --> 00:52:04,579 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:52:05,453 --> 00:52:08,081 Singing? No one taught him. 721 00:52:08,156 --> 00:52:10,716 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:13,094 --> 00:52:14,652 Hello. 723 00:52:16,064 --> 00:52:19,761 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:22,871 --> 00:52:25,533 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:25,607 --> 00:52:27,598 Don't give me away. 726 00:52:51,933 --> 00:52:54,424 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:52:58,406 --> 00:53:01,466 That man seems to think you're doing well. 728 00:53:01,543 --> 00:53:04,171 Is he nice to you? 729 00:53:04,245 --> 00:53:05,735 He's all right. 730 00:53:08,883 --> 00:53:11,374 I brought you some clean clothes 731 00:53:11,453 --> 00:53:14,115 and I made your chocolate cake. 732 00:53:15,290 --> 00:53:17,281 Are you happy? 733 00:53:27,102 --> 00:53:29,627 April, Those children inspire me, 734 00:53:29,704 --> 00:53:33,401 I knew that one day. someone would play my music, 735 00:53:33,475 --> 00:53:35,340 My name is Clément Mathieu, 736 00:53:35,410 --> 00:53:38,971 I'm a musician and each night. I compose for them, 737 00:54:19,254 --> 00:54:25,250 Like a caress on the ocean 738 00:54:26,027 --> 00:54:32,023 Lightly lands the gull 739 00:54:32,600 --> 00:54:38,596 On the rocks of a sunken isle 740 00:54:41,943 --> 00:54:47,939 Ephemeral winter breeze 741 00:54:48,950 --> 00:54:54,946 At last your cold breath fades away 742 00:54:55,990 --> 00:55:00,552 Far into the mountains high 743 00:55:00,628 --> 00:55:03,825 Face the wind and spread your wings 744 00:55:03,898 --> 00:55:06,423 In the gray eastern dawn 745 00:55:06,501 --> 00:55:09,061 Find a path to the rainbow 746 00:55:09,137 --> 00:55:12,595 And spring will reveal itself to you 747 00:55:12,674 --> 00:55:15,700 Calmly 748 00:55:15,777 --> 00:55:21,773 On the ocean 749 00:55:27,288 --> 00:55:28,778 No good, sir? 750 00:55:28,857 --> 00:55:31,451 It was nice. 751 00:55:31,526 --> 00:55:33,187 Very nice. 752 00:55:33,261 --> 00:55:35,456 Move, you swine. 753 00:55:35,530 --> 00:55:37,259 Little shit. Move. 754 00:55:37,332 --> 00:55:38,822 Move. 755 00:55:38,900 --> 00:55:41,698 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:55:41,769 --> 00:55:44,738 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:55:44,806 --> 00:55:46,273 Action-reaction. 758 00:55:46,341 --> 00:55:49,242 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:55:49,310 --> 00:55:51,244 - Wait. - Wait for what? 760 00:55:52,313 --> 00:55:54,304 He's my only baritone. 761 00:55:59,621 --> 00:56:01,316 Yes, Headmaster? 762 00:56:01,389 --> 00:56:03,380 I found more graffiti in the... 763 00:56:06,628 --> 00:56:09,563 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:56:11,566 --> 00:56:13,261 Make way. 765 00:56:14,269 --> 00:56:16,863 Mathieu, Chabert... 766 00:56:19,140 --> 00:56:21,074 ...you're with me. 767 00:56:23,244 --> 00:56:27,647 May, With each passing week. I take in new victories, 768 00:56:27,715 --> 00:56:30,275 Wake-up time. Get up. 769 00:56:38,760 --> 00:56:40,284 - Leclerc. - Yeah? 770 00:56:40,361 --> 00:56:42,261 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:56:42,330 --> 00:56:43,797 Five and three add up to what? 772 00:56:43,865 --> 00:56:46,060 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:56:46,134 --> 00:56:47,999 - Yeah. - Thanks. 774 00:57:08,056 --> 00:57:10,217 Perhaps it's an illusion, 775 00:57:10,325 --> 00:57:13,488 but even our headmaster seems to be changing, 776 00:57:56,671 --> 00:57:58,070 Five. 777 00:58:01,943 --> 00:58:04,434 Look, it's old Maxence. 778 00:58:14,555 --> 00:58:16,420 Nobody move. 779 00:58:17,925 --> 00:58:19,552 Smile. 780 00:58:25,366 --> 00:58:27,857 Come on. Come out, Mondain. 781 00:58:37,645 --> 00:58:40,512 It's over, kid. 782 00:58:49,023 --> 00:58:51,457 Come on. One, two... 783 00:58:57,665 --> 00:59:02,125 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:59:02,203 --> 00:59:03,864 Hurry up. 785 00:59:03,938 --> 00:59:06,702 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:59:06,774 --> 00:59:10,073 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:59:11,145 --> 00:59:13,170 Where's Mondain? 788 00:59:15,216 --> 00:59:17,616 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:17,685 --> 00:59:20,848 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:20,922 --> 00:59:23,356 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:23,424 --> 00:59:26,325 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:26,394 --> 00:59:28,692 How will I pay our suppliers? 793 00:59:28,763 --> 00:59:31,357 I should never have taken him. 794 00:59:31,432 --> 00:59:34,424 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:34,502 --> 00:59:37,300 Just like your music. 796 00:59:40,441 --> 00:59:43,171 I won't order coal for the boiler until next week. 797 00:59:43,244 --> 00:59:45,644 In the meantime, I'm calling the police. 798 00:59:46,481 --> 00:59:48,472 When Rachin in his coffin lay 799 00:59:48,549 --> 00:59:51,040 His cock was hard, they say 800 00:59:51,119 --> 00:59:54,350 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 00:59:54,422 --> 00:59:58,256 Yes, indeed, he's a funny breed 802 01:00:07,402 --> 01:00:10,064 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 01:00:10,138 --> 01:00:12,129 Very impressive. 804 01:00:12,206 --> 01:00:14,572 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:14,642 --> 01:00:17,133 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:19,680 --> 01:00:22,376 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:24,819 --> 01:00:27,686 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:27,755 --> 01:00:29,882 Give me the police. 809 01:00:38,499 --> 01:00:40,364 I don't know what to do about the chorus, 810 01:00:40,435 --> 01:00:43,632 but for the kids, we can use wood. 811 01:00:43,704 --> 01:00:45,695 We're out of wood. 812 01:00:50,745 --> 01:00:52,508 Here. 813 01:00:52,580 --> 01:00:55,572 The headmaster's private stock. 814 01:00:55,650 --> 01:00:58,175 Chabert. Action-reaction. 815 01:00:58,252 --> 01:00:59,583 Chabert surprised me, 816 01:00:59,654 --> 01:01:01,918 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:01:01,989 --> 01:01:04,890 but I discovered that he was a nice guy 818 01:01:04,959 --> 01:01:08,486 for whom sports and music were the key elements of national unity, 819 01:01:08,563 --> 01:01:10,394 Le Querrec, are you invisible? 820 01:01:10,465 --> 01:01:13,730 With his help. I'm organizing the resistance, 821 01:01:14,735 --> 01:01:17,295 Our chorus is going underground, 822 01:01:41,496 --> 01:01:44,488 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:01:44,565 --> 01:01:47,227 For the last time, please detach every single note. 824 01:01:47,802 --> 01:01:49,793 It's late. Let's stop. 825 01:01:49,871 --> 01:01:52,533 Sir, what about the second part? 826 01:01:52,607 --> 01:01:55,075 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:01:55,142 --> 01:01:57,337 How could you learn it? 828 01:02:01,249 --> 01:02:03,240 All right. Second part. 829 01:02:45,059 --> 01:02:46,651 Get out. 830 01:02:48,229 --> 01:02:53,223 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 831 01:03:06,247 --> 01:03:08,238 - Where's the money? - I don't know. 832 01:03:08,316 --> 01:03:10,341 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:12,219 --> 01:03:14,210 Do you want more? 834 01:03:14,288 --> 01:03:15,277 So? 835 01:03:16,457 --> 01:03:19,017 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:19,093 --> 01:03:21,618 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:21,696 --> 01:03:23,527 The boy won't talk. 838 01:03:25,633 --> 01:03:28,193 Very well. 839 01:03:28,269 --> 01:03:30,794 Let's start from the beginning. 840 01:03:30,871 --> 01:03:33,396 Where's the money? 841 01:03:33,474 --> 01:03:34,634 Speak! 842 01:03:37,211 --> 01:03:39,076 Where's the money? 843 01:03:42,116 --> 01:03:43,640 Let him go! 844 01:03:44,719 --> 01:03:46,209 Let him go. 845 01:03:49,290 --> 01:03:50,951 Calm down. 846 01:03:51,025 --> 01:03:52,925 Calm down! 847 01:03:54,095 --> 01:03:57,360 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:03:58,265 --> 01:04:00,927 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:04:01,002 --> 01:04:03,493 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:23,124 --> 01:04:25,991 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:26,060 --> 01:04:28,927 we hid Mondain's fate from them, 852 01:04:30,665 --> 01:04:34,192 Officially, he had gone back to his old school, 853 01:04:35,369 --> 01:04:37,530 One hen 854 01:04:37,605 --> 01:04:40,472 produces an average... 855 01:04:41,942 --> 01:04:45,969 ...of 84 eggs a year. 856 01:04:47,615 --> 01:04:50,175 Well-fed... 857 01:04:51,585 --> 01:04:54,486 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:04:54,555 --> 01:04:55,647 Naked? 859 01:04:55,723 --> 01:04:57,657 - No. - ...inside a well-ventilated... 860 01:04:57,725 --> 01:05:02,924 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:05:03,998 --> 01:05:09,994 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:05:10,071 --> 01:05:15,475 ...a farmer get... 863 01:05:15,543 --> 01:05:17,636 ...out of her nine hens? 864 01:05:32,526 --> 01:05:34,391 Nice day. 865 01:05:35,529 --> 01:05:39,056 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:05:43,137 --> 01:05:46,368 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:05:46,440 --> 01:05:49,705 I wanted to thank you for helping him. 868 01:05:49,777 --> 01:05:52,905 I'm doing it for you too. 869 01:05:52,980 --> 01:05:56,006 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:06:00,387 --> 01:06:02,378 - Let me. - It's nothing. 871 01:06:03,791 --> 01:06:05,053 It's only ink. 872 01:06:05,126 --> 01:06:09,085 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:06:09,163 --> 01:06:11,597 What's going on? 874 01:06:13,267 --> 01:06:15,394 Why are you hitting him? 875 01:06:16,437 --> 01:06:17,927 Tell me, Bébert. 876 01:06:18,005 --> 01:06:20,940 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:21,308 --> 01:06:24,436 You couldn't just shut up? 878 01:06:24,512 --> 01:06:26,844 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:29,416 --> 01:06:31,407 Wait. 880 01:06:31,485 --> 01:06:34,318 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:35,356 --> 01:06:38,189 It's just pride because you're beautiful. 882 01:06:38,259 --> 01:06:39,283 Beautiful? 883 01:06:39,360 --> 01:06:42,625 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:06:42,696 --> 01:06:44,687 Because I live alone? 885 01:06:44,765 --> 01:06:46,528 So do I. 886 01:06:46,600 --> 01:06:48,966 - But you have no children. - No. 887 01:06:49,036 --> 01:06:51,027 In fact, I've got 60 kids. 888 01:06:51,105 --> 01:06:54,404 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:06:54,475 --> 01:06:57,808 Well, the mother they've all imagined. 890 01:06:57,878 --> 01:07:00,312 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:07:00,381 --> 01:07:03,817 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:07:03,884 --> 01:07:05,875 We have to get him out of there. 893 01:07:05,953 --> 01:07:10,481 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:07:10,558 --> 01:07:14,324 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:14,395 --> 01:07:16,761 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:07:16,831 --> 01:07:19,265 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:19,333 --> 01:07:21,824 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:21,902 --> 01:07:23,392 And later? 899 01:07:23,470 --> 01:07:26,200 He'll become who he should be. 900 01:07:28,175 --> 01:07:32,407 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:32,479 --> 01:07:34,470 I need your help too. 902 01:07:34,548 --> 01:07:36,482 I understand. 903 01:07:36,550 --> 01:07:38,040 Thank you. 904 01:08:02,776 --> 01:08:04,368 No, it's all wrong. 905 01:08:04,445 --> 01:08:06,936 What's the matter? Are you asleep? 906 01:08:07,014 --> 01:08:08,845 Boniface, your posture. 907 01:08:08,916 --> 01:08:11,612 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:12,720 --> 01:08:15,450 From "Such a sweet concert", 909 01:08:50,224 --> 01:08:52,124 What about my solo? 910 01:08:52,191 --> 01:08:53,682 What solo? 911 01:08:53,761 --> 01:08:55,092 My solo. 912 01:08:55,162 --> 01:08:57,686 Your solo, right. It's gone. 913 01:08:57,765 --> 01:09:00,563 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:09:00,633 --> 01:09:04,434 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:09:05,773 --> 01:09:07,570 Start from... 916 01:09:10,778 --> 01:09:13,575 Let's start from O night, 917 01:09:14,581 --> 01:09:18,073 O Night 918 01:09:18,152 --> 01:09:22,418 Bring to 919 01:09:22,489 --> 01:09:25,423 The Earth 920 01:09:25,492 --> 01:09:30,360 The enchanting calm 921 01:09:30,431 --> 01:09:34,265 Of your mystery 922 01:09:34,335 --> 01:09:36,394 Mathieu. 923 01:09:36,470 --> 01:09:39,667 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:09:39,740 --> 01:09:42,265 Thank you, children. You can go outside. 925 01:09:51,051 --> 01:09:53,542 You do know that you're annoying me? 926 01:09:53,619 --> 01:09:56,612 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:09:56,690 --> 01:09:59,716 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:09:59,793 --> 01:10:04,059 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:10:04,131 --> 01:10:06,065 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:10:06,133 --> 01:10:08,294 Well, it's nice. 931 01:10:08,369 --> 01:10:11,202 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:10:11,271 --> 01:10:13,205 Some pastries perhaps? 933 01:10:13,273 --> 01:10:16,242 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:17,311 --> 01:10:21,338 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:21,415 --> 01:10:24,043 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:24,118 --> 01:10:27,315 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:27,388 --> 01:10:30,221 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:30,290 --> 01:10:31,621 I did. 939 01:10:34,194 --> 01:10:35,855 You can write? 940 01:10:35,929 --> 01:10:39,228 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:10:39,299 --> 01:10:41,290 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:10:41,368 --> 01:10:43,359 You don't like anything, Headmaster. 943 01:10:43,437 --> 01:10:46,429 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:10:48,609 --> 01:10:49,974 Later. 945 01:10:53,514 --> 01:10:55,641 This is for you. 946 01:10:55,716 --> 01:10:58,810 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:11:03,323 --> 01:11:06,224 Violette was thanking me for helping her son, 948 01:11:06,293 --> 01:11:10,992 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:11:11,065 --> 01:11:14,660 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 950 01:11:15,402 --> 01:11:19,532 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:19,606 --> 01:11:23,201 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:23,277 --> 01:11:27,270 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:28,782 --> 01:11:32,218 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:32,286 --> 01:11:33,776 Really? 955 01:11:34,121 --> 01:11:37,022 Since I met you, 956 01:11:37,091 --> 01:11:40,492 I... well... 957 01:11:40,561 --> 01:11:43,155 ...my life has... How can I say it? 958 01:11:44,231 --> 01:11:45,562 Changed dramatically? 959 01:11:45,632 --> 01:11:47,224 Yes. 960 01:11:48,268 --> 01:11:50,702 Thanks to you. 961 01:11:50,771 --> 01:11:54,172 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:11:55,843 --> 01:11:59,335 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:11:59,413 --> 01:12:02,246 You can trust me. 964 01:12:03,117 --> 01:12:05,677 You did bring me luck. 965 01:12:05,752 --> 01:12:06,946 Luck? 966 01:12:11,692 --> 01:12:13,319 I met someone. 967 01:12:15,262 --> 01:12:18,197 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:18,265 --> 01:12:23,259 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 969 01:12:29,676 --> 01:12:32,201 Are you all right? 970 01:12:32,279 --> 01:12:36,238 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:12:39,319 --> 01:12:42,049 Don't be upset, but I have to go. 972 01:12:42,122 --> 01:12:44,818 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:12:46,393 --> 01:12:49,658 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:12:49,730 --> 01:12:51,561 Why not? 975 01:12:53,567 --> 01:12:54,932 Goodbye. 976 01:12:56,436 --> 01:12:57,926 Goodbye. 977 01:13:01,408 --> 01:13:03,467 Thank you for everything. 978 01:13:06,580 --> 01:13:08,309 I almost forgot. 979 01:13:08,382 --> 01:13:10,441 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:24,765 --> 01:13:26,926 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:27,000 --> 01:13:28,865 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:14:55,355 --> 01:14:58,256 Countess, a few flowers. 983 01:14:58,325 --> 01:15:01,522 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:15:01,595 --> 01:15:03,256 Thank you, child. 985 01:15:03,764 --> 01:15:05,322 Take these. 986 01:15:05,399 --> 01:15:09,495 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:15:09,569 --> 01:15:11,833 who's in charge of the chorus. 988 01:15:11,905 --> 01:15:14,237 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:14,308 --> 01:15:19,245 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:19,313 --> 01:15:22,043 and we thank you for your support. 991 01:15:22,115 --> 01:15:25,084 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:25,152 --> 01:15:27,712 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:27,788 --> 01:15:29,278 I did. 994 01:15:29,356 --> 01:15:31,790 Indeed, Countess, 995 01:15:31,858 --> 01:15:34,918 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:15:34,995 --> 01:15:37,361 Well, let them sing. 997 01:15:39,599 --> 01:15:42,329 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:15:42,402 --> 01:15:46,634 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:15:46,707 --> 01:15:49,642 Rameau's Hymn to Night. Countess. 1000 01:15:49,710 --> 01:15:51,575 It must be marvelous. 1001 01:15:54,715 --> 01:15:56,444 Excuse me? 1002 01:15:56,516 --> 01:16:00,008 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:16:00,087 --> 01:16:02,351 - That one? - Yes. 1004 01:16:02,422 --> 01:16:04,583 He's a special case. 1005 01:16:04,658 --> 01:16:06,455 May I? 1006 01:16:18,739 --> 01:16:22,436 O Night 1007 01:16:22,509 --> 01:16:26,673 Bring to 1008 01:16:26,747 --> 01:16:30,274 The Earth 1009 01:16:30,350 --> 01:16:34,684 The enchanting calm 1010 01:16:34,788 --> 01:16:40,784 Of your mystery 1011 01:16:40,861 --> 01:16:44,627 The shadow which follows you 1012 01:16:44,698 --> 01:16:47,667 Is so sweet 1013 01:16:47,734 --> 01:16:52,797 It is such a sweet concert 1014 01:16:52,873 --> 01:16:58,869 Your voices chanting hope 1015 01:16:59,446 --> 01:17:03,644 Your power is so great 1016 01:17:03,717 --> 01:17:07,813 Transforming all into a dream 1017 01:17:31,077 --> 01:17:34,672 O Night 1018 01:17:35,849 --> 01:17:40,013 O leave still 1019 01:17:40,086 --> 01:17:43,817 To the Earth 1020 01:17:43,890 --> 01:17:48,190 The enchanting calm 1021 01:17:48,261 --> 01:17:54,257 Of your mystery 1022 01:17:54,868 --> 01:17:59,669 The shadow which follows you 1023 01:17:59,739 --> 01:18:02,037 Is so sweet 1024 01:18:02,108 --> 01:18:06,772 Is there anything more beautiful 1025 01:18:06,847 --> 01:18:12,513 Than a dream? 1026 01:18:12,586 --> 01:18:17,319 Is there any truth 1027 01:18:17,390 --> 01:18:20,325 Sweeter 1028 01:18:20,393 --> 01:18:26,389 Than hope? 1029 01:18:41,882 --> 01:18:45,181 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:18:45,252 --> 01:18:47,914 and in them. I suddenly read many things: 1031 01:18:47,988 --> 01:18:50,855 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:18:50,924 --> 01:18:53,859 but also something quite new to him, 1033 01:18:53,927 --> 01:18:55,827 A feeling of gratitude, 1034 01:18:57,964 --> 01:19:00,330 First day of summer, 1035 01:19:00,400 --> 01:19:03,198 Our chorus has a new member, 1036 01:19:07,741 --> 01:19:11,199 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:19:11,278 --> 01:19:13,041 All right. Again. 1038 01:19:38,238 --> 01:19:41,901 In their eyes. I can see the desire to flee, 1039 01:19:41,975 --> 01:19:44,535 to build a hut way up in the sky, 1040 01:19:44,611 --> 01:19:47,102 This fine weather makes them sad, 1041 01:20:06,933 --> 01:20:09,697 You have to see this. It's important. 1042 01:20:12,939 --> 01:20:15,533 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:15,609 --> 01:20:18,100 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:18,778 --> 01:20:21,110 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:21,181 --> 01:20:23,274 It's 200,000 or more. 1046 01:20:32,959 --> 01:20:35,223 No one knew about your hideaway. 1047 01:20:36,763 --> 01:20:39,823 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:20:39,899 --> 01:20:42,925 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:20:43,003 --> 01:20:44,971 I didn't know. 1050 01:20:45,038 --> 01:20:48,132 That's true. You didn't know. 1051 01:20:48,208 --> 01:20:50,176 Now you know. 1052 01:20:50,243 --> 01:20:52,734 Why? What did you want to do with it? 1053 01:20:54,180 --> 01:20:56,808 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:20:56,883 --> 01:20:58,475 No one. 1055 01:20:58,551 --> 01:21:00,542 I swear. 1056 01:21:02,555 --> 01:21:04,648 I wanted to buy... 1057 01:21:04,724 --> 01:21:06,624 To buy what? 1058 01:21:07,460 --> 01:21:09,587 A hot air balloon. 1059 01:21:11,031 --> 01:21:14,057 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:14,134 --> 01:21:16,568 He'd never have left without the money. 1061 01:21:16,636 --> 01:21:19,127 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:19,205 --> 01:21:21,230 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:21,307 --> 01:21:25,334 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:25,412 --> 01:21:28,711 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:28,782 --> 01:21:31,012 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:31,084 --> 01:21:33,018 Are you leaving too? 1067 01:21:33,086 --> 01:21:36,180 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:36,256 --> 01:21:38,019 At my sister's house. 1069 01:21:39,192 --> 01:21:41,023 They have a piano. 1070 01:21:50,670 --> 01:21:52,604 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:21:52,672 --> 01:21:56,540 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:21:57,744 --> 01:21:59,336 - No? - Yes. 1073 01:21:59,412 --> 01:22:03,212 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:22:04,384 --> 01:22:06,852 Do you think he'll get them? 1075 01:22:06,920 --> 01:22:10,720 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:22:10,790 --> 01:22:14,123 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:14,194 --> 01:22:17,129 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:17,197 --> 01:22:18,221 Success? 1079 01:22:18,298 --> 01:22:20,858 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:21,868 --> 01:22:24,803 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:24,871 --> 01:22:28,204 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:28,274 --> 01:22:30,834 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:32,979 --> 01:22:34,378 No. 1084 01:22:34,447 --> 01:22:36,972 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:22:37,050 --> 01:22:39,541 I have a better idea. 1086 01:22:43,957 --> 01:22:45,584 Thank you. 1087 01:22:45,658 --> 01:22:48,752 I don't want to... 1088 01:22:48,828 --> 01:22:51,228 - Your rosette? - Yes. 1089 01:22:52,999 --> 01:22:55,490 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:22:57,036 --> 01:22:59,368 I can't thank you enough. 1091 01:23:01,674 --> 01:23:04,575 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:23:10,483 --> 01:23:12,075 I'm sorry. 1093 01:23:30,069 --> 01:23:31,468 Headmaster! 1094 01:23:32,472 --> 01:23:35,236 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:35,575 --> 01:23:37,805 The fire had caught under the eaves, 1096 01:23:37,877 --> 01:23:41,779 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 1097 01:23:41,848 --> 01:23:43,941 Sixty unfortunate children, 1098 01:23:44,017 --> 01:23:46,212 caught in a snare, 1099 01:23:46,286 --> 01:23:48,914 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:23:48,988 --> 01:23:51,149 destroyed before his very eyes, 1101 01:23:51,224 --> 01:23:53,021 But, suddenly... 1102 01:24:42,375 --> 01:24:46,675 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:24:46,746 --> 01:24:49,874 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:24:49,949 --> 01:24:51,849 We went to the forest of Lignan. 1105 01:24:51,918 --> 01:24:54,216 For what purpose? 1106 01:24:54,287 --> 01:24:57,779 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:25:01,027 --> 01:25:05,225 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:25:05,298 --> 01:25:08,233 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:25:08,301 --> 01:25:12,067 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:12,138 --> 01:25:13,730 Not very convincing. 1111 01:25:13,806 --> 01:25:17,742 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:17,810 --> 01:25:21,439 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:21,514 --> 01:25:24,039 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:24,117 --> 01:25:29,180 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:30,256 --> 01:25:32,884 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:32,959 --> 01:25:35,120 For breaking the rules. 1117 01:25:35,194 --> 01:25:37,162 Then you should fire me too. 1118 01:25:37,230 --> 01:25:39,198 You don't get to decide. 1119 01:25:39,265 --> 01:25:43,361 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:25:43,436 --> 01:25:46,872 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:25:50,143 --> 01:25:52,475 I've settled up with you. Here. 1122 01:25:52,545 --> 01:25:55,776 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:25:55,848 --> 01:25:59,011 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:25:59,085 --> 01:26:01,576 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:26:01,654 --> 01:26:03,451 Get out. 1126 01:26:07,627 --> 01:26:13,065 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:13,132 --> 01:26:16,226 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:16,302 --> 01:26:18,429 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:18,504 --> 01:26:20,472 They're not here by choice. 1130 01:26:20,540 --> 01:26:22,872 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:22,942 --> 01:26:25,934 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:26,012 --> 01:26:29,140 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:29,215 --> 01:26:31,706 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:31,784 --> 01:26:33,718 Someone has to do it. 1135 01:26:33,786 --> 01:26:37,085 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:26:37,156 --> 01:26:39,215 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:26:39,292 --> 01:26:41,522 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:26:41,594 --> 01:26:44,085 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:26:44,163 --> 01:26:46,461 Saint Mathieu. 1140 01:26:46,532 --> 01:26:48,830 You're nothing but a failed musician. 1141 01:26:48,901 --> 01:26:51,995 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:26:52,638 --> 01:26:55,402 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:26:55,475 --> 01:26:57,966 Small. Small. Small. 1144 01:26:59,078 --> 01:27:00,568 You're crazy. 1145 01:27:00,646 --> 01:27:02,204 I'm tired. 1146 01:27:02,281 --> 01:27:03,942 Go to the devil. 1147 01:27:04,017 --> 01:27:06,508 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:19,565 --> 01:27:24,025 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 1149 01:27:24,103 --> 01:27:26,094 I saw no one, 1150 01:27:26,172 --> 01:27:29,471 The wisdom of these children came across as indifference, 1151 01:27:30,109 --> 01:27:32,543 And Morhange... 1152 01:27:32,612 --> 01:27:34,443 Enough, 1153 01:27:53,266 --> 01:27:55,131 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:27:55,201 --> 01:27:56,691 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:28:05,878 --> 01:28:09,177 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 1156 01:28:09,248 --> 01:28:13,446 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 1157 01:28:13,519 --> 01:28:17,114 This one, filled with music notes. came from Morhange, 1158 01:28:18,191 --> 01:28:20,352 And this one... 1159 01:28:20,426 --> 01:28:21,916 And that one... 1160 01:28:46,652 --> 01:28:48,620 Be silent! Make them stop! 1161 01:28:48,688 --> 01:28:50,883 The door's locked. 1162 01:28:50,957 --> 01:28:52,618 Open up! 1163 01:28:53,426 --> 01:28:56,862 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 1164 01:28:56,929 --> 01:28:59,420 I wanted to share it with the entire world, 1165 01:28:59,499 --> 01:29:01,490 But who would have listened? 1166 01:29:01,567 --> 01:29:04,365 No one even knew I was alive, 1167 01:29:05,271 --> 01:29:08,331 The great artist would soon give way to the ordinary man, 1168 01:29:09,342 --> 01:29:11,469 I'm Clément Mathieu, 1169 01:29:11,544 --> 01:29:14,479 a failed musician. an unemployed prefect, 1170 01:29:14,547 --> 01:29:16,640 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:16,716 --> 01:29:20,550 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:34,534 --> 01:29:36,798 What happened next? 1173 01:29:36,869 --> 01:29:39,861 He never finished his journal. 1174 01:29:42,408 --> 01:29:45,172 But I can tell you the story. 1175 01:29:47,280 --> 01:29:50,147 Pépinot answered my questions, 1176 01:29:50,216 --> 01:29:55,244 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 1177 01:29:56,489 --> 01:30:00,255 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 1178 01:30:00,326 --> 01:30:03,454 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 1179 01:30:05,031 --> 01:30:07,522 The engineer tried to send me to boarding school, 1180 01:30:07,600 --> 01:30:10,467 She refused, He left us, 1181 01:30:11,204 --> 01:30:17,200 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 1182 01:30:17,276 --> 01:30:21,337 The children were questioned and Rachin was fired, 1183 01:30:26,385 --> 01:30:30,219 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:30,289 --> 01:30:32,780 without courting notoriety, 1185 01:30:32,858 --> 01:30:35,588 Everything he did, he kept for himself, 1186 01:30:36,896 --> 01:30:39,865 For himself? No, not quite, 1187 01:30:39,932 --> 01:30:41,763 Mr. Mathieu. 1188 01:30:44,203 --> 01:30:45,966 Mr. Mathieu. 1189 01:30:48,341 --> 01:30:50,104 Wait a bit. 1190 01:30:53,045 --> 01:30:55,036 Mr. Mathieu. 1191 01:31:00,853 --> 01:31:02,047 What are you doing? 1192 01:31:02,121 --> 01:31:04,749 Can you take me with you? 1193 01:31:04,824 --> 01:31:06,257 Sir. 1194 01:31:06,325 --> 01:31:10,284 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:31:10,363 --> 01:31:11,352 Please? 1196 01:31:11,430 --> 01:31:13,660 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:13,733 --> 01:31:16,930 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:17,003 --> 01:31:18,664 Go back. 1199 01:31:18,738 --> 01:31:20,399 Go on. 1200 01:31:20,740 --> 01:31:22,401 Go on. 1201 01:31:48,000 --> 01:31:50,491 Pépinot had been right all along, 1202 01:31:50,569 --> 01:31:53,231 Mathieu was fired on a Saturday,