1
00:00:23,009 --> 00:00:23,998
Yes?
2
00:00:24,711 --> 00:00:28,010
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:29,683 --> 00:00:31,674
After the concert.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,715
It's about your mother.
5
00:00:46,666 --> 00:00:47,690
Yes?
6
00:02:47,253 --> 00:02:49,687
Do you remember me?
7
00:02:50,890 --> 00:02:52,755
Fond de I'étang.
8
00:02:52,826 --> 00:02:55,294
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:02:57,030 --> 00:02:59,464
Pépinot.
10
00:02:59,532 --> 00:03:01,363
Of course.
11
00:03:02,769 --> 00:03:03,758
Pépinot.
12
00:03:04,838 --> 00:03:08,035
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:11,111 --> 00:03:12,601
Fond de I'étang.
14
00:03:15,915 --> 00:03:19,078
You're the little guy in the front row.
15
00:03:19,152 --> 00:03:21,313
And there you are.
16
00:03:21,387 --> 00:03:24,083
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:24,157 --> 00:03:26,148
Clément Mathieu.
18
00:03:26,226 --> 00:03:27,750
Clément Mathieu.
19
00:03:29,729 --> 00:03:32,289
I wonder what happened to him.
20
00:03:34,434 --> 00:03:36,231
Open it.
21
00:03:41,007 --> 00:03:42,565
"Fond de I'étang.
22
00:03:42,642 --> 00:03:44,405
1949."
23
00:03:44,477 --> 00:03:48,345
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:03:48,414 --> 00:03:51,542
That's his story. Ours too.
25
00:03:52,852 --> 00:03:54,877
He wanted you to have it.
26
00:03:54,954 --> 00:03:59,118
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:03,062 --> 00:04:05,394
"January 15, 1949.
28
00:04:06,533 --> 00:04:10,060
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:10,135 --> 00:04:13,367
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:14,440 --> 00:04:18,934
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:19,712 --> 00:04:22,306
That's what the advertisement said,
32
00:04:22,382 --> 00:04:24,475
Fond de I'étang,
33
00:04:24,551 --> 00:04:27,816
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:29,155 --> 00:04:30,144
Hello.
35
00:04:31,658 --> 00:04:33,649
You're all alone?
36
00:04:34,227 --> 00:04:36,024
What are you doing there?
37
00:04:37,096 --> 00:04:39,360
Waiting for Saturday.
38
00:04:39,432 --> 00:04:40,797
Why?
39
00:04:42,202 --> 00:04:44,693
My father is coming for me.
40
00:04:44,771 --> 00:04:46,898
But it's not Saturday.
41
00:04:46,973 --> 00:04:47,962
Pépinot.
42
00:04:49,242 --> 00:04:50,402
Pépinot.
43
00:04:51,411 --> 00:04:55,040
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:04:57,083 --> 00:04:59,074
Have you done this type of work before?
45
00:04:59,152 --> 00:05:01,177
I taught some classes in private school.
46
00:05:01,254 --> 00:05:03,245
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:03,323 --> 00:05:07,851
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:07,927 --> 00:05:09,519
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:09,596 --> 00:05:12,087
His daughters. He lives right there.
50
00:05:14,567 --> 00:05:17,559
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:17,637 --> 00:05:20,299
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:20,373 --> 00:05:22,534
That was old Maxence,
53
00:05:22,609 --> 00:05:25,942
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:26,012 --> 00:05:29,573
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:32,252 --> 00:05:35,688
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:36,256 --> 00:05:39,487
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:05:39,559 --> 00:05:42,187
What kind of children are they, exactly?
58
00:05:42,262 --> 00:05:44,492
- No one told you?
- No.
59
00:05:46,299 --> 00:05:49,029
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:05:49,102 --> 00:05:50,660
I'd like that.
61
00:05:53,473 --> 00:05:56,271
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:05:56,342 --> 00:05:58,333
Are you Clément Mathieu?
63
00:05:58,411 --> 00:06:00,242
The headmaster...
64
00:06:00,313 --> 00:06:02,941
Rachin, the school's headmaster.
65
00:06:03,016 --> 00:06:05,211
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:05,285 --> 00:06:07,879
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:07,954 --> 00:06:09,888
Punctuality is essential here.
68
00:06:09,956 --> 00:06:11,685
Very well.
69
00:06:11,758 --> 00:06:12,747
Headmaster.
70
00:06:13,826 --> 00:06:15,293
Very well, Headmaster.
71
00:06:15,361 --> 00:06:17,090
Come with me.
72
00:06:17,797 --> 00:06:20,994
First you should study
the school regulations,
73
00:06:21,067 --> 00:06:24,195
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:27,473 --> 00:06:29,998
What are you doing? Answer me.
75
00:06:30,076 --> 00:06:31,941
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:32,011 --> 00:06:35,174
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:35,248 --> 00:06:37,307
Get him over there.
78
00:06:37,383 --> 00:06:39,146
I'm blinded.
79
00:06:39,218 --> 00:06:42,153
Don't make a fuss. Show me.
80
00:06:42,221 --> 00:06:44,348
It's not pretty.
81
00:06:44,424 --> 00:06:46,619
Ring the bell. School assembly.
82
00:06:46,693 --> 00:06:49,594
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:06:49,662 --> 00:06:52,130
What did I say? Ring the assembly.
84
00:06:52,198 --> 00:06:53,563
The bell?
85
00:06:53,633 --> 00:06:56,101
Next to the door,
right in front of you.
86
00:06:56,169 --> 00:06:57,158
All right.
87
00:07:00,340 --> 00:07:01,830
Assembly.
88
00:07:03,343 --> 00:07:04,833
Assembly.
89
00:07:06,179 --> 00:07:09,171
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:18,858 --> 00:07:20,689
Two abreast.
91
00:07:24,697 --> 00:07:27,291
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:30,970 --> 00:07:32,460
Hurry up.
93
00:07:33,272 --> 00:07:35,467
Move faster. Be silent.
94
00:07:36,709 --> 00:07:38,506
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:07:40,179 --> 00:07:42,170
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:07:44,217 --> 00:07:45,343
Be silent.
97
00:07:45,418 --> 00:07:47,409
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:07:54,427 --> 00:07:56,588
I called this assembly
99
00:07:56,662 --> 00:08:00,393
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:00,466 --> 00:08:04,664
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:06,239 --> 00:08:09,402
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:09,475 --> 00:08:12,706
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:12,779 --> 00:08:17,443
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:17,517 --> 00:08:19,007
Is that clear?
105
00:08:19,085 --> 00:08:20,780
One...
106
00:08:20,853 --> 00:08:22,343
Two...
107
00:08:22,422 --> 00:08:24,185
Three.
108
00:08:24,257 --> 00:08:25,747
No volunteers?
109
00:08:25,825 --> 00:08:28,258
Of course. Come closer.
110
00:08:30,196 --> 00:08:32,027
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:32,098 --> 00:08:34,032
Come closer.
112
00:08:34,100 --> 00:08:36,124
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:36,201 --> 00:08:37,691
Thank you.
114
00:08:37,770 --> 00:08:41,262
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:08:41,340 --> 00:08:43,900
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:08:43,976 --> 00:08:47,537
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:08:51,651 --> 00:08:52,845
Be silent.
118
00:08:52,919 --> 00:08:55,012
Pick a name.
119
00:08:55,087 --> 00:08:56,850
At random?
120
00:08:58,991 --> 00:09:01,653
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:05,264 --> 00:09:06,561
Boniface.
122
00:09:08,701 --> 00:09:10,828
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:13,506 --> 00:09:15,997
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:16,075 --> 00:09:18,942
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:19,011 --> 00:09:20,444
Move.
126
00:09:20,513 --> 00:09:22,811
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:22,882 --> 00:09:24,873
Be silent.
128
00:09:24,951 --> 00:09:27,442
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:27,520 --> 00:09:30,683
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:30,756 --> 00:09:33,247
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:33,326 --> 00:09:35,658
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:36,562 --> 00:09:39,497
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:09:39,565 --> 00:09:41,590
Come see me in eight days.
134
00:09:41,667 --> 00:09:45,000
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:09:49,308 --> 00:09:51,299
Clean sheets.
136
00:09:51,377 --> 00:09:52,708
Thank you.
137
00:09:54,947 --> 00:09:56,938
Why are you leaving?
138
00:09:58,518 --> 00:10:00,816
Ten stitches.
139
00:10:00,887 --> 00:10:03,321
Cut with scissors.
140
00:10:03,389 --> 00:10:06,290
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:06,359 --> 00:10:09,157
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:11,230 --> 00:10:13,391
And Mouton's still here?
143
00:10:16,168 --> 00:10:19,194
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:19,272 --> 00:10:22,264
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:22,341 --> 00:10:25,242
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:26,245 --> 00:10:28,941
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:29,015 --> 00:10:31,347
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:32,351 --> 00:10:33,682
Le Querrec.
149
00:10:35,187 --> 00:10:37,621
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:37,690 --> 00:10:39,180
- Morhange too.
- Yes.
151
00:10:39,258 --> 00:10:42,250
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:10:42,328 --> 00:10:45,354
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:10:45,431 --> 00:10:47,490
Action-reaction.
154
00:10:47,567 --> 00:10:49,558
That's all they understand.
155
00:10:53,105 --> 00:10:55,096
They're all yours.
156
00:10:56,842 --> 00:10:59,003
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:06,919 --> 00:11:08,648
Our benefactresses.
158
00:11:08,721 --> 00:11:10,712
The timetable's over there.
159
00:11:10,790 --> 00:11:13,258
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:13,359 --> 00:11:15,350
who taught French and History,
161
00:11:15,428 --> 00:11:19,057
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:19,131 --> 00:11:21,395
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:21,467 --> 00:11:23,264
Clément Mathieu.
164
00:11:23,336 --> 00:11:27,067
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:27,139 --> 00:11:29,505
Very well then.
166
00:11:33,512 --> 00:11:35,946
And he's the funny one.
167
00:11:36,015 --> 00:11:40,008
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:03,442 --> 00:12:05,376
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:13,686 --> 00:12:15,586
Gentlemen.
170
00:12:20,660 --> 00:12:22,651
No smoking during class.
171
00:12:24,096 --> 00:12:26,826
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:30,903 --> 00:12:33,497
Give it back.
173
00:12:33,572 --> 00:12:35,062
Be quiet.
174
00:12:35,141 --> 00:12:36,733
Give it back.
175
00:12:37,677 --> 00:12:39,838
Be silent.
176
00:12:39,912 --> 00:12:41,402
Give it back.
177
00:12:44,817 --> 00:12:47,911
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:12:47,987 --> 00:12:49,579
Sit.
179
00:12:52,324 --> 00:12:53,621
Of course.
180
00:12:53,693 --> 00:12:56,526
You again.
181
00:12:56,595 --> 00:12:59,860
What did he do?
182
00:12:59,932 --> 00:13:01,422
Nothing, Headmaster.
183
00:13:02,501 --> 00:13:05,868
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:05,938 --> 00:13:08,429
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:08,507 --> 00:13:10,873
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:10,943 --> 00:13:13,707
Not a minute too soon.
187
00:13:14,647 --> 00:13:16,638
Don't make me come back.
188
00:13:23,022 --> 00:13:25,547
Stand in the corner.
189
00:13:26,792 --> 00:13:28,726
Very well.
190
00:13:28,794 --> 00:13:33,822
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:33,899 --> 00:13:36,993
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:37,069 --> 00:13:39,060
For no good reason.
193
00:13:39,138 --> 00:13:42,437
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:13:42,508 --> 00:13:44,499
I know who did it.
195
00:13:44,577 --> 00:13:47,671
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:13:50,816 --> 00:13:52,716
I'm waiting.
197
00:13:54,420 --> 00:13:57,412
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:13:59,391 --> 00:14:01,621
Too late.
199
00:14:02,495 --> 00:14:03,985
Le Querrec.
200
00:14:05,064 --> 00:14:06,554
Who is Le Querrec?
201
00:14:07,533 --> 00:14:09,694
I am, sir.
202
00:14:10,903 --> 00:14:12,700
What a surprise.
203
00:14:13,239 --> 00:14:16,640
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:16,709 --> 00:14:19,439
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:19,512 --> 00:14:22,640
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:22,715 --> 00:14:28,085
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:28,154 --> 00:14:32,250
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:32,324 --> 00:14:34,087
...Mr. Morhange.
209
00:14:35,761 --> 00:14:39,162
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:14:40,299 --> 00:14:42,062
That's me, sir.
211
00:14:49,208 --> 00:14:52,006
So you're the angel.
212
00:14:53,012 --> 00:14:56,948
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:14:57,016 --> 00:14:58,779
Go on.
214
00:14:58,851 --> 00:15:03,288
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:03,355 --> 00:15:07,587
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:08,594 --> 00:15:11,358
Come to the headmaster's office.
217
00:15:13,732 --> 00:15:16,223
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:16,302 --> 00:15:19,965
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:20,039 --> 00:15:22,564
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:22,641 --> 00:15:24,302
A joke?
221
00:15:24,376 --> 00:15:29,439
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:29,515 --> 00:15:33,007
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:36,088 --> 00:15:38,147
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:38,224 --> 00:15:42,718
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:15:42,795 --> 00:15:45,093
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:15:48,434 --> 00:15:52,097
Maybe we can come to an agreement.
227
00:15:52,171 --> 00:15:54,662
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:15:54,740 --> 00:15:58,198
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:15:59,311 --> 00:16:04,112
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:04,183 --> 00:16:06,674
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:06,752 --> 00:16:09,482
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:09,555 --> 00:16:11,022
All right?
233
00:16:29,842 --> 00:16:31,707
Not bad.
234
00:16:31,777 --> 00:16:33,574
What do you think?
235
00:16:33,646 --> 00:16:37,173
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:37,249 --> 00:16:38,978
Profile.
237
00:16:52,731 --> 00:16:55,325
Let's see a smile for a change.
238
00:16:55,401 --> 00:16:58,302
You can look now.
239
00:16:58,370 --> 00:17:01,861
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:05,410 --> 00:17:07,902
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:09,615 --> 00:17:11,549
Very well.
242
00:17:11,617 --> 00:17:16,281
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:16,355 --> 00:17:20,018
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:26,298 --> 00:17:30,098
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:34,306 --> 00:17:37,207
All except one,
246
00:17:41,046 --> 00:17:43,037
You're not writing?
247
00:17:45,584 --> 00:17:48,576
How long have you been here?
248
00:17:48,654 --> 00:17:51,145
A long time?
249
00:17:51,223 --> 00:17:53,316
I don't know.
250
00:17:55,127 --> 00:17:57,220
Write, little fellow.
251
00:18:13,145 --> 00:18:15,807
An exhausting first day,
252
00:18:15,881 --> 00:18:19,112
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:19,184 --> 00:18:23,416
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:23,489 --> 00:18:27,858
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:27,926 --> 00:18:29,450
My blanket.
256
00:18:30,629 --> 00:18:33,120
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:33,198 --> 00:18:34,688
Go to bed.
258
00:18:50,282 --> 00:18:53,615
I read the assignments again,
259
00:18:53,685 --> 00:18:56,176
They all had fabulous dreams,
260
00:18:56,255 --> 00:18:59,656
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:18:59,725 --> 00:19:04,526
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:05,531 --> 00:19:08,022
Not one school prefect,
263
00:19:09,701 --> 00:19:12,898
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:12,971 --> 00:19:18,341
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:18,410 --> 00:19:21,345
And he raised his hand right away.
266
00:19:21,413 --> 00:19:23,904
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:23,982 --> 00:19:25,973
Come in.
268
00:19:26,051 --> 00:19:28,747
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:30,656 --> 00:19:31,850
So?
270
00:19:31,924 --> 00:19:35,052
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:35,127 --> 00:19:38,153
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:38,230 --> 00:19:41,290
You're so patient with them.
273
00:19:41,366 --> 00:19:45,029
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:19:45,104 --> 00:19:48,767
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:19:48,841 --> 00:19:50,240
Dead?
276
00:19:50,309 --> 00:19:53,107
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:19:53,178 --> 00:19:55,408
Good thing he was an orphan.
278
00:19:55,481 --> 00:19:58,678
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:19:58,750 --> 00:20:02,242
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:02,321 --> 00:20:04,448
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:06,058 --> 00:20:09,755
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:11,130 --> 00:20:13,121
No?
283
00:20:13,198 --> 00:20:14,187
Yes.
284
00:20:14,266 --> 00:20:16,757
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:16,835 --> 00:20:18,598
Like me.
286
00:20:20,205 --> 00:20:22,400
One, two, three, four...
287
00:20:24,843 --> 00:20:26,811
Faster.
288
00:20:29,314 --> 00:20:30,440
Yes?
289
00:20:30,516 --> 00:20:33,110
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:33,185 --> 00:20:36,677
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:36,755 --> 00:20:39,918
About the accident.
292
00:20:39,992 --> 00:20:42,324
- That was no accident.
- Quite.
293
00:20:42,394 --> 00:20:44,419
I need three things from you.
294
00:20:44,496 --> 00:20:47,659
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:20:47,733 --> 00:20:53,729
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:20:53,872 --> 00:20:56,102
You'd have to know it first.
297
00:20:56,175 --> 00:20:57,608
Naturally.
298
00:20:57,676 --> 00:21:01,874
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:01,947 --> 00:21:05,883
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:05,951 --> 00:21:09,546
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:11,323 --> 00:21:14,053
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:15,360 --> 00:21:17,555
Congratulations.
303
00:21:17,629 --> 00:21:20,120
Who is it?
304
00:21:20,199 --> 00:21:22,497
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:23,902 --> 00:21:26,735
Fine. Very well then.
306
00:21:26,805 --> 00:21:28,864
But I don't like your manners.
307
00:21:28,941 --> 00:21:31,808
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:31,877 --> 00:21:35,506
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:35,581 --> 00:21:38,345
One, two, three, four... Go on.
310
00:21:39,585 --> 00:21:40,847
Faster.
311
00:21:54,866 --> 00:21:58,700
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:21:58,770 --> 00:22:00,761
What does yours say?
313
00:22:00,839 --> 00:22:04,673
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:04,743 --> 00:22:08,304
I've got, "String quartet...
315
00:22:08,380 --> 00:22:11,543
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:11,617 --> 00:22:14,108
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:14,186 --> 00:22:16,654
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:16,722 --> 00:22:19,156
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:19,224 --> 00:22:20,555
Chrome Dome.
320
00:22:31,336 --> 00:22:33,327
Give it back to me.
321
00:22:33,405 --> 00:22:36,033
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:36,108 --> 00:22:39,043
Is there a problem, Mathieu?
323
00:22:39,111 --> 00:22:41,272
No problem.
324
00:22:41,346 --> 00:22:43,337
It's just music.
325
00:22:43,415 --> 00:22:45,110
What for?
326
00:22:46,051 --> 00:22:47,541
A chorus.
327
00:22:48,587 --> 00:22:50,578
In the water closets?
328
00:22:52,157 --> 00:22:54,625
Clear out, chorus.
329
00:23:00,165 --> 00:23:02,759
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:02,834 --> 00:23:05,530
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:05,604 --> 00:23:07,697
I won't say anything this time.
332
00:23:08,774 --> 00:23:12,175
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:19,618 --> 00:23:22,018
Baldy, you are through
334
00:23:22,087 --> 00:23:24,920
The rules won't be made by you
335
00:23:24,990 --> 00:23:27,481
Baldy, you are through
336
00:23:27,559 --> 00:23:29,959
The rules won't be made by you
337
00:23:46,244 --> 00:23:48,439
The rules won't be made by you
338
00:23:48,513 --> 00:23:50,879
Chickening out, guys?
339
00:23:52,718 --> 00:23:55,778
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:23:55,854 --> 00:23:58,015
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:23:58,090 --> 00:24:02,117
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:02,194 --> 00:24:03,684
Go on. Sing.
343
00:24:03,762 --> 00:24:06,287
I'm listening.
344
00:24:06,365 --> 00:24:09,801
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:24:09,868 --> 00:24:12,359
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:13,438 --> 00:24:15,463
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:15,540 --> 00:24:17,872
You're not the boss of us
348
00:24:17,943 --> 00:24:20,377
You're not the boss of us
349
00:24:20,445 --> 00:24:22,811
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:22,881 --> 00:24:26,146
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:26,218 --> 00:24:28,311
Mind your own business.
352
00:24:30,021 --> 00:24:34,185
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:35,761 --> 00:24:37,991
...he'll be very sorry.
354
00:24:38,063 --> 00:24:40,827
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:24:40,899 --> 00:24:42,423
It's over.
356
00:24:57,516 --> 00:24:59,507
Go to sleep.
357
00:25:17,936 --> 00:25:21,030
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:21,106 --> 00:25:24,473
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:24,543 --> 00:25:27,410
I even spotted a few good voices,
360
00:25:28,580 --> 00:25:32,175
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:32,250 --> 00:25:35,310
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:37,022 --> 00:25:38,956
Never say never,
363
00:25:39,958 --> 00:25:42,825
Nothing is ever truly lost,
364
00:25:51,269 --> 00:25:53,032
January 23rd,
365
00:25:53,104 --> 00:25:57,200
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:25:57,275 --> 00:26:00,005
The doctor sent him to the hospital,
367
00:26:05,150 --> 00:26:07,675
Is he going to die?
368
00:26:08,687 --> 00:26:11,019
No, we'll save him.
369
00:26:13,358 --> 00:26:15,849
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:15,927 --> 00:26:18,953
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:19,030 --> 00:26:23,933
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:32,844 --> 00:26:34,573
I'm waiting.
373
00:26:45,323 --> 00:26:46,551
Hunting?
374
00:26:48,593 --> 00:26:49,582
Zero.
375
00:26:49,661 --> 00:26:53,188
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:26:54,199 --> 00:26:55,689
Get out.
377
00:27:04,075 --> 00:27:06,339
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:09,915 --> 00:27:12,611
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:12,684 --> 00:27:15,016
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:15,086 --> 00:27:18,112
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:18,189 --> 00:27:20,214
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:22,193 --> 00:27:23,626
Get out.
383
00:27:24,629 --> 00:27:27,427
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:27,499 --> 00:27:29,524
I saw you taking notes during class.
385
00:27:29,601 --> 00:27:34,402
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:27:50,922 --> 00:27:52,082
Charming.
387
00:27:56,561 --> 00:27:59,860
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:05,770 --> 00:28:09,206
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:09,274 --> 00:28:10,901
He wrote "Mr?"
390
00:28:12,010 --> 00:28:13,341
No.
391
00:28:13,411 --> 00:28:16,380
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:16,448 --> 00:28:17,938
Lock-up.
393
00:28:23,622 --> 00:28:25,112
Come on.
394
00:28:47,012 --> 00:28:50,379
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:28:51,516 --> 00:28:53,609
Are you hungry, Pépinot?
396
00:28:59,224 --> 00:29:01,488
Now you can eat.
397
00:29:01,559 --> 00:29:02,992
Pépinot?
398
00:29:03,061 --> 00:29:04,426
He's an orphan.
399
00:29:04,496 --> 00:29:06,623
His parents died
during the Occupation.
400
00:29:07,632 --> 00:29:09,725
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:09,801 --> 00:29:12,895
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:14,839 --> 00:29:16,932
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:17,008 --> 00:29:20,068
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:20,145 --> 00:29:22,204
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:22,280 --> 00:29:25,477
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:25,550 --> 00:29:30,385
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:31,923 --> 00:29:33,652
Be quiet!
408
00:29:35,326 --> 00:29:38,352
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:38,430 --> 00:29:39,988
Meaning?
410
00:29:40,065 --> 00:29:41,555
Action.
411
00:29:41,633 --> 00:29:43,225
Reaction.
412
00:29:43,301 --> 00:29:45,963
There's a visitor for young Morhange.
413
00:29:46,037 --> 00:29:47,971
Morhange is in lock-up.
414
00:29:48,039 --> 00:29:50,530
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:29:50,608 --> 00:29:53,600
Go tell his visitor then.
416
00:30:19,037 --> 00:30:20,868
Good day, madame,
417
00:30:20,939 --> 00:30:22,406
Good day.
418
00:30:22,474 --> 00:30:24,601
I'm the new prefect.
419
00:30:25,310 --> 00:30:27,301
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:27,378 --> 00:30:29,312
Clément Mathieu.
421
00:30:29,380 --> 00:30:33,476
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:33,551 --> 00:30:36,987
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:37,055 --> 00:30:39,580
No, nothing like that...
424
00:30:39,657 --> 00:30:42,057
...but he's not here.
425
00:30:42,127 --> 00:30:44,254
What do you mean?
426
00:30:44,329 --> 00:30:47,730
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:30:47,799 --> 00:30:49,426
A toothache?
428
00:30:49,501 --> 00:30:53,232
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:30:54,372 --> 00:30:57,671
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:30:58,743 --> 00:31:00,734
Can I leave something for him?
431
00:31:00,812 --> 00:31:02,871
Of course.
432
00:31:06,184 --> 00:31:10,018
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:31:10,088 --> 00:31:13,080
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:13,158 --> 00:31:18,323
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:18,396 --> 00:31:22,560
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:22,634 --> 00:31:27,571
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:29,841 --> 00:31:32,173
January 30th, The experience begins,
438
00:31:32,477 --> 00:31:35,571
In Brittany, the hats are...
439
00:31:36,080 --> 00:31:39,447
In Brittany, the hats are round
440
00:31:39,517 --> 00:31:42,816
That's why I'm Brittany bound
441
00:31:42,887 --> 00:31:45,981
Soprano. Go left.
442
00:31:46,057 --> 00:31:47,752
Leclerc.
443
00:31:50,128 --> 00:31:54,929
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:31:54,999 --> 00:31:57,490
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:31:58,369 --> 00:31:59,859
Delaire.
446
00:32:02,207 --> 00:32:05,768
Three miles on foot
What does it use?
447
00:32:05,844 --> 00:32:08,574
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:08,646 --> 00:32:10,136
Do it again.
449
00:32:10,215 --> 00:32:13,378
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:13,451 --> 00:32:15,942
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:16,020 --> 00:32:19,387
I was right. Bass, go right.
452
00:32:19,457 --> 00:32:20,947
Ricoeur.
453
00:32:23,461 --> 00:32:27,397
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:27,465 --> 00:32:29,456
I'll give it away, not today
455
00:32:29,534 --> 00:32:32,526
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:33,538 --> 00:32:35,165
Illouz.
457
00:32:38,343 --> 00:32:41,278
Love is a gypsy child
458
00:32:41,346 --> 00:32:44,315
That obeys no one's laws
459
00:32:44,382 --> 00:32:47,715
Soprano, of course. Left.
460
00:32:47,785 --> 00:32:50,015
Very well. Pépinot.
461
00:32:53,825 --> 00:32:55,816
I don't know any songs.
462
00:32:55,894 --> 00:32:58,226
That's fine. I'll teach you some.
463
00:32:59,731 --> 00:33:03,929
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:33:06,304 --> 00:33:07,601
Over there.
465
00:33:10,575 --> 00:33:13,271
Boniface.
466
00:33:15,113 --> 00:33:18,241
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:18,316 --> 00:33:21,717
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:21,786 --> 00:33:24,220
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:25,123 --> 00:33:26,283
Clément.
470
00:33:28,726 --> 00:33:32,389
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:32,463 --> 00:33:33,896
Enough. Right.
472
00:33:33,965 --> 00:33:36,058
My camp counselor's a jerk
473
00:33:36,134 --> 00:33:38,932
He doesn't do any work
474
00:33:39,003 --> 00:33:40,061
Go left.
475
00:33:40,138 --> 00:33:43,266
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:33:46,644 --> 00:33:48,043
Good. Alto.
477
00:33:59,023 --> 00:34:01,116
Strong beat.
478
00:34:01,192 --> 00:34:02,989
Strong beat.
479
00:34:16,507 --> 00:34:18,440
Show me, Corbin.
480
00:34:25,950 --> 00:34:29,044
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:30,121 --> 00:34:32,555
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:33,056 --> 00:34:35,890
Thank you. Open your hands.
483
00:34:35,960 --> 00:34:38,587
Hold them like this.
484
00:34:38,663 --> 00:34:40,631
Good. You can be our lectern.
485
00:34:42,632 --> 00:34:44,328
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:34:45,335 --> 00:34:46,997
Thank you.
487
00:34:49,040 --> 00:34:51,031
Get ready. On three...
488
00:34:58,649 --> 00:34:59,638
Again.
489
00:35:03,888 --> 00:35:05,412
That's it.
490
00:35:05,490 --> 00:35:07,253
One, two, three, four.
491
00:35:07,325 --> 00:35:10,453
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:10,528 --> 00:35:13,759
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:13,831 --> 00:35:16,959
Carpentier has lost his way
494
00:35:17,035 --> 00:35:20,835
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:20,905 --> 00:35:24,671
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:33,518 --> 00:35:35,349
Not bad.
497
00:35:35,420 --> 00:35:38,412
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:38,489 --> 00:35:42,220
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:35:42,293 --> 00:35:44,818
What?
500
00:35:44,896 --> 00:35:46,830
A chorus?
501
00:35:46,898 --> 00:35:48,126
Yes.
502
00:35:48,199 --> 00:35:52,135
My poor man, you've completely lost it.
503
00:35:52,203 --> 00:35:55,969
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:35:56,040 --> 00:35:58,668
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:35:58,743 --> 00:36:00,472
Why not?
506
00:36:00,545 --> 00:36:02,479
They're singing already.
507
00:36:02,547 --> 00:36:04,014
Really?
508
00:36:04,082 --> 00:36:05,549
Just a few notes.
509
00:36:05,616 --> 00:36:09,211
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:09,287 --> 00:36:11,312
I don't like your manners.
511
00:36:11,389 --> 00:36:13,983
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:14,058 --> 00:36:16,219
I have other things on my mind.
513
00:36:16,294 --> 00:36:19,627
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:19,697 --> 00:36:21,631
Make them sing.
515
00:36:21,699 --> 00:36:25,032
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:28,473 --> 00:36:31,101
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:36,013 --> 00:36:37,640
February 8th,
518
00:36:37,715 --> 00:36:41,207
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:36:41,285 --> 00:36:44,049
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:36:44,122 --> 00:36:46,181
one month of community work,
521
00:36:46,257 --> 00:36:48,555
From the beginning. Get ready.
522
00:37:10,681 --> 00:37:13,149
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:37:48,920 --> 00:37:50,512
February 15th,
524
00:37:50,588 --> 00:37:53,352
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:37:53,424 --> 00:37:55,654
He brought us a gift,
526
00:37:55,726 --> 00:38:00,129
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:00,198 --> 00:38:05,636
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:05,703 --> 00:38:08,365
Unlike most of his classmates,
529
00:38:08,439 --> 00:38:10,669
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:10,741 --> 00:38:14,074
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:14,145 --> 00:38:17,205
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:17,281 --> 00:38:19,272
The Binet-Simon.
533
00:38:19,350 --> 00:38:22,342
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:22,420 --> 00:38:24,854
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:24,922 --> 00:38:27,914
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:27,992 --> 00:38:29,391
normal, adequate,
537
00:38:29,460 --> 00:38:32,918
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:32,997 --> 00:38:35,022
And finally, imbeciles.
539
00:38:35,099 --> 00:38:39,729
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:38:39,804 --> 00:38:43,035
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:38:44,108 --> 00:38:47,703
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:38:49,947 --> 00:38:51,676
Interesting.
543
00:38:51,749 --> 00:38:53,182
And what does that mean?
544
00:38:54,252 --> 00:38:56,413
Well...
545
00:38:56,487 --> 00:38:59,320
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:38:59,390 --> 00:39:03,724
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:03,794 --> 00:39:07,059
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:07,131 --> 00:39:10,259
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:10,334 --> 00:39:13,064
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:14,772 --> 00:39:16,706
Happy to oblige.
551
00:39:16,774 --> 00:39:19,675
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:19,744 --> 00:39:21,974
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:22,046 --> 00:39:24,207
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:24,282 --> 00:39:26,273
Take good care of him.
555
00:39:26,350 --> 00:39:28,318
Action-reaction.
556
00:39:37,928 --> 00:39:39,953
You're not allowed to smoke.
557
00:39:40,031 --> 00:39:44,764
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:39:50,107 --> 00:39:52,632
You really look like an idiot.
559
00:39:53,644 --> 00:39:56,408
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:39:57,682 --> 00:39:59,081
All right.
561
00:40:04,588 --> 00:40:06,146
What's coming?
562
00:40:11,729 --> 00:40:13,754
You probably know a song, right?
563
00:40:15,132 --> 00:40:17,100
Yeah, but...
564
00:40:17,168 --> 00:40:18,658
But?
565
00:40:18,736 --> 00:40:20,761
You won't like it.
566
00:40:21,972 --> 00:40:25,100
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:25,176 --> 00:40:26,165
Come on.
568
00:40:32,116 --> 00:40:33,606
I'm listening.
569
00:40:34,919 --> 00:40:37,479
One summer day
I took out my knob
570
00:40:37,555 --> 00:40:39,955
To give myself a nice hand job
571
00:40:40,024 --> 00:40:41,855
- All right.
- Up yours I go
572
00:40:41,926 --> 00:40:43,154
All right.
573
00:40:44,228 --> 00:40:46,958
Told you so.
574
00:40:47,031 --> 00:40:48,521
Not bad.
575
00:40:48,599 --> 00:40:51,329
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:40:51,402 --> 00:40:52,494
What?
577
00:40:52,570 --> 00:40:55,004
Baritone. It's not an insult.
578
00:40:55,072 --> 00:40:57,666
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:40:57,742 --> 00:41:00,210
Go to the back with the basses.
580
00:41:02,446 --> 00:41:05,506
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:05,583 --> 00:41:07,448
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:07,518 --> 00:41:10,009
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:12,690 --> 00:41:15,056
He's allowed back in class.
584
00:41:15,126 --> 00:41:18,061
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:19,363 --> 00:41:21,558
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:23,300 --> 00:41:25,029
By the way,
587
00:41:25,102 --> 00:41:28,037
when you write to your family...
588
00:41:28,105 --> 00:41:29,936
I don't have any.
589
00:41:30,007 --> 00:41:32,202
Well, for those who do,
590
00:41:32,276 --> 00:41:36,212
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:36,280 --> 00:41:38,373
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:38,449 --> 00:41:41,714
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:41:41,786 --> 00:41:45,278
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:41:45,356 --> 00:41:48,814
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:41:48,893 --> 00:41:52,260
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:41:52,329 --> 00:41:54,263
I don't want to see the old goats.
597
00:41:54,331 --> 00:41:56,231
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:41:56,300 --> 00:41:58,530
Maybe he's not the only one.
599
00:42:01,038 --> 00:42:03,836
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:03,908 --> 00:42:06,433
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:06,510 --> 00:42:09,411
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:10,581 --> 00:42:12,071
Go ahead.
603
00:42:12,149 --> 00:42:14,982
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:20,624 --> 00:42:23,684
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:23,761 --> 00:42:26,423
We can't all be like Mondain.
606
00:42:26,497 --> 00:42:28,692
All right.
From the top.
607
00:42:30,768 --> 00:42:33,100
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:33,170 --> 00:42:34,660
Mondain, wait.
609
00:42:35,940 --> 00:42:38,306
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:42:39,844 --> 00:42:41,835
Fine, everyone out.
611
00:42:53,190 --> 00:42:55,818
And be quiet. Quiet.
612
00:43:17,381 --> 00:43:19,713
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:22,152 --> 00:43:24,120
Want a drag?
614
00:43:24,755 --> 00:43:26,985
They left you all alone?
615
00:43:27,057 --> 00:43:28,991
I'll protect you.
616
00:43:30,828 --> 00:43:32,489
Wait for me.
617
00:43:32,563 --> 00:43:34,292
We're the same.
618
00:43:34,365 --> 00:43:36,959
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:37,968 --> 00:43:40,459
Your mother's the same.
620
00:43:40,538 --> 00:43:42,904
She got rid of you to have some fun.
621
00:43:42,973 --> 00:43:44,463
No, she's working.
622
00:43:44,542 --> 00:43:47,875
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:43:48,946 --> 00:43:50,937
They say she's a whore.
624
00:43:53,951 --> 00:43:55,350
I'll rearrange your face.
625
00:43:55,419 --> 00:43:57,080
Get out.
626
00:43:59,557 --> 00:44:01,548
You're a dead man.
627
00:44:01,625 --> 00:44:03,115
Really?
628
00:44:14,438 --> 00:44:17,703
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:44:56,614 --> 00:45:00,277
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:45:00,351 --> 00:45:02,649
That was the important part,
631
00:45:05,255 --> 00:45:07,587
What are you doing there?
632
00:45:12,563 --> 00:45:14,758
I can't go up.
633
00:45:14,832 --> 00:45:18,131
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:19,203 --> 00:45:21,228
Why not?
635
00:45:21,305 --> 00:45:22,966
I have no money.
636
00:45:23,040 --> 00:45:25,770
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:27,311 --> 00:45:28,972
It's Mondain.
638
00:45:29,046 --> 00:45:32,982
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:37,755 --> 00:45:40,315
We have to be careful.
640
00:45:43,594 --> 00:45:45,960
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:45:46,030 --> 00:45:49,261
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:45:49,333 --> 00:45:52,860
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:45:52,936 --> 00:45:55,370
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:45:55,439 --> 00:45:58,738
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:45:58,809 --> 00:46:01,141
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:01,211 --> 00:46:04,669
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:04,748 --> 00:46:07,012
We've got to kill their kind.
648
00:46:09,319 --> 00:46:11,219
Good evening, gentlemen.
649
00:46:15,092 --> 00:46:18,084
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:18,162 --> 00:46:20,858
You keep good company, Corbin.
651
00:46:22,900 --> 00:46:24,697
Get out.
652
00:46:32,376 --> 00:46:34,435
Forget about the feast.
653
00:46:34,511 --> 00:46:37,071
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:37,147 --> 00:46:41,140
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:46:41,218 --> 00:46:44,949
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:46:45,022 --> 00:46:47,217
Do you understand?
657
00:46:48,292 --> 00:46:52,695
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:46:59,169 --> 00:47:01,603
See on your way
659
00:47:01,672 --> 00:47:05,108
Forgotten kids who've strayed
660
00:47:05,175 --> 00:47:07,234
Give them a helping hand
661
00:47:07,311 --> 00:47:12,510
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:12,583 --> 00:47:17,020
Feel, in the depths of despair
663
00:47:18,522 --> 00:47:21,150
A surging wave of hope
664
00:47:21,225 --> 00:47:24,922
The fervor of life
665
00:47:24,995 --> 00:47:27,520
The glorious path
666
00:47:29,967 --> 00:47:32,401
What are you doing, Morhange?
667
00:47:32,469 --> 00:47:34,232
Nothing, sir.
668
00:47:34,304 --> 00:47:37,705
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:47:39,643 --> 00:47:41,804
Section 8 of the interior rules:
670
00:47:41,879 --> 00:47:45,178
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:47:45,249 --> 00:47:48,241
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:47:48,318 --> 00:47:50,980
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:47:51,054 --> 00:47:53,420
I don't give a damn about my mother.
674
00:47:53,490 --> 00:47:55,549
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:47:55,626 --> 00:47:58,288
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:47:58,362 --> 00:48:01,331
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:02,332 --> 00:48:05,961
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:06,036 --> 00:48:09,028
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:09,106 --> 00:48:12,974
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:13,043 --> 00:48:17,377
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:17,447 --> 00:48:20,712
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:21,885 --> 00:48:23,284
Go on.
683
00:48:24,955 --> 00:48:26,547
March 3rd,
684
00:48:26,623 --> 00:48:30,389
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:30,460 --> 00:48:32,951
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:33,030 --> 00:48:34,998
Please go out quietly.
687
00:48:38,368 --> 00:48:40,097
I said quietly.
688
00:48:40,637 --> 00:48:43,902
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:48:43,974 --> 00:48:46,465
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:49:03,727 --> 00:49:06,287
Childish delights
691
00:49:06,363 --> 00:49:09,355
Too soon forgotten and erased
692
00:49:09,433 --> 00:49:12,334
A golden light that burns forever
693
00:49:12,402 --> 00:49:15,235
At the end of the path
694
00:49:21,645 --> 00:49:25,081
Feel, in the depths of despair
695
00:49:25,148 --> 00:49:26,979
A surging wave of hope
696
00:49:27,050 --> 00:49:30,144
The fervor of life
697
00:49:30,220 --> 00:49:32,814
The glorious path
698
00:50:09,927 --> 00:50:12,191
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:16,366 --> 00:50:19,802
You're the one making them sing?
700
00:50:19,870 --> 00:50:21,360
Yes, sir.
701
00:50:21,438 --> 00:50:23,929
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:24,007 --> 00:50:28,137
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:28,211 --> 00:50:29,200
Really?
704
00:50:29,279 --> 00:50:31,747
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:31,815 --> 00:50:35,410
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:50:39,756 --> 00:50:42,623
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:50:44,394 --> 00:50:47,386
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:20,130 --> 00:51:22,462
Good day.
709
00:51:22,532 --> 00:51:24,466
Good day, madame,
710
00:51:24,534 --> 00:51:27,332
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:27,404 --> 00:51:29,565
Everything's fine.
712
00:51:29,639 --> 00:51:32,836
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:32,909 --> 00:51:35,742
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:35,812 --> 00:51:37,279
No.
715
00:51:37,347 --> 00:51:39,042
Why not?
716
00:51:39,116 --> 00:51:43,576
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:51:43,653 --> 00:51:45,143
...and gifted.
718
00:51:45,222 --> 00:51:47,452
At acting like an idiot, yes.
719
00:51:47,524 --> 00:51:52,689
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:51:53,563 --> 00:51:56,191
Singing? No one taught him.
721
00:51:56,266 --> 00:51:58,826
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:01,204 --> 00:52:02,762
Hello.
723
00:52:04,174 --> 00:52:07,871
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:10,981 --> 00:52:13,643
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:13,717 --> 00:52:15,708
Don't give me away.
726
00:52:40,043 --> 00:52:42,534
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:52:46,516 --> 00:52:49,576
That man seems
to think you're doing well.
728
00:52:49,653 --> 00:52:52,281
Is he nice to you?
729
00:52:52,355 --> 00:52:53,845
He's all right.
730
00:52:56,993 --> 00:52:59,484
I brought you some clean clothes
731
00:52:59,563 --> 00:53:02,225
and I made your chocolate cake.
732
00:53:03,400 --> 00:53:05,391
Are you happy?
733
00:53:15,212 --> 00:53:17,737
April, Those children inspire me,
734
00:53:17,814 --> 00:53:21,511
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:21,585 --> 00:53:23,450
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:23,520 --> 00:53:27,081
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:54:07,364 --> 00:54:13,360
Like a caress on the ocean
738
00:54:14,137 --> 00:54:20,133
Lightly lands the gull
739
00:54:20,710 --> 00:54:26,706
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:30,053 --> 00:54:36,049
Ephemeral winter breeze
741
00:54:37,060 --> 00:54:43,056
At last your cold breath fades away
742
00:54:44,100 --> 00:54:48,662
Far into the mountains high
743
00:54:48,738 --> 00:54:51,935
Face the wind
and spread your wings
744
00:54:52,008 --> 00:54:54,533
In the gray eastern dawn
745
00:54:54,611 --> 00:54:57,171
Find a path to the rainbow
746
00:54:57,247 --> 00:55:00,705
And spring will reveal
itself to you
747
00:55:00,784 --> 00:55:03,810
Calmly
748
00:55:03,887 --> 00:55:09,883
On the ocean
749
00:55:15,398 --> 00:55:16,888
No good, sir?
750
00:55:16,967 --> 00:55:19,561
It was nice.
751
00:55:19,636 --> 00:55:21,297
Very nice.
752
00:55:21,371 --> 00:55:23,566
Move, you swine.
753
00:55:23,640 --> 00:55:25,369
Little shit. Move.
754
00:55:25,442 --> 00:55:26,932
Move.
755
00:55:27,010 --> 00:55:29,808
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:29,879 --> 00:55:32,848
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:32,916 --> 00:55:34,383
Action-reaction.
758
00:55:34,451 --> 00:55:37,352
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:37,420 --> 00:55:39,354
- Wait.
- Wait for what?
760
00:55:40,423 --> 00:55:42,414
He's my only baritone.
761
00:55:47,731 --> 00:55:49,426
Yes, Headmaster?
762
00:55:49,499 --> 00:55:51,490
I found more graffiti in the...
763
00:55:54,738 --> 00:55:57,673
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:55:59,676 --> 00:56:01,371
Make way.
765
00:56:02,379 --> 00:56:04,973
Mathieu, Chabert...
766
00:56:07,250 --> 00:56:09,184
...you're with me.
767
00:56:11,354 --> 00:56:15,757
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:15,825 --> 00:56:18,385
Wake-up time. Get up.
769
00:56:26,870 --> 00:56:28,394
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:28,471 --> 00:56:30,371
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:30,440 --> 00:56:31,907
Five and three add up to what?
772
00:56:31,975 --> 00:56:34,170
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:34,244 --> 00:56:36,109
- Yeah.
- Thanks.
774
00:56:56,166 --> 00:56:58,327
Perhaps it's an illusion,
775
00:56:58,435 --> 00:57:01,598
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:57:44,781 --> 00:57:46,180
Five.
777
00:57:50,053 --> 00:57:52,544
Look, it's old Maxence.
778
00:58:02,665 --> 00:58:04,530
Nobody move.
779
00:58:06,035 --> 00:58:07,662
Smile.
780
00:58:13,476 --> 00:58:15,967
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:25,755 --> 00:58:28,622
It's over, kid.
782
00:58:37,133 --> 00:58:39,567
Come on. One, two...
783
00:58:45,775 --> 00:58:50,235
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:58:50,313 --> 00:58:51,974
Hurry up.
785
00:58:52,048 --> 00:58:54,812
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:58:54,884 --> 00:58:58,183
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:58:59,255 --> 00:59:01,280
Where's Mondain?
788
00:59:03,326 --> 00:59:05,726
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:05,795 --> 00:59:08,958
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:09,032 --> 00:59:11,466
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:11,534 --> 00:59:14,435
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:14,504 --> 00:59:16,802
How will I pay our suppliers?
793
00:59:16,873 --> 00:59:19,467
I should never have taken him.
794
00:59:19,542 --> 00:59:22,534
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:22,612 --> 00:59:25,410
Just like your music.
796
00:59:28,551 --> 00:59:31,281
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:31,354 --> 00:59:33,754
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:34,591 --> 00:59:36,582
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:36,659 --> 00:59:39,150
His cock was hard, they say
800
00:59:39,229 --> 00:59:42,460
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
00:59:42,532 --> 00:59:46,366
Yes, indeed, he's a funny breed
802
00:59:55,512 --> 00:59:58,174
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
00:59:58,248 --> 01:00:00,239
Very impressive.
804
01:00:00,316 --> 01:00:02,682
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:02,752 --> 01:00:05,243
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:07,790 --> 01:00:10,486
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:12,929 --> 01:00:15,796
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:15,865 --> 01:00:17,992
Give me the police.
809
01:00:26,609 --> 01:00:28,474
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:28,545 --> 01:00:31,742
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:31,814 --> 01:00:33,805
We're out of wood.
812
01:00:38,855 --> 01:00:40,618
Here.
813
01:00:40,690 --> 01:00:43,682
The headmaster's private stock.
814
01:00:43,760 --> 01:00:46,285
Chabert. Action-reaction.
815
01:00:46,362 --> 01:00:47,693
Chabert surprised me,
816
01:00:47,764 --> 01:00:50,028
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:00:50,099 --> 01:00:53,000
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:00:53,069 --> 01:00:56,596
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:00:56,673 --> 01:00:58,504
Le Querrec, are you invisible?
820
01:00:58,575 --> 01:01:01,840
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:01:02,845 --> 01:01:05,405
Our chorus is going underground,
822
01:01:29,606 --> 01:01:32,598
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:32,675 --> 01:01:35,337
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:35,912 --> 01:01:37,903
It's late. Let's stop.
825
01:01:37,981 --> 01:01:40,643
Sir, what about the second part?
826
01:01:40,717 --> 01:01:43,185
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:01:43,252 --> 01:01:45,447
How could you learn it?
828
01:01:49,359 --> 01:01:51,350
All right. Second part.
829
01:02:33,169 --> 01:02:34,761
Get out.
830
01:02:36,339 --> 01:02:41,333
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:02:54,357 --> 01:02:56,348
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:02:56,426 --> 01:02:58,451
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:00,329 --> 01:03:02,320
Do you want more?
834
01:03:02,398 --> 01:03:03,387
So?
835
01:03:04,567 --> 01:03:07,127
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:07,203 --> 01:03:09,728
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:09,806 --> 01:03:11,637
The boy won't talk.
838
01:03:13,743 --> 01:03:16,303
Very well.
839
01:03:16,379 --> 01:03:18,904
Let's start from the beginning.
840
01:03:18,981 --> 01:03:21,506
Where's the money?
841
01:03:21,584 --> 01:03:22,744
Speak!
842
01:03:25,321 --> 01:03:27,186
Where's the money?
843
01:03:30,226 --> 01:03:31,750
Let him go!
844
01:03:32,829 --> 01:03:34,319
Let him go.
845
01:03:37,400 --> 01:03:39,061
Calm down.
846
01:03:39,135 --> 01:03:41,035
Calm down!
847
01:03:42,205 --> 01:03:45,470
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:03:46,375 --> 01:03:49,037
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:03:49,112 --> 01:03:51,603
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:11,234 --> 01:04:14,101
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:14,170 --> 01:04:17,037
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:18,775 --> 01:04:22,302
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:23,479 --> 01:04:25,640
One hen
854
01:04:25,715 --> 01:04:28,582
produces an average...
855
01:04:30,052 --> 01:04:34,079
...of 84 eggs a year.
856
01:04:35,725 --> 01:04:38,285
Well-fed...
857
01:04:39,695 --> 01:04:42,596
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:04:42,665 --> 01:04:43,757
Naked?
859
01:04:43,833 --> 01:04:45,767
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:04:45,835 --> 01:04:51,034
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:04:52,108 --> 01:04:58,104
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:04:58,181 --> 01:05:03,585
...a farmer get...
863
01:05:03,653 --> 01:05:05,746
...out of her nine hens?
864
01:05:20,636 --> 01:05:22,501
Nice day.
865
01:05:23,639 --> 01:05:27,166
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:31,247 --> 01:05:34,478
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:34,550 --> 01:05:37,815
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:37,887 --> 01:05:41,015
I'm doing it for you too.
869
01:05:41,090 --> 01:05:44,116
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:05:48,497 --> 01:05:50,488
- Let me.
- It's nothing.
871
01:05:51,901 --> 01:05:53,163
It's only ink.
872
01:05:53,236 --> 01:05:57,195
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:05:57,273 --> 01:05:59,707
What's going on?
874
01:06:01,377 --> 01:06:03,504
Why are you hitting him?
875
01:06:04,547 --> 01:06:06,037
Tell me, Bébert.
876
01:06:06,115 --> 01:06:09,050
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:09,418 --> 01:06:12,546
You couldn't just shut up?
878
01:06:12,622 --> 01:06:14,954
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:17,526 --> 01:06:19,517
Wait.
880
01:06:19,595 --> 01:06:22,428
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:23,466 --> 01:06:26,299
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:26,369 --> 01:06:27,393
Beautiful?
883
01:06:27,470 --> 01:06:30,735
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:30,806 --> 01:06:32,797
Because I live alone?
885
01:06:32,875 --> 01:06:34,638
So do I.
886
01:06:34,710 --> 01:06:37,076
- But you have no children.
- No.
887
01:06:37,146 --> 01:06:39,137
In fact, I've got 60 kids.
888
01:06:39,215 --> 01:06:42,514
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:06:42,585 --> 01:06:45,918
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:06:45,988 --> 01:06:48,422
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:06:48,491 --> 01:06:51,927
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:06:51,994 --> 01:06:53,985
We have to get him out of there.
893
01:06:54,063 --> 01:06:58,591
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:06:58,668 --> 01:07:02,434
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:02,505 --> 01:07:04,871
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:07:04,941 --> 01:07:07,375
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:07,443 --> 01:07:09,934
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:10,012 --> 01:07:11,502
And later?
899
01:07:11,580 --> 01:07:14,310
He'll become who he should be.
900
01:07:16,285 --> 01:07:20,517
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:20,589 --> 01:07:22,580
I need your help too.
902
01:07:22,658 --> 01:07:24,592
I understand.
903
01:07:24,660 --> 01:07:26,150
Thank you.
904
01:07:50,886 --> 01:07:52,478
No, it's all wrong.
905
01:07:52,555 --> 01:07:55,046
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:07:55,124 --> 01:07:56,955
Boniface, your posture.
907
01:07:57,026 --> 01:07:59,722
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:00,830 --> 01:08:03,560
From "Such a sweet concert",
909
01:08:38,334 --> 01:08:40,234
What about my solo?
910
01:08:40,301 --> 01:08:41,792
What solo?
911
01:08:41,871 --> 01:08:43,202
My solo.
912
01:08:43,272 --> 01:08:45,796
Your solo, right. It's gone.
913
01:08:45,875 --> 01:08:48,673
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:08:48,743 --> 01:08:52,544
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:08:53,883 --> 01:08:55,680
Start from...
916
01:08:58,888 --> 01:09:01,685
Let's start from O night,
917
01:09:02,691 --> 01:09:06,183
O Night
918
01:09:06,262 --> 01:09:10,528
Bring to
919
01:09:10,599 --> 01:09:13,533
The Earth
920
01:09:13,602 --> 01:09:18,470
The enchanting calm
921
01:09:18,541 --> 01:09:22,375
Of your mystery
922
01:09:22,445 --> 01:09:24,504
Mathieu.
923
01:09:24,580 --> 01:09:27,777
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:27,850 --> 01:09:30,375
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:09:39,161 --> 01:09:41,652
You do know that you're
annoying me?
926
01:09:41,729 --> 01:09:44,722
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:09:44,800 --> 01:09:47,826
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:09:47,903 --> 01:09:52,169
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:09:52,241 --> 01:09:54,175
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:09:54,243 --> 01:09:56,404
Well, it's nice.
931
01:09:56,479 --> 01:09:59,312
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:09:59,381 --> 01:10:01,315
Some pastries perhaps?
933
01:10:01,383 --> 01:10:04,352
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:05,421 --> 01:10:09,448
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:09,525 --> 01:10:12,153
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:12,228 --> 01:10:15,425
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:15,498 --> 01:10:18,331
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:18,400 --> 01:10:19,731
I did.
939
01:10:22,304 --> 01:10:23,965
You can write?
940
01:10:24,039 --> 01:10:27,338
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:27,409 --> 01:10:29,400
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:29,478 --> 01:10:31,469
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:31,547 --> 01:10:34,539
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:36,719 --> 01:10:38,084
Later.
945
01:10:41,624 --> 01:10:43,751
This is for you.
946
01:10:43,826 --> 01:10:46,920
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:10:51,433 --> 01:10:54,334
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:10:54,403 --> 01:10:59,102
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:10:59,175 --> 01:11:02,770
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:11:03,512 --> 01:11:07,642
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:07,716 --> 01:11:11,311
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:11,387 --> 01:11:15,380
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:16,892 --> 01:11:20,328
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:20,396 --> 01:11:21,886
Really?
955
01:11:22,231 --> 01:11:25,132
Since I met you,
956
01:11:25,201 --> 01:11:28,602
I... well...
957
01:11:28,671 --> 01:11:31,265
...my life has... How can I say it?
958
01:11:32,341 --> 01:11:33,672
Changed dramatically?
959
01:11:33,742 --> 01:11:35,334
Yes.
960
01:11:36,378 --> 01:11:38,812
Thanks to you.
961
01:11:38,881 --> 01:11:42,282
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:11:43,953 --> 01:11:47,445
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:11:47,523 --> 01:11:50,356
You can trust me.
964
01:11:51,227 --> 01:11:53,787
You did bring me luck.
965
01:11:53,862 --> 01:11:55,056
Luck?
966
01:11:59,802 --> 01:12:01,429
I met someone.
967
01:12:03,372 --> 01:12:06,307
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:06,375 --> 01:12:11,369
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:17,786 --> 01:12:20,311
Are you all right?
970
01:12:20,389 --> 01:12:24,348
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:27,429 --> 01:12:30,159
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:30,232 --> 01:12:32,928
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:34,503 --> 01:12:37,768
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:37,840 --> 01:12:39,671
Why not?
975
01:12:41,677 --> 01:12:43,042
Goodbye.
976
01:12:44,546 --> 01:12:46,036
Goodbye.
977
01:12:49,518 --> 01:12:51,577
Thank you for everything.
978
01:12:54,690 --> 01:12:56,419
I almost forgot.
979
01:12:56,492 --> 01:12:58,551
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:12,875 --> 01:13:15,036
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:15,110 --> 01:13:16,975
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:14:43,465 --> 01:14:46,366
Countess, a few flowers.
983
01:14:46,435 --> 01:14:49,632
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:14:49,705 --> 01:14:51,366
Thank you, child.
985
01:14:51,874 --> 01:14:53,432
Take these.
986
01:14:53,509 --> 01:14:57,605
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:14:57,679 --> 01:14:59,943
who's in charge of the chorus.
988
01:15:00,015 --> 01:15:02,347
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:02,418 --> 01:15:07,355
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:07,423 --> 01:15:10,153
and we thank you for your support.
991
01:15:10,225 --> 01:15:13,194
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:13,262 --> 01:15:15,822
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:15,898 --> 01:15:17,388
I did.
994
01:15:17,466 --> 01:15:19,900
Indeed, Countess,
995
01:15:19,968 --> 01:15:23,028
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:23,105 --> 01:15:25,471
Well, let them sing.
997
01:15:27,709 --> 01:15:30,439
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:30,512 --> 01:15:34,744
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:34,817 --> 01:15:37,752
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:37,820 --> 01:15:39,685
It must be marvelous.
1001
01:15:42,825 --> 01:15:44,554
Excuse me?
1002
01:15:44,626 --> 01:15:48,118
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:15:48,197 --> 01:15:50,461
- That one?
- Yes.
1004
01:15:50,532 --> 01:15:52,693
He's a special case.
1005
01:15:52,768 --> 01:15:54,565
May I?
1006
01:16:06,849 --> 01:16:10,546
O Night
1007
01:16:10,619 --> 01:16:14,783
Bring to
1008
01:16:14,857 --> 01:16:18,384
The Earth
1009
01:16:18,460 --> 01:16:22,794
The enchanting calm
1010
01:16:22,898 --> 01:16:28,894
Of your mystery
1011
01:16:28,971 --> 01:16:32,737
The shadow which follows you
1012
01:16:32,808 --> 01:16:35,777
Is so sweet
1013
01:16:35,844 --> 01:16:40,907
It is such a sweet concert
1014
01:16:40,983 --> 01:16:46,979
Your voices chanting hope
1015
01:16:47,556 --> 01:16:51,754
Your power is so great
1016
01:16:51,827 --> 01:16:55,923
Transforming all into a dream
1017
01:17:19,187 --> 01:17:22,782
O Night
1018
01:17:23,959 --> 01:17:28,123
O leave still
1019
01:17:28,196 --> 01:17:31,927
To the Earth
1020
01:17:32,000 --> 01:17:36,300
The enchanting calm
1021
01:17:36,371 --> 01:17:42,367
Of your mystery
1022
01:17:42,978 --> 01:17:47,779
The shadow which follows you
1023
01:17:47,849 --> 01:17:50,147
Is so sweet
1024
01:17:50,218 --> 01:17:54,882
Is there anything more beautiful
1025
01:17:54,957 --> 01:18:00,623
Than a dream?
1026
01:18:00,696 --> 01:18:05,429
Is there any truth
1027
01:18:05,500 --> 01:18:08,435
Sweeter
1028
01:18:08,503 --> 01:18:14,499
Than hope?
1029
01:18:29,992 --> 01:18:33,291
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:33,362 --> 01:18:36,024
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:36,098 --> 01:18:38,965
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:39,034 --> 01:18:41,969
but also something quite new to him,
1033
01:18:42,037 --> 01:18:43,937
A feeling of gratitude,
1034
01:18:46,074 --> 01:18:48,440
First day of summer,
1035
01:18:48,510 --> 01:18:51,308
Our chorus has a new member,
1036
01:18:55,851 --> 01:18:59,309
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:18:59,388 --> 01:19:01,151
All right. Again.
1038
01:19:26,348 --> 01:19:30,011
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:30,085 --> 01:19:32,645
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:32,721 --> 01:19:35,212
This fine weather makes them sad,
1041
01:19:55,043 --> 01:19:57,807
You have to see this. It's important.
1042
01:20:01,049 --> 01:20:03,643
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:03,719 --> 01:20:06,210
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:06,888 --> 01:20:09,220
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:09,291 --> 01:20:11,384
It's 200,000 or more.
1046
01:20:21,069 --> 01:20:23,333
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:24,873 --> 01:20:27,933
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:28,009 --> 01:20:31,035
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:31,113 --> 01:20:33,081
I didn't know.
1050
01:20:33,148 --> 01:20:36,242
That's true. You didn't know.
1051
01:20:36,318 --> 01:20:38,286
Now you know.
1052
01:20:38,353 --> 01:20:40,844
Why? What did you want to do with it?
1053
01:20:42,290 --> 01:20:44,918
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:20:44,993 --> 01:20:46,585
No one.
1055
01:20:46,661 --> 01:20:48,652
I swear.
1056
01:20:50,665 --> 01:20:52,758
I wanted to buy...
1057
01:20:52,834 --> 01:20:54,734
To buy what?
1058
01:20:55,570 --> 01:20:57,697
A hot air balloon.
1059
01:20:59,141 --> 01:21:02,167
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:02,244 --> 01:21:04,678
He'd never have left without the money.
1061
01:21:04,746 --> 01:21:07,237
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:07,315 --> 01:21:09,340
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:09,417 --> 01:21:13,444
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:13,522 --> 01:21:16,821
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:16,892 --> 01:21:19,122
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:19,194 --> 01:21:21,128
Are you leaving too?
1067
01:21:21,196 --> 01:21:24,290
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:24,366 --> 01:21:26,129
At my sister's house.
1069
01:21:27,302 --> 01:21:29,133
They have a piano.
1070
01:21:38,780 --> 01:21:40,714
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:21:40,782 --> 01:21:44,650
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:21:45,854 --> 01:21:47,446
- No?
- Yes.
1073
01:21:47,522 --> 01:21:51,322
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:21:52,494 --> 01:21:54,962
Do you think he'll get them?
1075
01:21:55,030 --> 01:21:58,830
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:21:58,900 --> 01:22:02,233
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:02,304 --> 01:22:05,239
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:05,307 --> 01:22:06,331
Success?
1079
01:22:06,408 --> 01:22:08,968
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:09,978 --> 01:22:12,913
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:12,981 --> 01:22:16,314
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:16,384 --> 01:22:18,944
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:21,089 --> 01:22:22,488
No.
1084
01:22:22,557 --> 01:22:25,082
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:25,160 --> 01:22:27,651
I have a better idea.
1086
01:22:32,067 --> 01:22:33,694
Thank you.
1087
01:22:33,768 --> 01:22:36,862
I don't want to...
1088
01:22:36,938 --> 01:22:39,338
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:22:41,109 --> 01:22:43,600
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:22:45,146 --> 01:22:47,478
I can't thank you enough.
1091
01:22:49,784 --> 01:22:52,685
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:22:58,593 --> 01:23:00,185
I'm sorry.
1093
01:23:18,179 --> 01:23:19,578
Headmaster!
1094
01:23:20,582 --> 01:23:23,346
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:23,685 --> 01:23:25,915
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:25,987 --> 01:23:29,889
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:29,958 --> 01:23:32,051
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:32,127 --> 01:23:34,322
caught in a snare,
1099
01:23:34,396 --> 01:23:37,024
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:37,098 --> 01:23:39,259
destroyed before his very eyes,
1101
01:23:39,334 --> 01:23:41,131
But, suddenly...
1102
01:24:30,485 --> 01:24:34,785
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:34,856 --> 01:24:37,984
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:38,059 --> 01:24:39,959
We went to the forest of Lignan.
1105
01:24:40,028 --> 01:24:42,326
For what purpose?
1106
01:24:42,397 --> 01:24:45,889
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:24:49,137 --> 01:24:53,335
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:24:53,408 --> 01:24:56,343
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:24:56,411 --> 01:25:00,177
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:00,248 --> 01:25:01,840
Not very convincing.
1111
01:25:01,916 --> 01:25:05,852
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:05,920 --> 01:25:09,549
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:09,624 --> 01:25:12,149
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:12,227 --> 01:25:17,290
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:18,366 --> 01:25:20,994
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:21,069 --> 01:25:23,230
For breaking the rules.
1117
01:25:23,304 --> 01:25:25,272
Then you should fire me too.
1118
01:25:25,340 --> 01:25:27,308
You don't get to decide.
1119
01:25:27,375 --> 01:25:31,471
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:31,546 --> 01:25:34,982
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:38,253 --> 01:25:40,585
I've settled up with you. Here.
1122
01:25:40,655 --> 01:25:43,886
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:25:43,958 --> 01:25:47,121
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:25:47,195 --> 01:25:49,686
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:25:49,764 --> 01:25:51,561
Get out.
1126
01:25:55,737 --> 01:26:01,175
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:01,242 --> 01:26:04,336
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:04,412 --> 01:26:06,539
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:06,614 --> 01:26:08,582
They're not here by choice.
1130
01:26:08,650 --> 01:26:10,982
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:11,052 --> 01:26:14,044
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:14,122 --> 01:26:17,250
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:17,325 --> 01:26:19,816
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:19,894 --> 01:26:21,828
Someone has to do it.
1135
01:26:21,896 --> 01:26:25,195
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:25,266 --> 01:26:27,325
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:27,402 --> 01:26:29,632
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:29,704 --> 01:26:32,195
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:32,273 --> 01:26:34,571
Saint Mathieu.
1140
01:26:34,642 --> 01:26:36,940
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:37,011 --> 01:26:40,105
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:26:40,748 --> 01:26:43,512
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:26:43,585 --> 01:26:46,076
Small. Small. Small.
1144
01:26:47,188 --> 01:26:48,678
You're crazy.
1145
01:26:48,756 --> 01:26:50,314
I'm tired.
1146
01:26:50,391 --> 01:26:52,052
Go to the devil.
1147
01:26:52,127 --> 01:26:54,618
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:07,675 --> 01:27:12,135
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:27:12,213 --> 01:27:14,204
I saw no one,
1150
01:27:14,282 --> 01:27:17,581
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:18,219 --> 01:27:20,653
And Morhange...
1152
01:27:20,722 --> 01:27:22,553
Enough,
1153
01:27:41,376 --> 01:27:43,241
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:27:43,311 --> 01:27:44,801
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:27:53,988 --> 01:27:57,287
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:27:57,358 --> 01:28:01,556
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:28:01,629 --> 01:28:05,224
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:28:06,301 --> 01:28:08,462
And this one...
1159
01:28:08,536 --> 01:28:10,026
And that one...
1160
01:28:34,762 --> 01:28:36,730
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:36,798 --> 01:28:38,993
The door's locked.
1162
01:28:39,067 --> 01:28:40,728
Open up!
1163
01:28:41,536 --> 01:28:44,972
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:28:45,039 --> 01:28:47,530
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:28:47,609 --> 01:28:49,600
But who would have listened?
1166
01:28:49,677 --> 01:28:52,475
No one even knew I was alive,
1167
01:28:53,381 --> 01:28:56,441
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:28:57,452 --> 01:28:59,579
I'm Clément Mathieu,
1169
01:28:59,654 --> 01:29:02,589
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:29:02,657 --> 01:29:04,750
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:04,826 --> 01:29:08,660
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:22,644 --> 01:29:24,908
What happened next?
1173
01:29:24,979 --> 01:29:27,971
He never finished his journal.
1174
01:29:30,518 --> 01:29:33,282
But I can tell you the story.
1175
01:29:35,390 --> 01:29:38,257
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:38,326 --> 01:29:43,354
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:29:44,599 --> 01:29:48,365
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:29:48,436 --> 01:29:51,564
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:29:53,141 --> 01:29:55,632
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:29:55,710 --> 01:29:58,577
She refused, He left us,
1181
01:29:59,314 --> 01:30:05,310
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:30:05,386 --> 01:30:09,447
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:14,495 --> 01:30:18,329
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:18,399 --> 01:30:20,890
without courting notoriety,
1185
01:30:20,968 --> 01:30:23,698
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:25,006 --> 01:30:27,975
For himself? No, not quite,
1187
01:30:28,042 --> 01:30:29,873
Mr. Mathieu.
1188
01:30:32,313 --> 01:30:34,076
Mr. Mathieu.
1189
01:30:36,451 --> 01:30:38,214
Wait a bit.
1190
01:30:41,155 --> 01:30:43,146
Mr. Mathieu.
1191
01:30:48,963 --> 01:30:50,157
What are you doing?
1192
01:30:50,231 --> 01:30:52,859
Can you take me with you?
1193
01:30:52,934 --> 01:30:54,367
Sir.
1194
01:30:54,435 --> 01:30:58,394
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:30:58,473 --> 01:30:59,462
Please?
1196
01:30:59,540 --> 01:31:01,770
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:01,843 --> 01:31:05,040
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:05,113 --> 01:31:06,774
Go back.
1199
01:31:06,848 --> 01:31:08,509
Go on.
1200
01:31:08,850 --> 01:31:10,511
Go on.
1201
01:31:36,110 --> 01:31:38,601
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:38,679 --> 01:31:41,341
Mathieu was fired on a Saturday,