1 00:00:23,009 --> 00:00:23,998 Yes? 2 00:00:24,711 --> 00:00:28,010 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:00:29,683 --> 00:00:31,674 After the concert. 4 00:00:35,588 --> 00:00:37,715 It's about your mother. 5 00:00:46,666 --> 00:00:47,690 Yes? 6 00:02:47,253 --> 00:02:49,687 Do you remember me? 7 00:02:50,890 --> 00:02:52,755 Fond de I'étang. 8 00:02:52,826 --> 00:02:55,294 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:02:57,030 --> 00:02:59,464 Pépinot. 10 00:02:59,532 --> 00:03:01,363 Of course. 11 00:03:02,769 --> 00:03:03,758 Pépinot. 12 00:03:04,838 --> 00:03:08,035 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:11,111 --> 00:03:12,601 Fond de I'étang. 14 00:03:15,915 --> 00:03:19,078 You're the little guy in the front row. 15 00:03:19,152 --> 00:03:21,313 And there you are. 16 00:03:21,387 --> 00:03:24,083 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:24,157 --> 00:03:26,148 Clément Mathieu. 18 00:03:26,226 --> 00:03:27,750 Clément Mathieu. 19 00:03:29,729 --> 00:03:32,289 I wonder what happened to him. 20 00:03:34,434 --> 00:03:36,231 Open it. 21 00:03:41,007 --> 00:03:42,565 "Fond de I'étang. 22 00:03:42,642 --> 00:03:44,405 1949." 23 00:03:44,477 --> 00:03:48,345 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 24 00:03:48,414 --> 00:03:51,542 That's his story. Ours too. 25 00:03:52,852 --> 00:03:54,877 He wanted you to have it. 26 00:03:54,954 --> 00:03:59,118 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:03,062 --> 00:04:05,394 "January 15, 1949. 28 00:04:06,533 --> 00:04:10,060 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:10,135 --> 00:04:13,367 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:14,440 --> 00:04:18,934 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 31 00:04:19,712 --> 00:04:22,306 That's what the advertisement said, 32 00:04:22,382 --> 00:04:24,475 Fond de I'étang, 33 00:04:24,551 --> 00:04:27,816 Even the name seemed to fit me like a glove, 34 00:04:29,155 --> 00:04:30,144 Hello. 35 00:04:31,658 --> 00:04:33,649 You're all alone? 36 00:04:34,227 --> 00:04:36,024 What are you doing there? 37 00:04:37,096 --> 00:04:39,360 Waiting for Saturday. 38 00:04:39,432 --> 00:04:40,797 Why? 39 00:04:42,202 --> 00:04:44,693 My father is coming for me. 40 00:04:44,771 --> 00:04:46,898 But it's not Saturday. 41 00:04:46,973 --> 00:04:47,962 Pépinot. 42 00:04:49,242 --> 00:04:50,402 Pépinot. 43 00:04:51,411 --> 00:04:55,040 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:04:57,083 --> 00:04:59,074 Have you done this type of work before? 45 00:04:59,152 --> 00:05:01,177 I taught some classes in private school. 46 00:05:01,254 --> 00:05:03,245 - What did you teach? - Music. 47 00:05:03,323 --> 00:05:07,851 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:07,927 --> 00:05:09,519 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:05:09,596 --> 00:05:12,087 His daughters. He lives right there. 50 00:05:14,567 --> 00:05:17,559 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:17,637 --> 00:05:20,299 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:20,373 --> 00:05:22,534 That was old Maxence, 53 00:05:22,609 --> 00:05:25,942 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:05:26,012 --> 00:05:29,573 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 55 00:05:32,252 --> 00:05:35,688 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:05:36,256 --> 00:05:39,487 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:05:39,559 --> 00:05:42,187 What kind of children are they, exactly? 58 00:05:42,262 --> 00:05:44,492 - No one told you? - No. 59 00:05:46,299 --> 00:05:49,029 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:05:49,102 --> 00:05:50,660 I'd like that. 61 00:05:53,473 --> 00:05:56,271 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:05:56,342 --> 00:05:58,333 Are you Clément Mathieu? 63 00:05:58,411 --> 00:06:00,242 The headmaster... 64 00:06:00,313 --> 00:06:02,941 Rachin, the school's headmaster. 65 00:06:03,016 --> 00:06:05,211 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:05,285 --> 00:06:07,879 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:07,954 --> 00:06:09,888 Punctuality is essential here. 68 00:06:09,956 --> 00:06:11,685 Very well. 69 00:06:11,758 --> 00:06:12,747 Headmaster. 70 00:06:13,826 --> 00:06:15,293 Very well, Headmaster. 71 00:06:15,361 --> 00:06:17,090 Come with me. 72 00:06:17,797 --> 00:06:20,994 First you should study the school regulations, 73 00:06:21,067 --> 00:06:24,195 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:06:27,473 --> 00:06:29,998 What are you doing? Answer me. 75 00:06:30,076 --> 00:06:31,941 - Take this. - It's my eye. 76 00:06:32,011 --> 00:06:35,174 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:06:35,248 --> 00:06:37,307 Get him over there. 78 00:06:37,383 --> 00:06:39,146 I'm blinded. 79 00:06:39,218 --> 00:06:42,153 Don't make a fuss. Show me. 80 00:06:42,221 --> 00:06:44,348 It's not pretty. 81 00:06:44,424 --> 00:06:46,619 Ring the bell. School assembly. 82 00:06:46,693 --> 00:06:49,594 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:06:49,662 --> 00:06:52,130 What did I say? Ring the assembly. 84 00:06:52,198 --> 00:06:53,563 The bell? 85 00:06:53,633 --> 00:06:56,101 Next to the door, right in front of you. 86 00:06:56,169 --> 00:06:57,158 All right. 87 00:07:00,340 --> 00:07:01,830 Assembly. 88 00:07:03,343 --> 00:07:04,833 Assembly. 89 00:07:06,179 --> 00:07:09,171 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:18,858 --> 00:07:20,689 Two abreast. 91 00:07:24,697 --> 00:07:27,291 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:07:30,970 --> 00:07:32,460 Hurry up. 93 00:07:33,272 --> 00:07:35,467 Move faster. Be silent. 94 00:07:36,709 --> 00:07:38,506 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:07:40,179 --> 00:07:42,170 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:07:44,217 --> 00:07:45,343 Be silent. 97 00:07:45,418 --> 00:07:47,409 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:07:54,427 --> 00:07:56,588 I called this assembly 99 00:07:56,662 --> 00:08:00,393 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:00,466 --> 00:08:04,664 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:06,239 --> 00:08:09,402 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:09,475 --> 00:08:12,706 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:12,779 --> 00:08:17,443 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:17,517 --> 00:08:19,007 Is that clear? 105 00:08:19,085 --> 00:08:20,780 One... 106 00:08:20,853 --> 00:08:22,343 Two... 107 00:08:22,422 --> 00:08:24,185 Three. 108 00:08:24,257 --> 00:08:25,747 No volunteers? 109 00:08:25,825 --> 00:08:28,258 Of course. Come closer. 110 00:08:30,196 --> 00:08:32,027 - Mathieu. - Me? 111 00:08:32,098 --> 00:08:34,032 Come closer. 112 00:08:34,100 --> 00:08:36,124 The school register, Mr. Chabert. 113 00:08:36,201 --> 00:08:37,691 Thank you. 114 00:08:37,770 --> 00:08:41,262 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:08:41,340 --> 00:08:43,900 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:08:43,976 --> 00:08:47,537 So he can choose who goes first without bias. 117 00:08:51,651 --> 00:08:52,845 Be silent. 118 00:08:52,919 --> 00:08:55,012 Pick a name. 119 00:08:55,087 --> 00:08:56,850 At random? 120 00:08:58,991 --> 00:09:01,653 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:05,264 --> 00:09:06,561 Boniface. 122 00:09:08,701 --> 00:09:10,828 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:13,506 --> 00:09:15,997 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:16,075 --> 00:09:18,942 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:19,011 --> 00:09:20,444 Move. 126 00:09:20,513 --> 00:09:22,811 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:22,882 --> 00:09:24,873 Be silent. 128 00:09:24,951 --> 00:09:27,442 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:09:27,520 --> 00:09:30,683 there will be no recess and no visitors. 130 00:09:30,756 --> 00:09:33,247 I advise you to give him up quickly. 131 00:09:33,326 --> 00:09:35,658 It's an encouragement to turn informer. 132 00:09:36,562 --> 00:09:39,497 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:09:39,565 --> 00:09:41,590 Come see me in eight days. 134 00:09:41,667 --> 00:09:45,000 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 135 00:09:49,308 --> 00:09:51,299 Clean sheets. 136 00:09:51,377 --> 00:09:52,708 Thank you. 137 00:09:54,947 --> 00:09:56,938 Why are you leaving? 138 00:09:58,518 --> 00:10:00,816 Ten stitches. 139 00:10:00,887 --> 00:10:03,321 Cut with scissors. 140 00:10:03,389 --> 00:10:06,290 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:06,359 --> 00:10:09,157 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:11,230 --> 00:10:13,391 And Mouton's still here? 143 00:10:16,168 --> 00:10:19,194 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:19,272 --> 00:10:22,264 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:22,341 --> 00:10:25,242 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:10:26,245 --> 00:10:28,941 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:10:29,015 --> 00:10:31,347 Simple revenge. That's just his style. 148 00:10:32,351 --> 00:10:33,682 Le Querrec. 149 00:10:35,187 --> 00:10:37,621 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:10:37,690 --> 00:10:39,180 - Morhange too. - Yes. 151 00:10:39,258 --> 00:10:42,250 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:10:42,328 --> 00:10:45,354 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:10:45,431 --> 00:10:47,490 Action-reaction. 154 00:10:47,567 --> 00:10:49,558 That's all they understand. 155 00:10:53,105 --> 00:10:55,096 They're all yours. 156 00:10:56,842 --> 00:10:59,003 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:06,919 --> 00:11:08,648 Our benefactresses. 158 00:11:08,721 --> 00:11:10,712 The timetable's over there. 159 00:11:10,790 --> 00:11:13,258 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:13,359 --> 00:11:15,350 who taught French and History, 161 00:11:15,428 --> 00:11:19,057 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 162 00:11:19,131 --> 00:11:21,395 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:21,467 --> 00:11:23,264 Clément Mathieu. 164 00:11:23,336 --> 00:11:27,067 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:11:27,139 --> 00:11:29,505 Very well then. 166 00:11:33,512 --> 00:11:35,946 And he's the funny one. 167 00:11:36,015 --> 00:11:40,008 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:03,442 --> 00:12:05,376 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:13,686 --> 00:12:15,586 Gentlemen. 170 00:12:20,660 --> 00:12:22,651 No smoking during class. 171 00:12:24,096 --> 00:12:26,826 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:12:30,903 --> 00:12:33,497 Give it back. 173 00:12:33,572 --> 00:12:35,062 Be quiet. 174 00:12:35,141 --> 00:12:36,733 Give it back. 175 00:12:37,677 --> 00:12:39,838 Be silent. 176 00:12:39,912 --> 00:12:41,402 Give it back. 177 00:12:44,817 --> 00:12:47,911 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:12:47,987 --> 00:12:49,579 Sit. 179 00:12:52,324 --> 00:12:53,621 Of course. 180 00:12:53,693 --> 00:12:56,526 You again. 181 00:12:56,595 --> 00:12:59,860 What did he do? 182 00:12:59,932 --> 00:13:01,422 Nothing, Headmaster. 183 00:13:02,501 --> 00:13:05,868 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:05,938 --> 00:13:08,429 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:08,507 --> 00:13:10,873 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:10,943 --> 00:13:13,707 Not a minute too soon. 187 00:13:14,647 --> 00:13:16,638 Don't make me come back. 188 00:13:23,022 --> 00:13:25,547 Stand in the corner. 189 00:13:26,792 --> 00:13:28,726 Very well. 190 00:13:28,794 --> 00:13:33,822 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:13:33,899 --> 00:13:36,993 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:13:37,069 --> 00:13:39,060 For no good reason. 193 00:13:39,138 --> 00:13:42,437 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:13:42,508 --> 00:13:44,499 I know who did it. 195 00:13:44,577 --> 00:13:47,671 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:13:50,816 --> 00:13:52,716 I'm waiting. 197 00:13:54,420 --> 00:13:57,412 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:13:59,391 --> 00:14:01,621 Too late. 199 00:14:02,495 --> 00:14:03,985 Le Querrec. 200 00:14:05,064 --> 00:14:06,554 Who is Le Querrec? 201 00:14:07,533 --> 00:14:09,694 I am, sir. 202 00:14:10,903 --> 00:14:12,700 What a surprise. 203 00:14:13,239 --> 00:14:16,640 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:16,709 --> 00:14:19,439 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:19,512 --> 00:14:22,640 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:14:22,715 --> 00:14:28,085 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:14:28,154 --> 00:14:32,250 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:14:32,324 --> 00:14:34,087 ...Mr. Morhange. 209 00:14:35,761 --> 00:14:39,162 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:14:40,299 --> 00:14:42,062 That's me, sir. 211 00:14:49,208 --> 00:14:52,006 So you're the angel. 212 00:14:53,012 --> 00:14:56,948 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:14:57,016 --> 00:14:58,779 Go on. 214 00:14:58,851 --> 00:15:03,288 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:03,355 --> 00:15:07,587 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:08,594 --> 00:15:11,358 Come to the headmaster's office. 217 00:15:13,732 --> 00:15:16,223 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:16,302 --> 00:15:19,965 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:20,039 --> 00:15:22,564 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:22,641 --> 00:15:24,302 A joke? 221 00:15:24,376 --> 00:15:29,439 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:15:29,515 --> 00:15:33,007 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:15:36,088 --> 00:15:38,147 - Who is it? - Leclerc. 224 00:15:38,224 --> 00:15:42,718 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:15:42,795 --> 00:15:45,093 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:15:48,434 --> 00:15:52,097 Maybe we can come to an agreement. 227 00:15:52,171 --> 00:15:54,662 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:15:54,740 --> 00:15:58,198 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:15:59,311 --> 00:16:04,112 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:04,183 --> 00:16:06,674 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:06,752 --> 00:16:09,482 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:09,555 --> 00:16:11,022 All right? 233 00:16:29,842 --> 00:16:31,707 Not bad. 234 00:16:31,777 --> 00:16:33,574 What do you think? 235 00:16:33,646 --> 00:16:37,173 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:16:37,249 --> 00:16:38,978 Profile. 237 00:16:52,731 --> 00:16:55,325 Let's see a smile for a change. 238 00:16:55,401 --> 00:16:58,302 You can look now. 239 00:16:58,370 --> 00:17:01,861 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:05,410 --> 00:17:07,902 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:09,615 --> 00:17:11,549 Very well. 242 00:17:11,617 --> 00:17:16,281 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:16,355 --> 00:17:20,018 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:17:26,298 --> 00:17:30,098 I was astonished when they all did as they were told, 245 00:17:34,306 --> 00:17:37,207 All except one, 246 00:17:41,046 --> 00:17:43,037 You're not writing? 247 00:17:45,584 --> 00:17:48,576 How long have you been here? 248 00:17:48,654 --> 00:17:51,145 A long time? 249 00:17:51,223 --> 00:17:53,316 I don't know. 250 00:17:55,127 --> 00:17:57,220 Write, little fellow. 251 00:18:13,145 --> 00:18:15,807 An exhausting first day, 252 00:18:15,881 --> 00:18:19,112 I forgot why I came here in the first place, 253 00:18:19,184 --> 00:18:23,416 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 254 00:18:23,489 --> 00:18:27,858 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 255 00:18:27,926 --> 00:18:29,450 My blanket. 256 00:18:30,629 --> 00:18:33,120 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:18:33,198 --> 00:18:34,688 Go to bed. 258 00:18:50,282 --> 00:18:53,615 I read the assignments again, 259 00:18:53,685 --> 00:18:56,176 They all had fabulous dreams, 260 00:18:56,255 --> 00:18:59,656 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:18:59,725 --> 00:19:04,526 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 262 00:19:05,531 --> 00:19:08,022 Not one school prefect, 263 00:19:09,701 --> 00:19:12,898 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:12,971 --> 00:19:18,341 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:18,410 --> 00:19:21,345 And he raised his hand right away. 266 00:19:21,413 --> 00:19:23,904 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:23,982 --> 00:19:25,973 Come in. 268 00:19:26,051 --> 00:19:28,747 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:19:30,656 --> 00:19:31,850 So? 270 00:19:31,924 --> 00:19:35,052 It's pretty bad, Maxence. 271 00:19:35,127 --> 00:19:38,153 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:19:38,230 --> 00:19:41,290 You're so patient with them. 273 00:19:41,366 --> 00:19:45,029 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:19:45,104 --> 00:19:48,767 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:19:48,841 --> 00:19:50,240 Dead? 276 00:19:50,309 --> 00:19:53,107 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:19:53,178 --> 00:19:55,408 Good thing he was an orphan. 278 00:19:55,481 --> 00:19:58,678 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:19:58,750 --> 00:20:02,242 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:02,321 --> 00:20:04,448 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:06,058 --> 00:20:09,755 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:11,130 --> 00:20:13,121 No? 283 00:20:13,198 --> 00:20:14,187 Yes. 284 00:20:14,266 --> 00:20:16,757 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:16,835 --> 00:20:18,598 Like me. 286 00:20:20,205 --> 00:20:22,400 One, two, three, four... 287 00:20:24,843 --> 00:20:26,811 Faster. 288 00:20:29,314 --> 00:20:30,440 Yes? 289 00:20:30,516 --> 00:20:33,110 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:20:33,185 --> 00:20:36,677 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:20:36,755 --> 00:20:39,918 About the accident. 292 00:20:39,992 --> 00:20:42,324 - That was no accident. - Quite. 293 00:20:42,394 --> 00:20:44,419 I need three things from you. 294 00:20:44,496 --> 00:20:47,659 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:20:47,733 --> 00:20:53,729 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:20:53,872 --> 00:20:56,102 You'd have to know it first. 297 00:20:56,175 --> 00:20:57,608 Naturally. 298 00:20:57,676 --> 00:21:01,874 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:01,947 --> 00:21:05,883 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:05,951 --> 00:21:09,546 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:11,323 --> 00:21:14,053 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:15,360 --> 00:21:17,555 Congratulations. 303 00:21:17,629 --> 00:21:20,120 Who is it? 304 00:21:20,199 --> 00:21:22,497 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:23,902 --> 00:21:26,735 Fine. Very well then. 306 00:21:26,805 --> 00:21:28,864 But I don't like your manners. 307 00:21:28,941 --> 00:21:31,808 You'd better make sure your students behave. 308 00:21:31,877 --> 00:21:35,506 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:21:35,581 --> 00:21:38,345 One, two, three, four... Go on. 310 00:21:39,585 --> 00:21:40,847 Faster. 311 00:21:54,866 --> 00:21:58,700 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:21:58,770 --> 00:22:00,761 What does yours say? 313 00:22:00,839 --> 00:22:04,673 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:22:04,743 --> 00:22:08,304 I've got, "String quartet... 315 00:22:08,380 --> 00:22:11,543 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:11,617 --> 00:22:14,108 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:14,186 --> 00:22:16,654 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:16,722 --> 00:22:19,156 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:19,224 --> 00:22:20,555 Chrome Dome. 320 00:22:31,336 --> 00:22:33,327 Give it back to me. 321 00:22:33,405 --> 00:22:36,033 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:22:36,108 --> 00:22:39,043 Is there a problem, Mathieu? 323 00:22:39,111 --> 00:22:41,272 No problem. 324 00:22:41,346 --> 00:22:43,337 It's just music. 325 00:22:43,415 --> 00:22:45,110 What for? 326 00:22:46,051 --> 00:22:47,541 A chorus. 327 00:22:48,587 --> 00:22:50,578 In the water closets? 328 00:22:52,157 --> 00:22:54,625 Clear out, chorus. 329 00:23:00,165 --> 00:23:02,759 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:02,834 --> 00:23:05,530 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:05,604 --> 00:23:07,697 I won't say anything this time. 332 00:23:08,774 --> 00:23:12,175 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:19,618 --> 00:23:22,018 Baldy, you are through 334 00:23:22,087 --> 00:23:24,920 The rules won't be made by you 335 00:23:24,990 --> 00:23:27,481 Baldy, you are through 336 00:23:27,559 --> 00:23:29,959 The rules won't be made by you 337 00:23:46,244 --> 00:23:48,439 The rules won't be made by you 338 00:23:48,513 --> 00:23:50,879 Chickening out, guys? 339 00:23:52,718 --> 00:23:55,778 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:23:55,854 --> 00:23:58,015 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:23:58,090 --> 00:24:02,117 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:02,194 --> 00:24:03,684 Go on. Sing. 343 00:24:03,762 --> 00:24:06,287 I'm listening. 344 00:24:06,365 --> 00:24:09,801 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:24:09,868 --> 00:24:12,359 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:13,438 --> 00:24:15,463 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:15,540 --> 00:24:17,872 You're not the boss of us 348 00:24:17,943 --> 00:24:20,377 You're not the boss of us 349 00:24:20,445 --> 00:24:22,811 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:22,881 --> 00:24:26,146 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:24:26,218 --> 00:24:28,311 Mind your own business. 352 00:24:30,021 --> 00:24:34,185 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:24:35,761 --> 00:24:37,991 ...he'll be very sorry. 354 00:24:38,063 --> 00:24:40,827 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:24:40,899 --> 00:24:42,423 It's over. 356 00:24:57,516 --> 00:24:59,507 Go to sleep. 357 00:25:17,936 --> 00:25:21,030 I couldn't get their ditty out of my head, 358 00:25:21,106 --> 00:25:24,473 They're not very good at it. but they are singing, 359 00:25:24,543 --> 00:25:27,410 I even spotted a few good voices, 360 00:25:28,580 --> 00:25:32,175 Are those kids really a lost cause? 361 00:25:32,250 --> 00:25:35,310 And I had sworn never to touch my music again, 362 00:25:37,022 --> 00:25:38,956 Never say never, 363 00:25:39,958 --> 00:25:42,825 Nothing is ever truly lost, 364 00:25:51,269 --> 00:25:53,032 January 23rd, 365 00:25:53,104 --> 00:25:57,200 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 366 00:25:57,275 --> 00:26:00,005 The doctor sent him to the hospital, 367 00:26:05,150 --> 00:26:07,675 Is he going to die? 368 00:26:08,687 --> 00:26:11,019 No, we'll save him. 369 00:26:13,358 --> 00:26:15,849 The very same day. Pépinot got into trouble, 370 00:26:15,927 --> 00:26:18,953 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:19,030 --> 00:26:23,933 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:26:32,844 --> 00:26:34,573 I'm waiting. 373 00:26:45,323 --> 00:26:46,551 Hunting? 374 00:26:48,593 --> 00:26:49,582 Zero. 375 00:26:49,661 --> 00:26:53,188 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:26:54,199 --> 00:26:55,689 Get out. 377 00:27:04,075 --> 00:27:06,339 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:09,915 --> 00:27:12,611 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:12,684 --> 00:27:15,016 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:15,086 --> 00:27:18,112 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:18,189 --> 00:27:20,214 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:22,193 --> 00:27:23,626 Get out. 383 00:27:24,629 --> 00:27:27,427 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:27:27,499 --> 00:27:29,524 I saw you taking notes during class. 385 00:27:29,601 --> 00:27:34,402 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:27:50,922 --> 00:27:52,082 Charming. 387 00:27:56,561 --> 00:27:59,860 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:05,770 --> 00:28:09,206 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:09,274 --> 00:28:10,901 He wrote "Mr?" 390 00:28:12,010 --> 00:28:13,341 No. 391 00:28:13,411 --> 00:28:16,380 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:16,448 --> 00:28:17,938 Lock-up. 393 00:28:23,622 --> 00:28:25,112 Come on. 394 00:28:47,012 --> 00:28:50,379 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:28:51,516 --> 00:28:53,609 Are you hungry, Pépinot? 396 00:28:59,224 --> 00:29:01,488 Now you can eat. 397 00:29:01,559 --> 00:29:02,992 Pépinot? 398 00:29:03,061 --> 00:29:04,426 He's an orphan. 399 00:29:04,496 --> 00:29:06,623 His parents died during the Occupation. 400 00:29:07,632 --> 00:29:09,725 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:09,801 --> 00:29:12,895 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:14,839 --> 00:29:16,932 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:17,008 --> 00:29:20,068 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:20,145 --> 00:29:22,204 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:22,280 --> 00:29:25,477 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:29:25,550 --> 00:29:30,385 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:29:31,923 --> 00:29:33,652 Be quiet! 408 00:29:35,326 --> 00:29:38,352 Did you see that? Action-reaction. 409 00:29:38,430 --> 00:29:39,988 Meaning? 410 00:29:40,065 --> 00:29:41,555 Action. 411 00:29:41,633 --> 00:29:43,225 Reaction. 412 00:29:43,301 --> 00:29:45,963 There's a visitor for young Morhange. 413 00:29:46,037 --> 00:29:47,971 Morhange is in lock-up. 414 00:29:48,039 --> 00:29:50,530 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:29:50,608 --> 00:29:53,600 Go tell his visitor then. 416 00:30:19,037 --> 00:30:20,868 Good day, madame, 417 00:30:20,939 --> 00:30:22,406 Good day. 418 00:30:22,474 --> 00:30:24,601 I'm the new prefect. 419 00:30:25,310 --> 00:30:27,301 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:30:27,378 --> 00:30:29,312 Clément Mathieu. 421 00:30:29,380 --> 00:30:33,476 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:30:33,551 --> 00:30:36,987 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:30:37,055 --> 00:30:39,580 No, nothing like that... 424 00:30:39,657 --> 00:30:42,057 ...but he's not here. 425 00:30:42,127 --> 00:30:44,254 What do you mean? 426 00:30:44,329 --> 00:30:47,730 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:30:47,799 --> 00:30:49,426 A toothache? 428 00:30:49,501 --> 00:30:53,232 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:30:54,372 --> 00:30:57,671 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:30:58,743 --> 00:31:00,734 Can I leave something for him? 431 00:31:00,812 --> 00:31:02,871 Of course. 432 00:31:06,184 --> 00:31:10,018 Her name is Violette. Violette Morhange, 433 00:31:10,088 --> 00:31:13,080 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:13,158 --> 00:31:18,323 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 435 00:31:18,396 --> 00:31:22,560 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 436 00:31:22,634 --> 00:31:27,571 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 437 00:31:29,841 --> 00:31:32,173 January 30th, The experience begins, 438 00:31:32,477 --> 00:31:35,571 In Brittany, the hats are... 439 00:31:36,080 --> 00:31:39,447 In Brittany, the hats are round 440 00:31:39,517 --> 00:31:42,816 That's why I'm Brittany bound 441 00:31:42,887 --> 00:31:45,981 Soprano. Go left. 442 00:31:46,057 --> 00:31:47,752 Leclerc. 443 00:31:50,128 --> 00:31:54,929 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:31:54,999 --> 00:31:57,490 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:31:58,369 --> 00:31:59,859 Delaire. 446 00:32:02,207 --> 00:32:05,768 Three miles on foot What does it use? 447 00:32:05,844 --> 00:32:08,574 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:08,646 --> 00:32:10,136 Do it again. 449 00:32:10,215 --> 00:32:13,378 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:13,451 --> 00:32:15,942 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:16,020 --> 00:32:19,387 I was right. Bass, go right. 452 00:32:19,457 --> 00:32:20,947 Ricoeur. 453 00:32:23,461 --> 00:32:27,397 I've got tobacco in my pouch 454 00:32:27,465 --> 00:32:29,456 I'll give it away, not today 455 00:32:29,534 --> 00:32:32,526 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:32:33,538 --> 00:32:35,165 Illouz. 457 00:32:38,343 --> 00:32:41,278 Love is a gypsy child 458 00:32:41,346 --> 00:32:44,315 That obeys no one's laws 459 00:32:44,382 --> 00:32:47,715 Soprano, of course. Left. 460 00:32:47,785 --> 00:32:50,015 Very well. Pépinot. 461 00:32:53,825 --> 00:32:55,816 I don't know any songs. 462 00:32:55,894 --> 00:32:58,226 That's fine. I'll teach you some. 463 00:32:59,731 --> 00:33:03,929 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:33:06,304 --> 00:33:07,601 Over there. 465 00:33:10,575 --> 00:33:13,271 Boniface. 466 00:33:15,113 --> 00:33:18,241 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:18,316 --> 00:33:21,717 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:21,786 --> 00:33:24,220 A little old-fashioned. Left. 469 00:33:25,123 --> 00:33:26,283 Clément. 470 00:33:28,726 --> 00:33:32,389 Citizens to arms Display your charms 471 00:33:32,463 --> 00:33:33,896 Enough. Right. 472 00:33:33,965 --> 00:33:36,058 My camp counselor's a jerk 473 00:33:36,134 --> 00:33:38,932 He doesn't do any work 474 00:33:39,003 --> 00:33:40,061 Go left. 475 00:33:40,138 --> 00:33:43,266 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:33:46,644 --> 00:33:48,043 Good. Alto. 477 00:33:59,023 --> 00:34:01,116 Strong beat. 478 00:34:01,192 --> 00:34:02,989 Strong beat. 479 00:34:16,507 --> 00:34:18,440 Show me, Corbin. 480 00:34:25,950 --> 00:34:29,044 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:34:30,121 --> 00:34:32,555 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:34:33,056 --> 00:34:35,890 Thank you. Open your hands. 483 00:34:35,960 --> 00:34:38,587 Hold them like this. 484 00:34:38,663 --> 00:34:40,631 Good. You can be our lectern. 485 00:34:42,632 --> 00:34:44,328 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:34:45,335 --> 00:34:46,997 Thank you. 487 00:34:49,040 --> 00:34:51,031 Get ready. On three... 488 00:34:58,649 --> 00:34:59,638 Again. 489 00:35:03,888 --> 00:35:05,412 That's it. 490 00:35:05,490 --> 00:35:07,253 One, two, three, four. 491 00:35:07,325 --> 00:35:10,453 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:10,528 --> 00:35:13,759 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 493 00:35:13,831 --> 00:35:16,959 Carpentier has lost his way 494 00:35:17,035 --> 00:35:20,835 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:20,905 --> 00:35:24,671 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:35:33,518 --> 00:35:35,349 Not bad. 497 00:35:35,420 --> 00:35:38,412 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 498 00:35:38,489 --> 00:35:42,220 From now on, I would need the support of my superiors, 499 00:35:42,293 --> 00:35:44,818 What? 500 00:35:44,896 --> 00:35:46,830 A chorus? 501 00:35:46,898 --> 00:35:48,126 Yes. 502 00:35:48,199 --> 00:35:52,135 My poor man, you've completely lost it. 503 00:35:52,203 --> 00:35:55,969 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:35:56,040 --> 00:35:58,668 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:35:58,743 --> 00:36:00,472 Why not? 506 00:36:00,545 --> 00:36:02,479 They're singing already. 507 00:36:02,547 --> 00:36:04,014 Really? 508 00:36:04,082 --> 00:36:05,549 Just a few notes. 509 00:36:05,616 --> 00:36:09,211 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:09,287 --> 00:36:11,312 I don't like your manners. 511 00:36:11,389 --> 00:36:13,983 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:14,058 --> 00:36:16,219 I have other things on my mind. 513 00:36:16,294 --> 00:36:19,627 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:19,697 --> 00:36:21,631 Make them sing. 515 00:36:21,699 --> 00:36:25,032 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:36:28,473 --> 00:36:31,101 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:36:36,013 --> 00:36:37,640 February 8th, 518 00:36:37,715 --> 00:36:41,207 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 519 00:36:41,285 --> 00:36:44,049 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 520 00:36:44,122 --> 00:36:46,181 one month of community work, 521 00:36:46,257 --> 00:36:48,555 From the beginning. Get ready. 522 00:37:10,681 --> 00:37:13,149 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:37:48,920 --> 00:37:50,512 February 15th, 524 00:37:50,588 --> 00:37:53,352 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 525 00:37:53,424 --> 00:37:55,654 He brought us a gift, 526 00:37:55,726 --> 00:38:00,129 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:38:00,198 --> 00:38:05,636 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:05,703 --> 00:38:08,365 Unlike most of his classmates, 529 00:38:08,439 --> 00:38:10,669 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:10,741 --> 00:38:14,074 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:14,145 --> 00:38:17,205 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:17,281 --> 00:38:19,272 The Binet-Simon. 533 00:38:19,350 --> 00:38:22,342 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 534 00:38:22,420 --> 00:38:24,854 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:38:24,922 --> 00:38:27,914 That test sorted children into seven different categories: 536 00:38:27,992 --> 00:38:29,391 normal, adequate, 537 00:38:29,460 --> 00:38:32,918 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 538 00:38:32,997 --> 00:38:35,022 And finally, imbeciles. 539 00:38:35,099 --> 00:38:39,729 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:38:39,804 --> 00:38:43,035 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:38:44,108 --> 00:38:47,703 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:38:49,947 --> 00:38:51,676 Interesting. 543 00:38:51,749 --> 00:38:53,182 And what does that mean? 544 00:38:54,252 --> 00:38:56,413 Well... 545 00:38:56,487 --> 00:38:59,320 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:38:59,390 --> 00:39:03,724 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:03,794 --> 00:39:07,059 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:07,131 --> 00:39:10,259 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:10,334 --> 00:39:13,064 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:14,772 --> 00:39:16,706 Happy to oblige. 551 00:39:16,774 --> 00:39:19,675 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:19,744 --> 00:39:21,974 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:22,046 --> 00:39:24,207 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:24,282 --> 00:39:26,273 Take good care of him. 555 00:39:26,350 --> 00:39:28,318 Action-reaction. 556 00:39:37,928 --> 00:39:39,953 You're not allowed to smoke. 557 00:39:40,031 --> 00:39:44,764 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 558 00:39:50,107 --> 00:39:52,632 You really look like an idiot. 559 00:39:53,644 --> 00:39:56,408 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:39:57,682 --> 00:39:59,081 All right. 561 00:40:04,588 --> 00:40:06,146 What's coming? 562 00:40:11,729 --> 00:40:13,754 You probably know a song, right? 563 00:40:15,132 --> 00:40:17,100 Yeah, but... 564 00:40:17,168 --> 00:40:18,658 But? 565 00:40:18,736 --> 00:40:20,761 You won't like it. 566 00:40:21,972 --> 00:40:25,100 Why don't you try me? Come here. 567 00:40:25,176 --> 00:40:26,165 Come on. 568 00:40:32,116 --> 00:40:33,606 I'm listening. 569 00:40:34,919 --> 00:40:37,479 One summer day I took out my knob 570 00:40:37,555 --> 00:40:39,955 To give myself a nice hand job 571 00:40:40,024 --> 00:40:41,855 - All right. - Up yours I go 572 00:40:41,926 --> 00:40:43,154 All right. 573 00:40:44,228 --> 00:40:46,958 Told you so. 574 00:40:47,031 --> 00:40:48,521 Not bad. 575 00:40:48,599 --> 00:40:51,329 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:40:51,402 --> 00:40:52,494 What? 577 00:40:52,570 --> 00:40:55,004 Baritone. It's not an insult. 578 00:40:55,072 --> 00:40:57,666 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:40:57,742 --> 00:41:00,210 Go to the back with the basses. 580 00:41:02,446 --> 00:41:05,506 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:05,583 --> 00:41:07,448 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:07,518 --> 00:41:10,009 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:12,690 --> 00:41:15,056 He's allowed back in class. 584 00:41:15,126 --> 00:41:18,061 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:19,363 --> 00:41:21,558 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:23,300 --> 00:41:25,029 By the way, 587 00:41:25,102 --> 00:41:28,037 when you write to your family... 588 00:41:28,105 --> 00:41:29,936 I don't have any. 589 00:41:30,007 --> 00:41:32,202 Well, for those who do, 590 00:41:32,276 --> 00:41:36,212 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:41:36,280 --> 00:41:38,373 Morhange, you're not paying attention. 592 00:41:38,449 --> 00:41:41,714 - What did I just say? - I don't know. 593 00:41:41,786 --> 00:41:45,278 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:41:45,356 --> 00:41:48,814 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:41:48,893 --> 00:41:52,260 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:41:52,329 --> 00:41:54,263 I don't want to see the old goats. 597 00:41:54,331 --> 00:41:56,231 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:41:56,300 --> 00:41:58,530 Maybe he's not the only one. 599 00:42:01,038 --> 00:42:03,836 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:03,908 --> 00:42:06,433 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:06,510 --> 00:42:09,411 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:10,581 --> 00:42:12,071 Go ahead. 603 00:42:12,149 --> 00:42:14,982 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:20,624 --> 00:42:23,684 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:23,761 --> 00:42:26,423 We can't all be like Mondain. 606 00:42:26,497 --> 00:42:28,692 All right. From the top. 607 00:42:30,768 --> 00:42:33,100 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:42:33,170 --> 00:42:34,660 Mondain, wait. 609 00:42:35,940 --> 00:42:38,306 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:42:39,844 --> 00:42:41,835 Fine, everyone out. 611 00:42:53,190 --> 00:42:55,818 And be quiet. Quiet. 612 00:43:17,381 --> 00:43:19,713 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:22,152 --> 00:43:24,120 Want a drag? 614 00:43:24,755 --> 00:43:26,985 They left you all alone? 615 00:43:27,057 --> 00:43:28,991 I'll protect you. 616 00:43:30,828 --> 00:43:32,489 Wait for me. 617 00:43:32,563 --> 00:43:34,292 We're the same. 618 00:43:34,365 --> 00:43:36,959 My parents are a couple of buggers. 619 00:43:37,968 --> 00:43:40,459 Your mother's the same. 620 00:43:40,538 --> 00:43:42,904 She got rid of you to have some fun. 621 00:43:42,973 --> 00:43:44,463 No, she's working. 622 00:43:44,542 --> 00:43:47,875 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:43:48,946 --> 00:43:50,937 They say she's a whore. 624 00:43:53,951 --> 00:43:55,350 I'll rearrange your face. 625 00:43:55,419 --> 00:43:57,080 Get out. 626 00:43:59,557 --> 00:44:01,548 You're a dead man. 627 00:44:01,625 --> 00:44:03,115 Really? 628 00:44:14,438 --> 00:44:17,703 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 629 00:44:56,614 --> 00:45:00,277 No one ever knew where he went. but he'd come back, 630 00:45:00,351 --> 00:45:02,649 That was the important part, 631 00:45:05,255 --> 00:45:07,587 What are you doing there? 632 00:45:12,563 --> 00:45:14,758 I can't go up. 633 00:45:14,832 --> 00:45:18,131 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:19,203 --> 00:45:21,228 Why not? 635 00:45:21,305 --> 00:45:22,966 I have no money. 636 00:45:23,040 --> 00:45:25,770 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:45:27,311 --> 00:45:28,972 It's Mondain. 638 00:45:29,046 --> 00:45:32,982 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:45:37,755 --> 00:45:40,315 We have to be careful. 640 00:45:43,594 --> 00:45:45,960 At my last place, the prefect caught me. 641 00:45:46,030 --> 00:45:49,261 - So I had to take care of him. - How? 642 00:45:49,333 --> 00:45:52,860 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:45:52,936 --> 00:45:55,370 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:45:55,439 --> 00:45:58,738 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:45:58,809 --> 00:46:01,141 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:01,211 --> 00:46:04,669 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:04,748 --> 00:46:07,012 We've got to kill their kind. 648 00:46:09,319 --> 00:46:11,219 Good evening, gentlemen. 649 00:46:15,092 --> 00:46:18,084 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:18,162 --> 00:46:20,858 You keep good company, Corbin. 651 00:46:22,900 --> 00:46:24,697 Get out. 652 00:46:32,376 --> 00:46:34,435 Forget about the feast. 653 00:46:34,511 --> 00:46:37,071 I won't tell on you. A gift. 654 00:46:37,147 --> 00:46:41,140 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 655 00:46:41,218 --> 00:46:44,949 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:46:45,022 --> 00:46:47,217 Do you understand? 657 00:46:48,292 --> 00:46:52,695 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:46:59,169 --> 00:47:01,603 See on your way 659 00:47:01,672 --> 00:47:05,108 Forgotten kids who've strayed 660 00:47:05,175 --> 00:47:07,234 Give them a helping hand 661 00:47:07,311 --> 00:47:12,510 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:12,583 --> 00:47:17,020 Feel, in the depths of despair 663 00:47:18,522 --> 00:47:21,150 A surging wave of hope 664 00:47:21,225 --> 00:47:24,922 The fervor of life 665 00:47:24,995 --> 00:47:27,520 The glorious path 666 00:47:29,967 --> 00:47:32,401 What are you doing, Morhange? 667 00:47:32,469 --> 00:47:34,232 Nothing, sir. 668 00:47:34,304 --> 00:47:37,705 So I heard voices? I must be tired. 669 00:47:39,643 --> 00:47:41,804 Section 8 of the interior rules: 670 00:47:41,879 --> 00:47:45,178 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:47:45,249 --> 00:47:48,241 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:47:48,318 --> 00:47:50,980 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:47:51,054 --> 00:47:53,420 I don't give a damn about my mother. 674 00:47:53,490 --> 00:47:55,549 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:47:55,626 --> 00:47:58,288 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:47:58,362 --> 00:48:01,331 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:48:02,332 --> 00:48:05,961 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:06,036 --> 00:48:09,028 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:09,106 --> 00:48:12,974 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:13,043 --> 00:48:17,377 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:17,447 --> 00:48:20,712 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:21,885 --> 00:48:23,284 Go on. 683 00:48:24,955 --> 00:48:26,547 March 3rd, 684 00:48:26,623 --> 00:48:30,389 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 685 00:48:30,460 --> 00:48:32,951 The rare promise of an exceptional gift, 686 00:48:33,030 --> 00:48:34,998 Please go out quietly. 687 00:48:38,368 --> 00:48:40,097 I said quietly. 688 00:48:40,637 --> 00:48:43,902 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:48:43,974 --> 00:48:46,465 I bring my new singer out of his shell, 690 00:49:03,727 --> 00:49:06,287 Childish delights 691 00:49:06,363 --> 00:49:09,355 Too soon forgotten and erased 692 00:49:09,433 --> 00:49:12,334 A golden light that burns forever 693 00:49:12,402 --> 00:49:15,235 At the end of the path 694 00:49:21,645 --> 00:49:25,081 Feel, in the depths of despair 695 00:49:25,148 --> 00:49:26,979 A surging wave of hope 696 00:49:27,050 --> 00:49:30,144 The fervor of life 697 00:49:30,220 --> 00:49:32,814 The glorious path 698 00:50:09,927 --> 00:50:12,191 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:16,366 --> 00:50:19,802 You're the one making them sing? 700 00:50:19,870 --> 00:50:21,360 Yes, sir. 701 00:50:21,438 --> 00:50:23,929 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:24,007 --> 00:50:28,137 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:50:28,211 --> 00:50:29,200 Really? 704 00:50:29,279 --> 00:50:31,747 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:50:31,815 --> 00:50:35,410 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:50:39,756 --> 00:50:42,623 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:50:44,394 --> 00:50:47,386 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:20,130 --> 00:51:22,462 Good day. 709 00:51:22,532 --> 00:51:24,466 Good day, madame, 710 00:51:24,534 --> 00:51:27,332 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:51:27,404 --> 00:51:29,565 Everything's fine. 712 00:51:29,639 --> 00:51:32,836 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:51:32,909 --> 00:51:35,742 Did you tell him I came for a visit? 714 00:51:35,812 --> 00:51:37,279 No. 715 00:51:37,347 --> 00:51:39,042 Why not? 716 00:51:39,116 --> 00:51:43,576 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:51:43,653 --> 00:51:45,143 ...and gifted. 718 00:51:45,222 --> 00:51:47,452 At acting like an idiot, yes. 719 00:51:47,524 --> 00:51:52,689 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:51:53,563 --> 00:51:56,191 Singing? No one taught him. 721 00:51:56,266 --> 00:51:58,826 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:01,204 --> 00:52:02,762 Hello. 723 00:52:04,174 --> 00:52:07,871 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:10,981 --> 00:52:13,643 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:13,717 --> 00:52:15,708 Don't give me away. 726 00:52:40,043 --> 00:52:42,534 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:52:46,516 --> 00:52:49,576 That man seems to think you're doing well. 728 00:52:49,653 --> 00:52:52,281 Is he nice to you? 729 00:52:52,355 --> 00:52:53,845 He's all right. 730 00:52:56,993 --> 00:52:59,484 I brought you some clean clothes 731 00:52:59,563 --> 00:53:02,225 and I made your chocolate cake. 732 00:53:03,400 --> 00:53:05,391 Are you happy? 733 00:53:15,212 --> 00:53:17,737 April, Those children inspire me, 734 00:53:17,814 --> 00:53:21,511 I knew that one day. someone would play my music, 735 00:53:21,585 --> 00:53:23,450 My name is Clément Mathieu, 736 00:53:23,520 --> 00:53:27,081 I'm a musician and each night. I compose for them, 737 00:54:07,364 --> 00:54:13,360 Like a caress on the ocean 738 00:54:14,137 --> 00:54:20,133 Lightly lands the gull 739 00:54:20,710 --> 00:54:26,706 On the rocks of a sunken isle 740 00:54:30,053 --> 00:54:36,049 Ephemeral winter breeze 741 00:54:37,060 --> 00:54:43,056 At last your cold breath fades away 742 00:54:44,100 --> 00:54:48,662 Far into the mountains high 743 00:54:48,738 --> 00:54:51,935 Face the wind and spread your wings 744 00:54:52,008 --> 00:54:54,533 In the gray eastern dawn 745 00:54:54,611 --> 00:54:57,171 Find a path to the rainbow 746 00:54:57,247 --> 00:55:00,705 And spring will reveal itself to you 747 00:55:00,784 --> 00:55:03,810 Calmly 748 00:55:03,887 --> 00:55:09,883 On the ocean 749 00:55:15,398 --> 00:55:16,888 No good, sir? 750 00:55:16,967 --> 00:55:19,561 It was nice. 751 00:55:19,636 --> 00:55:21,297 Very nice. 752 00:55:21,371 --> 00:55:23,566 Move, you swine. 753 00:55:23,640 --> 00:55:25,369 Little shit. Move. 754 00:55:25,442 --> 00:55:26,932 Move. 755 00:55:27,010 --> 00:55:29,808 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:55:29,879 --> 00:55:32,848 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:55:32,916 --> 00:55:34,383 Action-reaction. 758 00:55:34,451 --> 00:55:37,352 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:55:37,420 --> 00:55:39,354 - Wait. - Wait for what? 760 00:55:40,423 --> 00:55:42,414 He's my only baritone. 761 00:55:47,731 --> 00:55:49,426 Yes, Headmaster? 762 00:55:49,499 --> 00:55:51,490 I found more graffiti in the... 763 00:55:54,738 --> 00:55:57,673 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:55:59,676 --> 00:56:01,371 Make way. 765 00:56:02,379 --> 00:56:04,973 Mathieu, Chabert... 766 00:56:07,250 --> 00:56:09,184 ...you're with me. 767 00:56:11,354 --> 00:56:15,757 May, With each passing week. I take in new victories, 768 00:56:15,825 --> 00:56:18,385 Wake-up time. Get up. 769 00:56:26,870 --> 00:56:28,394 - Leclerc. - Yeah? 770 00:56:28,471 --> 00:56:30,371 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:56:30,440 --> 00:56:31,907 Five and three add up to what? 772 00:56:31,975 --> 00:56:34,170 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:56:34,244 --> 00:56:36,109 - Yeah. - Thanks. 774 00:56:56,166 --> 00:56:58,327 Perhaps it's an illusion, 775 00:56:58,435 --> 00:57:01,598 but even our headmaster seems to be changing, 776 00:57:44,781 --> 00:57:46,180 Five. 777 00:57:50,053 --> 00:57:52,544 Look, it's old Maxence. 778 00:58:02,665 --> 00:58:04,530 Nobody move. 779 00:58:06,035 --> 00:58:07,662 Smile. 780 00:58:13,476 --> 00:58:15,967 Come on. Come out, Mondain. 781 00:58:25,755 --> 00:58:28,622 It's over, kid. 782 00:58:37,133 --> 00:58:39,567 Come on. One, two... 783 00:58:45,775 --> 00:58:50,235 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:58:50,313 --> 00:58:51,974 Hurry up. 785 00:58:52,048 --> 00:58:54,812 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:58:54,884 --> 00:58:58,183 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:58:59,255 --> 00:59:01,280 Where's Mondain? 788 00:59:03,326 --> 00:59:05,726 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:05,795 --> 00:59:08,958 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:09,032 --> 00:59:11,466 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:11,534 --> 00:59:14,435 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:14,504 --> 00:59:16,802 How will I pay our suppliers? 793 00:59:16,873 --> 00:59:19,467 I should never have taken him. 794 00:59:19,542 --> 00:59:22,534 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:22,612 --> 00:59:25,410 Just like your music. 796 00:59:28,551 --> 00:59:31,281 I won't order coal for the boiler until next week. 797 00:59:31,354 --> 00:59:33,754 In the meantime, I'm calling the police. 798 00:59:34,591 --> 00:59:36,582 When Rachin in his coffin lay 799 00:59:36,659 --> 00:59:39,150 His cock was hard, they say 800 00:59:39,229 --> 00:59:42,460 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 00:59:42,532 --> 00:59:46,366 Yes, indeed, he's a funny breed 802 00:59:55,512 --> 00:59:58,174 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 00:59:58,248 --> 01:00:00,239 Very impressive. 804 01:00:00,316 --> 01:00:02,682 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:02,752 --> 01:00:05,243 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:07,790 --> 01:00:10,486 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:12,929 --> 01:00:15,796 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:15,865 --> 01:00:17,992 Give me the police. 809 01:00:26,609 --> 01:00:28,474 I don't know what to do about the chorus, 810 01:00:28,545 --> 01:00:31,742 but for the kids, we can use wood. 811 01:00:31,814 --> 01:00:33,805 We're out of wood. 812 01:00:38,855 --> 01:00:40,618 Here. 813 01:00:40,690 --> 01:00:43,682 The headmaster's private stock. 814 01:00:43,760 --> 01:00:46,285 Chabert. Action-reaction. 815 01:00:46,362 --> 01:00:47,693 Chabert surprised me, 816 01:00:47,764 --> 01:00:50,028 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:00:50,099 --> 01:00:53,000 but I discovered that he was a nice guy 818 01:00:53,069 --> 01:00:56,596 for whom sports and music were the key elements of national unity, 819 01:00:56,673 --> 01:00:58,504 Le Querrec, are you invisible? 820 01:00:58,575 --> 01:01:01,840 With his help. I'm organizing the resistance, 821 01:01:02,845 --> 01:01:05,405 Our chorus is going underground, 822 01:01:29,606 --> 01:01:32,598 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:01:32,675 --> 01:01:35,337 For the last time, please detach every single note. 824 01:01:35,912 --> 01:01:37,903 It's late. Let's stop. 825 01:01:37,981 --> 01:01:40,643 Sir, what about the second part? 826 01:01:40,717 --> 01:01:43,185 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:01:43,252 --> 01:01:45,447 How could you learn it? 828 01:01:49,359 --> 01:01:51,350 All right. Second part. 829 01:02:33,169 --> 01:02:34,761 Get out. 830 01:02:36,339 --> 01:02:41,333 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 831 01:02:54,357 --> 01:02:56,348 - Where's the money? - I don't know. 832 01:02:56,426 --> 01:02:58,451 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:00,329 --> 01:03:02,320 Do you want more? 834 01:03:02,398 --> 01:03:03,387 So? 835 01:03:04,567 --> 01:03:07,127 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:07,203 --> 01:03:09,728 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:09,806 --> 01:03:11,637 The boy won't talk. 838 01:03:13,743 --> 01:03:16,303 Very well. 839 01:03:16,379 --> 01:03:18,904 Let's start from the beginning. 840 01:03:18,981 --> 01:03:21,506 Where's the money? 841 01:03:21,584 --> 01:03:22,744 Speak! 842 01:03:25,321 --> 01:03:27,186 Where's the money? 843 01:03:30,226 --> 01:03:31,750 Let him go! 844 01:03:32,829 --> 01:03:34,319 Let him go. 845 01:03:37,400 --> 01:03:39,061 Calm down. 846 01:03:39,135 --> 01:03:41,035 Calm down! 847 01:03:42,205 --> 01:03:45,470 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:03:46,375 --> 01:03:49,037 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:03:49,112 --> 01:03:51,603 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:11,234 --> 01:04:14,101 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:14,170 --> 01:04:17,037 we hid Mondain's fate from them, 852 01:04:18,775 --> 01:04:22,302 Officially, he had gone back to his old school, 853 01:04:23,479 --> 01:04:25,640 One hen 854 01:04:25,715 --> 01:04:28,582 produces an average... 855 01:04:30,052 --> 01:04:34,079 ...of 84 eggs a year. 856 01:04:35,725 --> 01:04:38,285 Well-fed... 857 01:04:39,695 --> 01:04:42,596 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:04:42,665 --> 01:04:43,757 Naked? 859 01:04:43,833 --> 01:04:45,767 - No. - ...inside a well-ventilated... 860 01:04:45,835 --> 01:04:51,034 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:04:52,108 --> 01:04:58,104 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:04:58,181 --> 01:05:03,585 ...a farmer get... 863 01:05:03,653 --> 01:05:05,746 ...out of her nine hens? 864 01:05:20,636 --> 01:05:22,501 Nice day. 865 01:05:23,639 --> 01:05:27,166 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:05:31,247 --> 01:05:34,478 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:05:34,550 --> 01:05:37,815 I wanted to thank you for helping him. 868 01:05:37,887 --> 01:05:41,015 I'm doing it for you too. 869 01:05:41,090 --> 01:05:44,116 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:05:48,497 --> 01:05:50,488 - Let me. - It's nothing. 871 01:05:51,901 --> 01:05:53,163 It's only ink. 872 01:05:53,236 --> 01:05:57,195 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:05:57,273 --> 01:05:59,707 What's going on? 874 01:06:01,377 --> 01:06:03,504 Why are you hitting him? 875 01:06:04,547 --> 01:06:06,037 Tell me, Bébert. 876 01:06:06,115 --> 01:06:09,050 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:09,418 --> 01:06:12,546 You couldn't just shut up? 878 01:06:12,622 --> 01:06:14,954 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:17,526 --> 01:06:19,517 Wait. 880 01:06:19,595 --> 01:06:22,428 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:23,466 --> 01:06:26,299 It's just pride because you're beautiful. 882 01:06:26,369 --> 01:06:27,393 Beautiful? 883 01:06:27,470 --> 01:06:30,735 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:06:30,806 --> 01:06:32,797 Because I live alone? 885 01:06:32,875 --> 01:06:34,638 So do I. 886 01:06:34,710 --> 01:06:37,076 - But you have no children. - No. 887 01:06:37,146 --> 01:06:39,137 In fact, I've got 60 kids. 888 01:06:39,215 --> 01:06:42,514 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:06:42,585 --> 01:06:45,918 Well, the mother they've all imagined. 890 01:06:45,988 --> 01:06:48,422 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:06:48,491 --> 01:06:51,927 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:06:51,994 --> 01:06:53,985 We have to get him out of there. 893 01:06:54,063 --> 01:06:58,591 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:06:58,668 --> 01:07:02,434 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:02,505 --> 01:07:04,871 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:07:04,941 --> 01:07:07,375 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:07,443 --> 01:07:09,934 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:10,012 --> 01:07:11,502 And later? 899 01:07:11,580 --> 01:07:14,310 He'll become who he should be. 900 01:07:16,285 --> 01:07:20,517 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:20,589 --> 01:07:22,580 I need your help too. 902 01:07:22,658 --> 01:07:24,592 I understand. 903 01:07:24,660 --> 01:07:26,150 Thank you. 904 01:07:50,886 --> 01:07:52,478 No, it's all wrong. 905 01:07:52,555 --> 01:07:55,046 What's the matter? Are you asleep? 906 01:07:55,124 --> 01:07:56,955 Boniface, your posture. 907 01:07:57,026 --> 01:07:59,722 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:00,830 --> 01:08:03,560 From "Such a sweet concert", 909 01:08:38,334 --> 01:08:40,234 What about my solo? 910 01:08:40,301 --> 01:08:41,792 What solo? 911 01:08:41,871 --> 01:08:43,202 My solo. 912 01:08:43,272 --> 01:08:45,796 Your solo, right. It's gone. 913 01:08:45,875 --> 01:08:48,673 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:08:48,743 --> 01:08:52,544 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:08:53,883 --> 01:08:55,680 Start from... 916 01:08:58,888 --> 01:09:01,685 Let's start from O night, 917 01:09:02,691 --> 01:09:06,183 O Night 918 01:09:06,262 --> 01:09:10,528 Bring to 919 01:09:10,599 --> 01:09:13,533 The Earth 920 01:09:13,602 --> 01:09:18,470 The enchanting calm 921 01:09:18,541 --> 01:09:22,375 Of your mystery 922 01:09:22,445 --> 01:09:24,504 Mathieu. 923 01:09:24,580 --> 01:09:27,777 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:09:27,850 --> 01:09:30,375 Thank you, children. You can go outside. 925 01:09:39,161 --> 01:09:41,652 You do know that you're annoying me? 926 01:09:41,729 --> 01:09:44,722 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:09:44,800 --> 01:09:47,826 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:09:47,903 --> 01:09:52,169 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:09:52,241 --> 01:09:54,175 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:09:54,243 --> 01:09:56,404 Well, it's nice. 931 01:09:56,479 --> 01:09:59,312 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:09:59,381 --> 01:10:01,315 Some pastries perhaps? 933 01:10:01,383 --> 01:10:04,352 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:05,421 --> 01:10:09,448 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:09,525 --> 01:10:12,153 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:12,228 --> 01:10:15,425 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:15,498 --> 01:10:18,331 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:18,400 --> 01:10:19,731 I did. 939 01:10:22,304 --> 01:10:23,965 You can write? 940 01:10:24,039 --> 01:10:27,338 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:10:27,409 --> 01:10:29,400 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:10:29,478 --> 01:10:31,469 You don't like anything, Headmaster. 943 01:10:31,547 --> 01:10:34,539 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:10:36,719 --> 01:10:38,084 Later. 945 01:10:41,624 --> 01:10:43,751 This is for you. 946 01:10:43,826 --> 01:10:46,920 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:10:51,433 --> 01:10:54,334 Violette was thanking me for helping her son, 948 01:10:54,403 --> 01:10:59,102 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:10:59,175 --> 01:11:02,770 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 950 01:11:03,512 --> 01:11:07,642 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:07,716 --> 01:11:11,311 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:11,387 --> 01:11:15,380 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:16,892 --> 01:11:20,328 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:20,396 --> 01:11:21,886 Really? 955 01:11:22,231 --> 01:11:25,132 Since I met you, 956 01:11:25,201 --> 01:11:28,602 I... well... 957 01:11:28,671 --> 01:11:31,265 ...my life has... How can I say it? 958 01:11:32,341 --> 01:11:33,672 Changed dramatically? 959 01:11:33,742 --> 01:11:35,334 Yes. 960 01:11:36,378 --> 01:11:38,812 Thanks to you. 961 01:11:38,881 --> 01:11:42,282 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:11:43,953 --> 01:11:47,445 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:11:47,523 --> 01:11:50,356 You can trust me. 964 01:11:51,227 --> 01:11:53,787 You did bring me luck. 965 01:11:53,862 --> 01:11:55,056 Luck? 966 01:11:59,802 --> 01:12:01,429 I met someone. 967 01:12:03,372 --> 01:12:06,307 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:06,375 --> 01:12:11,369 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 969 01:12:17,786 --> 01:12:20,311 Are you all right? 970 01:12:20,389 --> 01:12:24,348 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:12:27,429 --> 01:12:30,159 Don't be upset, but I have to go. 972 01:12:30,232 --> 01:12:32,928 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:12:34,503 --> 01:12:37,768 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:12:37,840 --> 01:12:39,671 Why not? 975 01:12:41,677 --> 01:12:43,042 Goodbye. 976 01:12:44,546 --> 01:12:46,036 Goodbye. 977 01:12:49,518 --> 01:12:51,577 Thank you for everything. 978 01:12:54,690 --> 01:12:56,419 I almost forgot. 979 01:12:56,492 --> 01:12:58,551 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:12,875 --> 01:13:15,036 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:15,110 --> 01:13:16,975 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:14:43,465 --> 01:14:46,366 Countess, a few flowers. 983 01:14:46,435 --> 01:14:49,632 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:14:49,705 --> 01:14:51,366 Thank you, child. 985 01:14:51,874 --> 01:14:53,432 Take these. 986 01:14:53,509 --> 01:14:57,605 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:14:57,679 --> 01:14:59,943 who's in charge of the chorus. 988 01:15:00,015 --> 01:15:02,347 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:02,418 --> 01:15:07,355 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:07,423 --> 01:15:10,153 and we thank you for your support. 991 01:15:10,225 --> 01:15:13,194 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:13,262 --> 01:15:15,822 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:15,898 --> 01:15:17,388 I did. 994 01:15:17,466 --> 01:15:19,900 Indeed, Countess, 995 01:15:19,968 --> 01:15:23,028 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:15:23,105 --> 01:15:25,471 Well, let them sing. 997 01:15:27,709 --> 01:15:30,439 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:15:30,512 --> 01:15:34,744 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:15:34,817 --> 01:15:37,752 Rameau's Hymn to Night. Countess. 1000 01:15:37,820 --> 01:15:39,685 It must be marvelous. 1001 01:15:42,825 --> 01:15:44,554 Excuse me? 1002 01:15:44,626 --> 01:15:48,118 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:15:48,197 --> 01:15:50,461 - That one? - Yes. 1004 01:15:50,532 --> 01:15:52,693 He's a special case. 1005 01:15:52,768 --> 01:15:54,565 May I? 1006 01:16:06,849 --> 01:16:10,546 O Night 1007 01:16:10,619 --> 01:16:14,783 Bring to 1008 01:16:14,857 --> 01:16:18,384 The Earth 1009 01:16:18,460 --> 01:16:22,794 The enchanting calm 1010 01:16:22,898 --> 01:16:28,894 Of your mystery 1011 01:16:28,971 --> 01:16:32,737 The shadow which follows you 1012 01:16:32,808 --> 01:16:35,777 Is so sweet 1013 01:16:35,844 --> 01:16:40,907 It is such a sweet concert 1014 01:16:40,983 --> 01:16:46,979 Your voices chanting hope 1015 01:16:47,556 --> 01:16:51,754 Your power is so great 1016 01:16:51,827 --> 01:16:55,923 Transforming all into a dream 1017 01:17:19,187 --> 01:17:22,782 O Night 1018 01:17:23,959 --> 01:17:28,123 O leave still 1019 01:17:28,196 --> 01:17:31,927 To the Earth 1020 01:17:32,000 --> 01:17:36,300 The enchanting calm 1021 01:17:36,371 --> 01:17:42,367 Of your mystery 1022 01:17:42,978 --> 01:17:47,779 The shadow which follows you 1023 01:17:47,849 --> 01:17:50,147 Is so sweet 1024 01:17:50,218 --> 01:17:54,882 Is there anything more beautiful 1025 01:17:54,957 --> 01:18:00,623 Than a dream? 1026 01:18:00,696 --> 01:18:05,429 Is there any truth 1027 01:18:05,500 --> 01:18:08,435 Sweeter 1028 01:18:08,503 --> 01:18:14,499 Than hope? 1029 01:18:29,992 --> 01:18:33,291 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:18:33,362 --> 01:18:36,024 and in them. I suddenly read many things: 1031 01:18:36,098 --> 01:18:38,965 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:18:39,034 --> 01:18:41,969 but also something quite new to him, 1033 01:18:42,037 --> 01:18:43,937 A feeling of gratitude, 1034 01:18:46,074 --> 01:18:48,440 First day of summer, 1035 01:18:48,510 --> 01:18:51,308 Our chorus has a new member, 1036 01:18:55,851 --> 01:18:59,309 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:18:59,388 --> 01:19:01,151 All right. Again. 1038 01:19:26,348 --> 01:19:30,011 In their eyes. I can see the desire to flee, 1039 01:19:30,085 --> 01:19:32,645 to build a hut way up in the sky, 1040 01:19:32,721 --> 01:19:35,212 This fine weather makes them sad, 1041 01:19:55,043 --> 01:19:57,807 You have to see this. It's important. 1042 01:20:01,049 --> 01:20:03,643 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:03,719 --> 01:20:06,210 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:06,888 --> 01:20:09,220 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:09,291 --> 01:20:11,384 It's 200,000 or more. 1046 01:20:21,069 --> 01:20:23,333 No one knew about your hideaway. 1047 01:20:24,873 --> 01:20:27,933 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:20:28,009 --> 01:20:31,035 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:20:31,113 --> 01:20:33,081 I didn't know. 1050 01:20:33,148 --> 01:20:36,242 That's true. You didn't know. 1051 01:20:36,318 --> 01:20:38,286 Now you know. 1052 01:20:38,353 --> 01:20:40,844 Why? What did you want to do with it? 1053 01:20:42,290 --> 01:20:44,918 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:20:44,993 --> 01:20:46,585 No one. 1055 01:20:46,661 --> 01:20:48,652 I swear. 1056 01:20:50,665 --> 01:20:52,758 I wanted to buy... 1057 01:20:52,834 --> 01:20:54,734 To buy what? 1058 01:20:55,570 --> 01:20:57,697 A hot air balloon. 1059 01:20:59,141 --> 01:21:02,167 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:02,244 --> 01:21:04,678 He'd never have left without the money. 1061 01:21:04,746 --> 01:21:07,237 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:07,315 --> 01:21:09,340 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:09,417 --> 01:21:13,444 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:13,522 --> 01:21:16,821 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:16,892 --> 01:21:19,122 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:19,194 --> 01:21:21,128 Are you leaving too? 1067 01:21:21,196 --> 01:21:24,290 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:24,366 --> 01:21:26,129 At my sister's house. 1069 01:21:27,302 --> 01:21:29,133 They have a piano. 1070 01:21:38,780 --> 01:21:40,714 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:21:40,782 --> 01:21:44,650 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:21:45,854 --> 01:21:47,446 - No? - Yes. 1073 01:21:47,522 --> 01:21:51,322 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:21:52,494 --> 01:21:54,962 Do you think he'll get them? 1075 01:21:55,030 --> 01:21:58,830 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:21:58,900 --> 01:22:02,233 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:02,304 --> 01:22:05,239 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:05,307 --> 01:22:06,331 Success? 1079 01:22:06,408 --> 01:22:08,968 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:09,978 --> 01:22:12,913 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:12,981 --> 01:22:16,314 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:16,384 --> 01:22:18,944 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:21,089 --> 01:22:22,488 No. 1084 01:22:22,557 --> 01:22:25,082 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:22:25,160 --> 01:22:27,651 I have a better idea. 1086 01:22:32,067 --> 01:22:33,694 Thank you. 1087 01:22:33,768 --> 01:22:36,862 I don't want to... 1088 01:22:36,938 --> 01:22:39,338 - Your rosette? - Yes. 1089 01:22:41,109 --> 01:22:43,600 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:22:45,146 --> 01:22:47,478 I can't thank you enough. 1091 01:22:49,784 --> 01:22:52,685 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:22:58,593 --> 01:23:00,185 I'm sorry. 1093 01:23:18,179 --> 01:23:19,578 Headmaster! 1094 01:23:20,582 --> 01:23:23,346 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:23,685 --> 01:23:25,915 The fire had caught under the eaves, 1096 01:23:25,987 --> 01:23:29,889 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 1097 01:23:29,958 --> 01:23:32,051 Sixty unfortunate children, 1098 01:23:32,127 --> 01:23:34,322 caught in a snare, 1099 01:23:34,396 --> 01:23:37,024 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:23:37,098 --> 01:23:39,259 destroyed before his very eyes, 1101 01:23:39,334 --> 01:23:41,131 But, suddenly... 1102 01:24:30,485 --> 01:24:34,785 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:24:34,856 --> 01:24:37,984 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:24:38,059 --> 01:24:39,959 We went to the forest of Lignan. 1105 01:24:40,028 --> 01:24:42,326 For what purpose? 1106 01:24:42,397 --> 01:24:45,889 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:24:49,137 --> 01:24:53,335 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:24:53,408 --> 01:24:56,343 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:24:56,411 --> 01:25:00,177 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:00,248 --> 01:25:01,840 Not very convincing. 1111 01:25:01,916 --> 01:25:05,852 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:05,920 --> 01:25:09,549 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:09,624 --> 01:25:12,149 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:12,227 --> 01:25:17,290 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:18,366 --> 01:25:20,994 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:21,069 --> 01:25:23,230 For breaking the rules. 1117 01:25:23,304 --> 01:25:25,272 Then you should fire me too. 1118 01:25:25,340 --> 01:25:27,308 You don't get to decide. 1119 01:25:27,375 --> 01:25:31,471 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:25:31,546 --> 01:25:34,982 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:25:38,253 --> 01:25:40,585 I've settled up with you. Here. 1122 01:25:40,655 --> 01:25:43,886 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:25:43,958 --> 01:25:47,121 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:25:47,195 --> 01:25:49,686 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:25:49,764 --> 01:25:51,561 Get out. 1126 01:25:55,737 --> 01:26:01,175 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:01,242 --> 01:26:04,336 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:04,412 --> 01:26:06,539 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:06,614 --> 01:26:08,582 They're not here by choice. 1130 01:26:08,650 --> 01:26:10,982 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:11,052 --> 01:26:14,044 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:14,122 --> 01:26:17,250 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:17,325 --> 01:26:19,816 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:19,894 --> 01:26:21,828 Someone has to do it. 1135 01:26:21,896 --> 01:26:25,195 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:26:25,266 --> 01:26:27,325 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:26:27,402 --> 01:26:29,632 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:26:29,704 --> 01:26:32,195 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:26:32,273 --> 01:26:34,571 Saint Mathieu. 1140 01:26:34,642 --> 01:26:36,940 You're nothing but a failed musician. 1141 01:26:37,011 --> 01:26:40,105 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:26:40,748 --> 01:26:43,512 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:26:43,585 --> 01:26:46,076 Small. Small. Small. 1144 01:26:47,188 --> 01:26:48,678 You're crazy. 1145 01:26:48,756 --> 01:26:50,314 I'm tired. 1146 01:26:50,391 --> 01:26:52,052 Go to the devil. 1147 01:26:52,127 --> 01:26:54,618 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:07,675 --> 01:27:12,135 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 1149 01:27:12,213 --> 01:27:14,204 I saw no one, 1150 01:27:14,282 --> 01:27:17,581 The wisdom of these children came across as indifference, 1151 01:27:18,219 --> 01:27:20,653 And Morhange... 1152 01:27:20,722 --> 01:27:22,553 Enough, 1153 01:27:41,376 --> 01:27:43,241 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:27:43,311 --> 01:27:44,801 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:27:53,988 --> 01:27:57,287 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 1156 01:27:57,358 --> 01:28:01,556 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 1157 01:28:01,629 --> 01:28:05,224 This one, filled with music notes. came from Morhange, 1158 01:28:06,301 --> 01:28:08,462 And this one... 1159 01:28:08,536 --> 01:28:10,026 And that one... 1160 01:28:34,762 --> 01:28:36,730 Be silent! Make them stop! 1161 01:28:36,798 --> 01:28:38,993 The door's locked. 1162 01:28:39,067 --> 01:28:40,728 Open up! 1163 01:28:41,536 --> 01:28:44,972 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 1164 01:28:45,039 --> 01:28:47,530 I wanted to share it with the entire world, 1165 01:28:47,609 --> 01:28:49,600 But who would have listened? 1166 01:28:49,677 --> 01:28:52,475 No one even knew I was alive, 1167 01:28:53,381 --> 01:28:56,441 The great artist would soon give way to the ordinary man, 1168 01:28:57,452 --> 01:28:59,579 I'm Clément Mathieu, 1169 01:28:59,654 --> 01:29:02,589 a failed musician. an unemployed prefect, 1170 01:29:02,657 --> 01:29:04,750 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:04,826 --> 01:29:08,660 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:22,644 --> 01:29:24,908 What happened next? 1173 01:29:24,979 --> 01:29:27,971 He never finished his journal. 1174 01:29:30,518 --> 01:29:33,282 But I can tell you the story. 1175 01:29:35,390 --> 01:29:38,257 Pépinot answered my questions, 1176 01:29:38,326 --> 01:29:43,354 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 1177 01:29:44,599 --> 01:29:48,365 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 1178 01:29:48,436 --> 01:29:51,564 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 1179 01:29:53,141 --> 01:29:55,632 The engineer tried to send me to boarding school, 1180 01:29:55,710 --> 01:29:58,577 She refused, He left us, 1181 01:29:59,314 --> 01:30:05,310 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 1182 01:30:05,386 --> 01:30:09,447 The children were questioned and Rachin was fired, 1183 01:30:14,495 --> 01:30:18,329 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:18,399 --> 01:30:20,890 without courting notoriety, 1185 01:30:20,968 --> 01:30:23,698 Everything he did, he kept for himself, 1186 01:30:25,006 --> 01:30:27,975 For himself? No, not quite, 1187 01:30:28,042 --> 01:30:29,873 Mr. Mathieu. 1188 01:30:32,313 --> 01:30:34,076 Mr. Mathieu. 1189 01:30:36,451 --> 01:30:38,214 Wait a bit. 1190 01:30:41,155 --> 01:30:43,146 Mr. Mathieu. 1191 01:30:48,963 --> 01:30:50,157 What are you doing? 1192 01:30:50,231 --> 01:30:52,859 Can you take me with you? 1193 01:30:52,934 --> 01:30:54,367 Sir. 1194 01:30:54,435 --> 01:30:58,394 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:30:58,473 --> 01:30:59,462 Please? 1196 01:30:59,540 --> 01:31:01,770 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:01,843 --> 01:31:05,040 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:05,113 --> 01:31:06,774 Go back. 1199 01:31:06,848 --> 01:31:08,509 Go on. 1200 01:31:08,850 --> 01:31:10,511 Go on. 1201 01:31:36,110 --> 01:31:38,601 Pépinot had been right all along, 1202 01:31:38,679 --> 01:31:41,341 Mathieu was fired on a Saturday,