WEBVTT
00:00:42.009 --> 00:00:42.998
Yes?
00:00:43.711 --> 00:00:47.010
Pierre, there's
an urgent call from France.
00:00:48.683 --> 00:00:50.674
After the concert.
00:00:54.588 --> 00:00:56.715
It's about your mother.
00:01:05.666 --> 00:01:06.690
Yes?
00:03:06.253 --> 00:03:08.687
Do you remember me?
00:03:09.890 --> 00:03:11.755
Fond de I'étang.
00:03:11.826 --> 00:03:14.294
"My father is coming for me
on Saturday."
00:03:16.030 --> 00:03:18.464
Pépinot.
00:03:18.532 --> 00:03:20.363
Of course.
00:03:21.769 --> 00:03:22.758
Pépinot.
00:03:23.838 --> 00:03:27.035
- How long has it been?
- About 50 years.
00:03:30.111 --> 00:03:31.601
Fond de I'étang.
00:03:34.915 --> 00:03:38.078
You're the little guy in the front row.
00:03:38.152 --> 00:03:40.313
And there you are.
00:03:40.387 --> 00:03:43.083
Do you remember the prefect's name?
00:03:43.157 --> 00:03:45.148
Clément Mathieu.
00:03:45.226 --> 00:03:46.750
Clément Mathieu.
00:03:48.729 --> 00:03:51.289
I wonder what happened to him.
00:03:53.434 --> 00:03:55.231
Open it.
00:04:00.007 --> 00:04:01.565
"Fond de I'étang.
00:04:01.642 --> 00:04:03.405
1949."
00:04:03.477 --> 00:04:07.345
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
00:04:07.414 --> 00:04:10.542
That's his story. Ours too.
00:04:11.852 --> 00:04:13.877
He wanted you to have it.
00:04:13.954 --> 00:04:18.118
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
00:04:22.062 --> 00:04:24.394
"January 15, 1949.
00:04:25.533 --> 00:04:29.060
After failing for so long
in so many fields,
00:04:29.135 --> 00:04:32.367
I was sure the worst was still to come."
00:04:33.440 --> 00:04:37.934
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
00:04:38.712 --> 00:04:41.306
That's what the advertisement said,
00:04:41.382 --> 00:04:43.475
Fond de I'étang,
00:04:43.551 --> 00:04:46.816
Even the name seemed
to fit me like a glove,
00:04:48.155 --> 00:04:49.144
Hello.
00:04:50.658 --> 00:04:52.649
You're all alone?
00:04:53.227 --> 00:04:55.024
What are you doing there?
00:04:56.096 --> 00:04:58.360
Waiting for Saturday.
00:04:58.432 --> 00:04:59.797
Why?
00:05:01.202 --> 00:05:03.693
My father is coming for me.
00:05:03.771 --> 00:05:05.898
But it's not Saturday.
00:05:05.973 --> 00:05:06.962
Pépinot.
00:05:08.242 --> 00:05:09.402
Pépinot.
00:05:10.411 --> 00:05:14.040
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
00:05:16.083 --> 00:05:18.074
Have you done this type of work before?
00:05:18.152 --> 00:05:20.177
I taught some classes in private school.
00:05:20.254 --> 00:05:22.245
- What did you teach?
- Music.
00:05:22.323 --> 00:05:26.851
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
00:05:26.927 --> 00:05:28.519
- Hello, Pépinot.
- Hello.
00:05:28.596 --> 00:05:31.087
His daughters. He lives right there.
00:05:33.567 --> 00:05:36.559
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
00:05:36.637 --> 00:05:39.299
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
00:05:39.373 --> 00:05:41.534
That was old Maxence,
00:05:41.609 --> 00:05:44.942
He told me on the spot
that he was the school watchman,
00:05:45.012 --> 00:05:48.573
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
00:05:51.252 --> 00:05:54.688
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
00:05:55.256 --> 00:05:58.487
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
00:05:58.559 --> 00:06:01.187
What kind of children are they, exactly?
00:06:01.262 --> 00:06:03.492
- No one told you?
- No.
00:06:05.299 --> 00:06:08.029
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
00:06:08.102 --> 00:06:09.660
I'd like that.
00:06:12.473 --> 00:06:15.271
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
00:06:15.342 --> 00:06:17.333
Are you Clément Mathieu?
00:06:17.411 --> 00:06:19.242
The headmaster...
00:06:19.313 --> 00:06:21.941
Rachin, the school's headmaster.
00:06:22.016 --> 00:06:24.211
Headmaster, I'm sorry...
00:06:24.285 --> 00:06:26.879
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
00:06:26.954 --> 00:06:28.888
Punctuality is essential here.
00:06:28.956 --> 00:06:30.685
Very well.
00:06:30.758 --> 00:06:31.747
Headmaster.
00:06:32.826 --> 00:06:34.293
Very well, Headmaster.
00:06:34.361 --> 00:06:36.090
Come with me.
00:06:36.797 --> 00:06:39.994
First you should study
the school regulations,
00:06:40.067 --> 00:06:43.195
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
00:06:46.473 --> 00:06:48.998
What are you doing? Answer me.
00:06:49.076 --> 00:06:50.941
- Take this.
- It's my eye.
00:06:51.011 --> 00:06:54.174
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
00:06:54.248 --> 00:06:56.307
Get him over there.
00:06:56.383 --> 00:06:58.146
I'm blinded.
00:06:58.218 --> 00:07:01.153
Don't make a fuss. Show me.
00:07:01.221 --> 00:07:03.348
It's not pretty.
00:07:03.424 --> 00:07:05.619
Ring the bell. School assembly.
00:07:05.693 --> 00:07:08.594
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
00:07:08.662 --> 00:07:11.130
What did I say? Ring the assembly.
00:07:11.198 --> 00:07:12.563
The bell?
00:07:12.633 --> 00:07:15.101
Next to the door,
right in front of you.
00:07:15.169 --> 00:07:16.158
All right.
00:07:19.340 --> 00:07:20.830
Assembly.
00:07:22.343 --> 00:07:23.833
Assembly.
00:07:25.179 --> 00:07:28.171
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
00:07:37.858 --> 00:07:39.689
Two abreast.
00:07:43.697 --> 00:07:46.291
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
00:07:49.970 --> 00:07:51.460
Hurry up.
00:07:52.272 --> 00:07:54.467
Move faster. Be silent.
00:07:55.709 --> 00:07:57.506
- Chrome Dome.
- Be silent.
00:07:59.179 --> 00:08:01.170
- Chrome Dome.
- Be silent.
00:08:03.217 --> 00:08:04.343
Be silent.
00:08:04.418 --> 00:08:06.409
- I didn't say anything.
- Be silent.
00:08:13.427 --> 00:08:15.588
I called this assembly
00:08:15.662 --> 00:08:19.393
because of a despicable attempt
against old Maxence.
00:08:19.466 --> 00:08:23.664
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
00:08:25.239 --> 00:08:28.402
I want the culprit's name
within the next three seconds,
00:08:28.475 --> 00:08:31.706
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
00:08:31.779 --> 00:08:36.443
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
00:08:36.517 --> 00:08:38.007
Is that clear?
00:08:38.085 --> 00:08:39.780
One...
00:08:39.853 --> 00:08:41.343
Two...
00:08:41.422 --> 00:08:43.185
Three.
00:08:43.257 --> 00:08:44.747
No volunteers?
00:08:44.825 --> 00:08:47.258
Of course. Come closer.
00:08:49.196 --> 00:08:51.027
- Mathieu.
- Me?
00:08:51.098 --> 00:08:53.032
Come closer.
00:08:53.100 --> 00:08:55.124
The school register, Mr. Chabert.
00:08:55.201 --> 00:08:56.691
Thank you.
00:08:56.770 --> 00:09:00.262
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
00:09:00.340 --> 00:09:02.900
- Chrome Dome.
- Be silent.
00:09:02.976 --> 00:09:06.537
So he can choose
who goes first without bias.
00:09:10.651 --> 00:09:11.845
Be silent.
00:09:11.919 --> 00:09:14.012
Pick a name.
00:09:14.087 --> 00:09:15.850
At random?
00:09:17.991 --> 00:09:20.653
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
00:09:24.264 --> 00:09:25.561
Boniface.
00:09:27.701 --> 00:09:29.828
Too bad. Chabert, get Boniface.
00:09:32.506 --> 00:09:34.997
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
00:09:35.075 --> 00:09:37.942
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
00:09:38.011 --> 00:09:39.444
Move.
00:09:39.513 --> 00:09:41.811
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
00:09:41.882 --> 00:09:43.873
Be silent.
00:09:43.951 --> 00:09:46.442
Furthermore,
until I've found the culprit,
00:09:46.520 --> 00:09:49.683
there will be no recess
and no visitors.
00:09:49.756 --> 00:09:52.247
I advise you to give him up quickly.
00:09:52.326 --> 00:09:54.658
It's an encouragement to turn informer.
00:09:55.562 --> 00:09:58.497
You're full of noble illusions
like any new staff member.
00:09:58.565 --> 00:10:00.590
Come see me in eight days.
00:10:00.667 --> 00:10:04.000
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
00:10:08.308 --> 00:10:10.299
Clean sheets.
00:10:10.377 --> 00:10:11.708
Thank you.
00:10:13.947 --> 00:10:15.938
Why are you leaving?
00:10:17.518 --> 00:10:19.816
Ten stitches.
00:10:19.887 --> 00:10:22.321
Cut with scissors.
00:10:22.389 --> 00:10:25.290
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
00:10:25.359 --> 00:10:28.157
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
00:10:30.230 --> 00:10:32.391
And Mouton's still here?
00:10:35.168 --> 00:10:38.194
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
00:10:38.272 --> 00:10:41.264
I heard him talking about it
in the corridor.
00:10:41.341 --> 00:10:44.242
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
00:10:45.245 --> 00:10:47.941
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
00:10:48.015 --> 00:10:50.347
Simple revenge. That's just his style.
00:10:51.351 --> 00:10:52.682
Le Querrec.
00:10:54.187 --> 00:10:56.621
Don't forget that name: Le Querrec.
00:10:56.690 --> 00:10:58.180
- Morhange too.
- Yes.
00:10:58.258 --> 00:11:01.250
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
00:11:01.328 --> 00:11:04.354
Looks like an angel,
acts like the devil.
00:11:04.431 --> 00:11:06.490
Action-reaction.
00:11:06.567 --> 00:11:08.558
That's all they understand.
00:11:12.105 --> 00:11:14.096
They're all yours.
00:11:15.842 --> 00:11:18.003
- Good luck.
- Thank you.
00:11:25.919 --> 00:11:27.648
Our benefactresses.
00:11:27.721 --> 00:11:29.712
The timetable's over there.
00:11:29.790 --> 00:11:32.258
Classes were shared
between the headmaster,
00:11:32.359 --> 00:11:34.350
who taught French and History,
00:11:34.428 --> 00:11:38.057
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
00:11:38.131 --> 00:11:40.395
Mr. Langlois, here's the new prefect.
00:11:40.467 --> 00:11:42.264
Clément Mathieu.
00:11:42.336 --> 00:11:46.067
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
00:11:46.139 --> 00:11:48.505
Very well then.
00:11:52.512 --> 00:11:54.946
And he's the funny one.
00:11:55.015 --> 00:11:59.008
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
00:12:22.442 --> 00:12:24.376
Watch out. Chrome Dome's coming.
00:12:32.686 --> 00:12:34.586
Gentlemen.
00:12:39.660 --> 00:12:41.651
No smoking during class.
00:12:43.096 --> 00:12:45.826
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
00:12:49.903 --> 00:12:52.497
Give it back.
00:12:52.572 --> 00:12:54.062
Be quiet.
00:12:54.141 --> 00:12:55.733
Give it back.
00:12:56.677 --> 00:12:58.838
Be silent.
00:12:58.912 --> 00:13:00.402
Give it back.
00:13:03.817 --> 00:13:06.911
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
00:13:06.987 --> 00:13:08.579
Sit.
00:13:11.324 --> 00:13:12.621
Of course.
00:13:12.693 --> 00:13:15.526
You again.
00:13:15.595 --> 00:13:18.860
What did he do?
00:13:18.932 --> 00:13:20.422
Nothing, Headmaster.
00:13:21.501 --> 00:13:24.868
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
00:13:24.938 --> 00:13:27.429
I asked him to go to the blackboard
00:13:27.507 --> 00:13:29.873
and I was just telling them
to be silent.
00:13:29.943 --> 00:13:32.707
Not a minute too soon.
00:13:33.647 --> 00:13:35.638
Don't make me come back.
00:13:42.022 --> 00:13:44.547
Stand in the corner.
00:13:45.792 --> 00:13:47.726
Very well.
00:13:47.794 --> 00:13:52.822
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
00:13:52.899 --> 00:13:55.993
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
00:13:56.069 --> 00:13:58.060
For no good reason.
00:13:58.138 --> 00:14:01.437
I may not look like much
but I'm no fool.
00:14:01.508 --> 00:14:03.499
I know who did it.
00:14:03.577 --> 00:14:06.671
He has 15 seconds to give himself up.
00:14:09.816 --> 00:14:11.716
I'm waiting.
00:14:13.420 --> 00:14:16.412
You'll regret it. Five seconds left.
00:14:18.391 --> 00:14:20.621
Too late.
00:14:21.495 --> 00:14:22.985
Le Querrec.
00:14:24.064 --> 00:14:25.554
Who is Le Querrec?
00:14:26.533 --> 00:14:28.694
I am, sir.
00:14:29.903 --> 00:14:31.700
What a surprise.
00:14:32.239 --> 00:14:35.640
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
00:14:35.709 --> 00:14:38.439
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
00:14:38.512 --> 00:14:41.640
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
00:14:41.715 --> 00:14:47.085
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
00:14:47.154 --> 00:14:51.250
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
00:14:51.324 --> 00:14:53.087
...Mr. Morhange.
00:14:54.761 --> 00:14:58.162
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
00:14:59.299 --> 00:15:01.062
That's me, sir.
00:15:08.208 --> 00:15:11.006
So you're the angel.
00:15:12.012 --> 00:15:15.948
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
00:15:16.016 --> 00:15:17.779
Go on.
00:15:17.851 --> 00:15:22.288
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
00:15:22.355 --> 00:15:26.587
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
00:15:27.594 --> 00:15:30.358
Come to the headmaster's office.
00:15:32.732 --> 00:15:35.223
- Have mercy, sir.
- Mercy?
00:15:35.302 --> 00:15:38.965
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
00:15:39.039 --> 00:15:41.564
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
00:15:41.641 --> 00:15:43.302
A joke?
00:15:43.376 --> 00:15:48.439
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
00:15:48.515 --> 00:15:52.007
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
00:15:55.088 --> 00:15:57.147
- Who is it?
- Leclerc.
00:15:57.224 --> 00:16:01.718
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
00:16:01.795 --> 00:16:04.093
- So you won't be alone.
- Don't.
00:16:07.434 --> 00:16:11.097
Maybe we can come to an agreement.
00:16:11.171 --> 00:16:13.662
You hurt Mr. Maxence. Badly.
00:16:13.740 --> 00:16:17.198
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
00:16:18.311 --> 00:16:23.112
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
00:16:23.183 --> 00:16:25.674
You'll be old Maxence's nurse.
00:16:25.752 --> 00:16:28.482
You'll look after him until he's cured.
00:16:28.555 --> 00:16:30.022
All right?
00:16:48.842 --> 00:16:50.707
Not bad.
00:16:50.777 --> 00:16:52.574
What do you think?
00:16:52.646 --> 00:16:56.173
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
00:16:56.249 --> 00:16:57.978
Profile.
00:17:11.731 --> 00:17:14.325
Let's see a smile for a change.
00:17:14.401 --> 00:17:17.302
You can look now.
00:17:17.370 --> 00:17:20.861
I almost forgot...
Some color would be nice.
00:17:24.410 --> 00:17:26.902
Much better. Get back to your seat.
00:17:28.615 --> 00:17:30.549
Very well.
00:17:30.617 --> 00:17:35.281
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
00:17:35.355 --> 00:17:39.018
your age and your dream job
on a piece of paper.
00:17:45.298 --> 00:17:49.098
I was astonished when
they all did as they were told,
00:17:53.306 --> 00:17:56.207
All except one,
00:18:00.046 --> 00:18:02.037
You're not writing?
00:18:04.584 --> 00:18:07.576
How long have you been here?
00:18:07.654 --> 00:18:10.145
A long time?
00:18:10.223 --> 00:18:12.316
I don't know.
00:18:14.127 --> 00:18:16.220
Write, little fellow.
00:18:32.145 --> 00:18:34.807
An exhausting first day,
00:18:34.881 --> 00:18:38.112
I forgot why I came here
in the first place,
00:18:38.184 --> 00:18:42.416
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
00:18:42.489 --> 00:18:46.858
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
00:18:46.926 --> 00:18:48.450
My blanket.
00:18:49.629 --> 00:18:52.120
- Got a cigarette?
- Shut up.
00:18:52.198 --> 00:18:53.688
Go to bed.
00:19:09.282 --> 00:19:12.615
I read the assignments again,
00:19:12.685 --> 00:19:15.176
They all had fabulous dreams,
00:19:15.255 --> 00:19:18.656
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
00:19:18.725 --> 00:19:23.526
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
00:19:24.531 --> 00:19:27.022
Not one school prefect,
00:19:28.701 --> 00:19:31.898
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
00:19:31.971 --> 00:19:37.341
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
00:19:37.410 --> 00:19:40.345
And he raised his hand right away.
00:19:40.413 --> 00:19:42.904
Proof that
we should believe in miracles.
00:19:42.982 --> 00:19:44.973
Come in.
00:19:45.051 --> 00:19:47.747
Mr. Mathieu, the new prefect.
00:19:49.656 --> 00:19:50.850
So?
00:19:50.924 --> 00:19:54.052
It's pretty bad, Maxence.
00:19:54.127 --> 00:19:57.153
If they've started attacking you,
they're beyond help.
00:19:57.230 --> 00:20:00.290
You're so patient with them.
00:20:00.366 --> 00:20:04.029
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
00:20:04.104 --> 00:20:07.767
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
00:20:07.841 --> 00:20:09.240
Dead?
00:20:09.309 --> 00:20:12.107
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
00:20:12.178 --> 00:20:14.408
Good thing he was an orphan.
00:20:14.481 --> 00:20:17.678
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
00:20:17.750 --> 00:20:21.242
He's a good boy.
You just have to know him.
00:20:21.321 --> 00:20:23.448
Old Maxence is a nice guy.
00:20:25.058 --> 00:20:28.755
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
00:20:30.130 --> 00:20:32.121
No?
00:20:32.198 --> 00:20:33.187
Yes.
00:20:33.266 --> 00:20:35.757
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
00:20:35.835 --> 00:20:37.598
Like me.
00:20:39.205 --> 00:20:41.400
One, two, three, four...
00:20:43.843 --> 00:20:45.811
Faster.
00:20:48.314 --> 00:20:49.440
Yes?
00:20:49.516 --> 00:20:52.110
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
00:20:52.185 --> 00:20:55.677
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
00:20:55.755 --> 00:20:58.918
About the accident.
00:20:58.992 --> 00:21:01.324
- That was no accident.
- Quite.
00:21:01.394 --> 00:21:03.419
I need three things from you.
00:21:03.496 --> 00:21:06.659
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
00:21:06.733 --> 00:21:12.729
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
00:21:12.872 --> 00:21:15.102
You'd have to know it first.
00:21:15.175 --> 00:21:16.608
Naturally.
00:21:16.676 --> 00:21:20.874
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
00:21:20.947 --> 00:21:24.883
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
00:21:24.951 --> 00:21:28.546
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
00:21:30.323 --> 00:21:33.053
I know who did it, Headmaster.
00:21:34.360 --> 00:21:36.555
Congratulations.
00:21:36.629 --> 00:21:39.120
Who is it?
00:21:39.199 --> 00:21:41.497
You said I wouldn't have to tell you.
00:21:42.902 --> 00:21:45.735
Fine. Very well then.
00:21:45.805 --> 00:21:47.864
But I don't like your manners.
00:21:47.941 --> 00:21:50.808
You'd better make sure
your students behave.
00:21:50.877 --> 00:21:54.506
- I've already got them under control.
- That's what you think.
00:21:54.581 --> 00:21:57.345
One, two, three, four... Go on.
00:21:58.585 --> 00:21:59.847
Faster.
00:22:13.866 --> 00:22:17.700
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
00:22:17.770 --> 00:22:19.761
What does yours say?
00:22:19.839 --> 00:22:23.673
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
00:22:23.743 --> 00:22:27.304
I've got, "String quartet...
00:22:27.380 --> 00:22:30.543
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
00:22:30.617 --> 00:22:33.108
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
00:22:33.186 --> 00:22:35.654
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
00:22:35.722 --> 00:22:38.156
Maybe he's an undercover spy.
00:22:38.224 --> 00:22:39.555
Chrome Dome.
00:22:50.336 --> 00:22:52.327
Give it back to me.
00:22:52.405 --> 00:22:55.033
- What is it, sir?
- None of your business.
00:22:55.108 --> 00:22:58.043
Is there a problem, Mathieu?
00:22:58.111 --> 00:23:00.272
No problem.
00:23:00.346 --> 00:23:02.337
It's just music.
00:23:02.415 --> 00:23:04.110
What for?
00:23:05.051 --> 00:23:06.541
A chorus.
00:23:07.587 --> 00:23:09.578
In the water closets?
00:23:11.157 --> 00:23:13.625
Clear out, chorus.
00:23:19.165 --> 00:23:21.759
- Not here, Mathieu.
- What?
00:23:21.834 --> 00:23:24.530
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
00:23:24.604 --> 00:23:26.697
I won't say anything this time.
00:23:27.774 --> 00:23:31.175
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
00:23:38.618 --> 00:23:41.018
Baldy, you are through
00:23:41.087 --> 00:23:43.920
The rules won't be made by you
00:23:43.990 --> 00:23:46.481
Baldy, you are through
00:23:46.559 --> 00:23:48.959
The rules won't be made by you
00:24:05.244 --> 00:24:07.439
The rules won't be made by you
00:24:07.513 --> 00:24:09.879
Chickening out, guys?
00:24:11.718 --> 00:24:14.778
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
00:24:14.854 --> 00:24:17.015
- You were singing.
- No, sir. I swear.
00:24:17.090 --> 00:24:21.117
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
00:24:21.194 --> 00:24:22.684
Go on. Sing.
00:24:22.762 --> 00:24:25.287
I'm listening.
00:24:25.365 --> 00:24:28.801
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
00:24:28.868 --> 00:24:31.359
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
00:24:32.438 --> 00:24:34.463
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
00:24:34.540 --> 00:24:36.872
You're not the boss of us
00:24:36.943 --> 00:24:39.377
You're not the boss of us
00:24:39.445 --> 00:24:41.811
No one ever told you
you couldn't sing?
00:24:41.881 --> 00:24:45.146
Sir? Is that really music
in your satchel?
00:24:45.218 --> 00:24:47.311
Mind your own business.
00:24:49.021 --> 00:24:53.185
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
00:24:54.761 --> 00:24:56.991
...he'll be very sorry.
00:24:57.063 --> 00:24:59.827
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
00:24:59.899 --> 00:25:01.423
It's over.
00:25:16.516 --> 00:25:18.507
Go to sleep.
00:25:36.936 --> 00:25:40.030
I couldn't get their ditty
out of my head,
00:25:40.106 --> 00:25:43.473
They're not very good at it.
but they are singing,
00:25:43.543 --> 00:25:46.410
I even spotted a few good voices,
00:25:47.580 --> 00:25:51.175
Are those kids really a lost cause?
00:25:51.250 --> 00:25:54.310
And I had sworn never
to touch my music again,
00:25:56.022 --> 00:25:57.956
Never say never,
00:25:58.958 --> 00:26:01.825
Nothing is ever truly lost,
00:26:10.269 --> 00:26:12.032
January 23rd,
00:26:12.104 --> 00:26:16.200
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
00:26:16.275 --> 00:26:19.005
The doctor sent him to the hospital,
00:26:24.150 --> 00:26:26.675
Is he going to die?
00:26:27.687 --> 00:26:30.019
No, we'll save him.
00:26:32.358 --> 00:26:34.849
The very same day.
Pépinot got into trouble,
00:26:34.927 --> 00:26:37.953
Mr. Pépinot, you're a dunce.
00:26:38.030 --> 00:26:42.933
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
00:26:51.844 --> 00:26:53.573
I'm waiting.
00:27:04.323 --> 00:27:05.551
Hunting?
00:27:07.593 --> 00:27:08.582
Zero.
00:27:08.661 --> 00:27:12.188
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
00:27:13.199 --> 00:27:14.689
Get out.
00:27:23.075 --> 00:27:25.339
Boniface. Come here, boy.
00:27:28.915 --> 00:27:31.611
Here, as a reward for your essay.
00:27:31.684 --> 00:27:34.016
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
00:27:34.086 --> 00:27:37.112
You knew Ney had been shot, eh?
00:27:37.189 --> 00:27:39.214
Of course, sir. Just like Napoleon.
00:27:41.193 --> 00:27:42.626
Get out.
00:27:43.629 --> 00:27:46.427
Hold on, Mr. Morhange.
00:27:46.499 --> 00:27:48.524
I saw you taking notes during class.
00:27:48.601 --> 00:27:53.402
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
00:28:09.922 --> 00:28:11.082
Charming.
00:28:15.561 --> 00:28:18.860
Read it.
Admire the spelling.
00:28:24.770 --> 00:28:28.206
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
00:28:28.274 --> 00:28:29.901
He wrote "Mr?"
00:28:31.010 --> 00:28:32.341
No.
00:28:32.411 --> 00:28:35.380
Action-reaction, Mr. Mathieu.
00:28:35.448 --> 00:28:36.938
Lock-up.
00:28:42.622 --> 00:28:44.112
Come on.
00:29:06.012 --> 00:29:09.379
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
00:29:10.516 --> 00:29:12.609
Are you hungry, Pépinot?
00:29:18.224 --> 00:29:20.488
Now you can eat.
00:29:20.559 --> 00:29:21.992
Pépinot?
00:29:22.061 --> 00:29:23.426
He's an orphan.
00:29:23.496 --> 00:29:25.623
His parents died
during the Occupation.
00:29:26.632 --> 00:29:28.725
- How did they die?
- I don't know.
00:29:28.801 --> 00:29:31.895
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
00:29:33.839 --> 00:29:35.932
No one ever comes on Saturday.
00:29:36.008 --> 00:29:39.068
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
00:29:39.145 --> 00:29:41.204
It'd be easier to tell him the truth.
00:29:41.280 --> 00:29:44.477
We must have told him 100 times.
He won't listen.
00:29:44.550 --> 00:29:49.385
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
00:29:50.923 --> 00:29:52.652
Be quiet!
00:29:54.326 --> 00:29:57.352
Did you see that? Action-reaction.
00:29:57.430 --> 00:29:58.988
Meaning?
00:29:59.065 --> 00:30:00.555
Action.
00:30:00.633 --> 00:30:02.225
Reaction.
00:30:02.301 --> 00:30:04.963
There's a visitor for young Morhange.
00:30:05.037 --> 00:30:06.971
Morhange is in lock-up.
00:30:07.039 --> 00:30:09.530
No visitors for the punished.
You know the rules.
00:30:09.608 --> 00:30:12.600
Go tell his visitor then.
00:30:38.037 --> 00:30:39.868
Good day, madame,
00:30:39.939 --> 00:30:41.406
Good day.
00:30:41.474 --> 00:30:43.601
I'm the new prefect.
00:30:44.310 --> 00:30:46.301
I'm Pierre Morhange's mother.
00:30:46.378 --> 00:30:48.312
Clément Mathieu.
00:30:48.380 --> 00:30:52.476
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
00:30:52.551 --> 00:30:55.987
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
00:30:56.055 --> 00:30:58.580
No, nothing like that...
00:30:58.657 --> 00:31:01.057
...but he's not here.
00:31:01.127 --> 00:31:03.254
What do you mean?
00:31:03.329 --> 00:31:06.730
They took him to the dentist.
He had a toothache.
00:31:06.799 --> 00:31:08.426
A toothache?
00:31:08.501 --> 00:31:12.232
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
00:31:13.372 --> 00:31:16.671
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
00:31:17.743 --> 00:31:19.734
Can I leave something for him?
00:31:19.812 --> 00:31:21.871
Of course.
00:31:25.184 --> 00:31:29.018
Her name is Violette.
Violette Morhange,
00:31:29.088 --> 00:31:32.080
A single mother at her wits' end
about her son,
00:31:32.158 --> 00:31:37.323
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
00:31:37.396 --> 00:31:41.560
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
00:31:41.634 --> 00:31:46.571
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
00:31:48.841 --> 00:31:51.173
January 30th, The experience begins,
00:31:51.477 --> 00:31:54.571
In Brittany, the hats are...
00:31:55.080 --> 00:31:58.447
In Brittany, the hats are round
00:31:58.517 --> 00:32:01.816
That's why I'm Brittany bound
00:32:01.887 --> 00:32:04.981
Soprano. Go left.
00:32:05.057 --> 00:32:06.752
Leclerc.
00:32:09.128 --> 00:32:13.929
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
00:32:13.999 --> 00:32:16.490
Almost in tune.
Alto, go left.
00:32:17.369 --> 00:32:18.859
Delaire.
00:32:21.207 --> 00:32:24.768
Three miles on foot
What does it use?
00:32:24.844 --> 00:32:27.574
Three miles on foot
eats up your shoes
00:32:27.646 --> 00:32:29.136
Do it again.
00:32:29.215 --> 00:32:32.378
Four miles on foot
What does it use?
00:32:32.451 --> 00:32:34.942
Four miles on foot
eats up your shoes
00:32:35.020 --> 00:32:38.387
I was right. Bass, go right.
00:32:38.457 --> 00:32:39.947
Ricoeur.
00:32:42.461 --> 00:32:46.397
I've got tobacco in my pouch
00:32:46.465 --> 00:32:48.456
I'll give it away, not today
00:32:48.534 --> 00:32:51.526
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
00:32:52.538 --> 00:32:54.165
Illouz.
00:32:57.343 --> 00:33:00.278
Love is a gypsy child
00:33:00.346 --> 00:33:03.315
That obeys no one's laws
00:33:03.382 --> 00:33:06.715
Soprano, of course. Left.
00:33:06.785 --> 00:33:09.015
Very well. Pépinot.
00:33:12.825 --> 00:33:14.816
I don't know any songs.
00:33:14.894 --> 00:33:17.226
That's fine. I'll teach you some.
00:33:18.731 --> 00:33:22.929
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
00:33:25.304 --> 00:33:26.601
Over there.
00:33:29.575 --> 00:33:32.271
Boniface.
00:33:34.113 --> 00:33:37.241
Marshal Pétain, here we are
00:33:37.316 --> 00:33:40.717
- Who taught you that?
- My grandfather.
00:33:40.786 --> 00:33:43.220
A little old-fashioned. Left.
00:33:44.123 --> 00:33:45.283
Clément.
00:33:47.726 --> 00:33:51.389
Citizens to arms
Display your charms
00:33:51.463 --> 00:33:52.896
Enough. Right.
00:33:52.965 --> 00:33:55.058
My camp counselor's a jerk
00:33:55.134 --> 00:33:57.932
He doesn't do any work
00:33:58.003 --> 00:33:59.061
Go left.
00:33:59.138 --> 00:34:02.266
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
00:34:05.644 --> 00:34:07.043
Good. Alto.
00:34:18.023 --> 00:34:20.116
Strong beat.
00:34:20.192 --> 00:34:21.989
Strong beat.
00:34:35.507 --> 00:34:37.440
Show me, Corbin.
00:34:44.950 --> 00:34:48.044
Sorry, there's no such note.
Come here.
00:34:49.121 --> 00:34:51.555
Mr. Pépinot, hand me the score.
00:34:52.056 --> 00:34:54.890
Thank you. Open your hands.
00:34:54.960 --> 00:34:57.587
Hold them like this.
00:34:57.663 --> 00:34:59.631
Good. You can be our lectern.
00:35:01.632 --> 00:35:03.328
Baton, Mr. Pépinot.
00:35:04.335 --> 00:35:05.997
Thank you.
00:35:08.040 --> 00:35:10.031
Get ready. On three...
00:35:17.649 --> 00:35:18.638
Again.
00:35:22.888 --> 00:35:24.412
That's it.
00:35:24.490 --> 00:35:26.253
One, two, three, four.
00:35:26.325 --> 00:35:29.453
Le Querrec's on bread and water...
00:35:29.528 --> 00:35:32.759
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
00:35:32.831 --> 00:35:35.959
Carpentier has lost his way
00:35:36.035 --> 00:35:39.835
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
00:35:39.905 --> 00:35:43.671
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
00:35:52.518 --> 00:35:54.349
Not bad.
00:35:54.420 --> 00:35:57.412
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
00:35:57.489 --> 00:36:01.220
From now on, I would need
the support of my superiors,
00:36:01.293 --> 00:36:03.818
What?
00:36:03.896 --> 00:36:05.830
A chorus?
00:36:05.898 --> 00:36:07.126
Yes.
00:36:07.199 --> 00:36:11.135
My poor man, you've completely lost it.
00:36:11.203 --> 00:36:14.969
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
00:36:15.040 --> 00:36:17.668
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
00:36:17.743 --> 00:36:19.472
Why not?
00:36:19.545 --> 00:36:21.479
They're singing already.
00:36:21.547 --> 00:36:23.014
Really?
00:36:23.082 --> 00:36:24.549
Just a few notes.
00:36:24.616 --> 00:36:28.211
Why ask my permission
if you're already doing it?
00:36:28.287 --> 00:36:30.312
I don't like your manners.
00:36:30.389 --> 00:36:32.983
- Headmaster...
- You're annoying me.
00:36:33.058 --> 00:36:35.219
I have other things on my mind.
00:36:35.294 --> 00:36:38.627
Very well. I enjoy a good laugh.
00:36:38.697 --> 00:36:40.631
Make them sing.
00:36:40.699 --> 00:36:44.032
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
00:36:47.473 --> 00:36:50.101
Thank you for your support, Headmaster.
00:36:55.013 --> 00:36:56.640
February 8th,
00:36:56.715 --> 00:37:00.207
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
00:37:00.285 --> 00:37:03.049
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
00:37:03.122 --> 00:37:05.181
one month of community work,
00:37:05.257 --> 00:37:07.555
From the beginning. Get ready.
00:37:29.681 --> 00:37:32.149
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
00:38:07.920 --> 00:38:09.512
February 15th,
00:38:09.588 --> 00:38:12.352
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
00:38:12.424 --> 00:38:14.654
He brought us a gift,
00:38:14.726 --> 00:38:19.129
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
00:38:19.198 --> 00:38:24.636
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
00:38:24.703 --> 00:38:27.365
Unlike most of his classmates,
00:38:27.439 --> 00:38:29.669
Pascal Mondain has begun
to read and write.
00:38:29.741 --> 00:38:33.074
At any rate, he can speak
more or less normally.
00:38:33.145 --> 00:38:36.205
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
00:38:36.281 --> 00:38:38.272
The Binet-Simon.
00:38:38.350 --> 00:38:41.342
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
00:38:41.420 --> 00:38:43.854
- Excellent.
- As you know, this test...
00:38:43.922 --> 00:38:46.914
That test sorted children
into seven different categories:
00:38:46.992 --> 00:38:48.391
normal, adequate,
00:38:48.460 --> 00:38:51.918
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
00:38:51.997 --> 00:38:54.022
And finally, imbeciles.
00:38:54.099 --> 00:38:58.729
Mondain scored
within the borderline zone.
00:38:58.804 --> 00:39:02.035
He isn't actually mad,
but I should warn you...
00:39:03.108 --> 00:39:06.703
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
00:39:08.947 --> 00:39:10.676
Interesting.
00:39:10.749 --> 00:39:12.182
And what does that mean?
00:39:13.252 --> 00:39:15.413
Well...
00:39:15.487 --> 00:39:18.320
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
00:39:18.390 --> 00:39:22.724
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
00:39:22.794 --> 00:39:26.059
- There you go.
- The place is full of them.
00:39:26.131 --> 00:39:29.259
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
00:39:29.334 --> 00:39:32.064
Mondain's integration will provide
a good case study.
00:39:33.772 --> 00:39:35.706
Happy to oblige.
00:39:35.774 --> 00:39:38.675
We'll try to meet
your scientific requirements.
00:39:38.744 --> 00:39:40.974
Gentleman, this fellow is in your hands.
00:39:41.046 --> 00:39:43.207
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
00:39:43.282 --> 00:39:45.273
Take good care of him.
00:39:45.350 --> 00:39:47.318
Action-reaction.
00:39:56.928 --> 00:39:58.953
You're not allowed to smoke.
00:39:59.031 --> 00:40:03.764
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
00:40:09.107 --> 00:40:11.632
You really look like an idiot.
00:40:12.644 --> 00:40:15.408
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
00:40:16.682 --> 00:40:18.081
All right.
00:40:23.588 --> 00:40:25.146
What's coming?
00:40:30.729 --> 00:40:32.754
You probably know a song, right?
00:40:34.132 --> 00:40:36.100
Yeah, but...
00:40:36.168 --> 00:40:37.658
But?
00:40:37.736 --> 00:40:39.761
You won't like it.
00:40:40.972 --> 00:40:44.100
Why don't you try me? Come here.
00:40:44.176 --> 00:40:45.165
Come on.
00:40:51.116 --> 00:40:52.606
I'm listening.
00:40:53.919 --> 00:40:56.479
One summer day
I took out my knob
00:40:56.555 --> 00:40:58.955
To give myself a nice hand job
00:40:59.024 --> 00:41:00.855
- All right.
- Up yours I go
00:41:00.926 --> 00:41:02.154
All right.
00:41:03.228 --> 00:41:05.958
Told you so.
00:41:06.031 --> 00:41:07.521
Not bad.
00:41:07.599 --> 00:41:10.329
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
00:41:10.402 --> 00:41:11.494
What?
00:41:11.570 --> 00:41:14.004
Baritone. It's not an insult.
00:41:14.072 --> 00:41:16.666
When you sing,
your voice is low-pitched.
00:41:16.742 --> 00:41:19.210
Go to the back with the basses.
00:41:21.446 --> 00:41:24.506
- Fuck.
- And forget about the fucking.
00:41:24.583 --> 00:41:26.448
Next one to laugh gets punched out.
00:41:26.518 --> 00:41:29.009
Whenever you're ready, Mondain.
00:41:31.690 --> 00:41:34.056
He's allowed back in class.
00:41:34.126 --> 00:41:37.061
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
00:41:38.363 --> 00:41:40.558
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
00:41:42.300 --> 00:41:44.029
By the way,
00:41:44.102 --> 00:41:47.037
when you write to your family...
00:41:47.105 --> 00:41:48.936
I don't have any.
00:41:49.007 --> 00:41:51.202
Well, for those who do,
00:41:51.276 --> 00:41:55.212
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
00:41:55.280 --> 00:41:57.373
Morhange, you're not paying attention.
00:41:57.449 --> 00:42:00.714
- What did I just say?
- I don't know.
00:42:00.786 --> 00:42:04.278
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
00:42:04.356 --> 00:42:07.814
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
00:42:07.893 --> 00:42:11.260
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
00:42:11.329 --> 00:42:13.263
I don't want to see the old goats.
00:42:13.331 --> 00:42:15.231
Maybe Morhange
wants to see his mother.
00:42:15.300 --> 00:42:17.530
Maybe he's not the only one.
00:42:20.038 --> 00:42:22.836
See, Morhange?
We have a real chorus.
00:42:22.908 --> 00:42:25.433
- I don't care.
- Why don't you care?
00:42:25.510 --> 00:42:28.411
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
00:42:29.581 --> 00:42:31.071
Go ahead.
00:42:31.149 --> 00:42:33.982
You want to go back?
Your range, quickly.
00:42:39.624 --> 00:42:42.684
Coarseness doesn't suit you, kid.
00:42:42.761 --> 00:42:45.423
We can't all be like Mondain.
00:42:45.497 --> 00:42:47.692
All right.
From the top.
00:42:49.768 --> 00:42:52.100
- Where are you going?
- I need to pee.
00:42:52.170 --> 00:42:53.660
Mondain, wait.
00:42:54.940 --> 00:42:57.306
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
00:42:58.844 --> 00:43:00.835
Fine, everyone out.
00:43:12.190 --> 00:43:14.818
And be quiet. Quiet.
00:43:36.381 --> 00:43:38.713
You have a nice voice, beautiful.
00:43:41.152 --> 00:43:43.120
Want a drag?
00:43:43.755 --> 00:43:45.985
They left you all alone?
00:43:46.057 --> 00:43:47.991
I'll protect you.
00:43:49.828 --> 00:43:51.489
Wait for me.
00:43:51.563 --> 00:43:53.292
We're the same.
00:43:53.365 --> 00:43:55.959
My parents are a couple of buggers.
00:43:56.968 --> 00:43:59.459
Your mother's the same.
00:43:59.538 --> 00:44:01.904
She got rid of you to have some fun.
00:44:01.973 --> 00:44:03.463
No, she's working.
00:44:03.542 --> 00:44:06.875
- So the others are telling the truth?
- What?
00:44:07.946 --> 00:44:09.937
They say she's a whore.
00:44:12.951 --> 00:44:14.350
I'll rearrange your face.
00:44:14.419 --> 00:44:16.080
Get out.
00:44:18.557 --> 00:44:20.548
You're a dead man.
00:44:20.625 --> 00:44:22.115
Really?
00:44:33.438 --> 00:44:36.703
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
00:45:15.614 --> 00:45:19.277
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
00:45:19.351 --> 00:45:21.649
That was the important part,
00:45:24.255 --> 00:45:26.587
What are you doing there?
00:45:31.563 --> 00:45:33.758
I can't go up.
00:45:33.832 --> 00:45:37.131
What do you mean,
you can't go up?
00:45:38.203 --> 00:45:40.228
Why not?
00:45:40.305 --> 00:45:41.966
I have no money.
00:45:42.040 --> 00:45:44.770
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
00:45:46.311 --> 00:45:47.972
It's Mondain.
00:45:48.046 --> 00:45:51.982
He won't let me come up
unless I give him money.
00:45:56.755 --> 00:45:59.315
We have to be careful.
00:46:02.594 --> 00:46:04.960
At my last place,
the prefect caught me.
00:46:05.030 --> 00:46:08.261
- So I had to take care of him.
- How?
00:46:08.333 --> 00:46:11.860
With a bayonet. He bled like a pig.
00:46:11.936 --> 00:46:14.370
- You killed him?
- Kind of, yeah.
00:46:14.439 --> 00:46:17.738
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
00:46:17.809 --> 00:46:20.141
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
00:46:20.211 --> 00:46:23.669
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
00:46:23.748 --> 00:46:26.012
We've got to kill their kind.
00:46:28.319 --> 00:46:30.219
Good evening, gentlemen.
00:46:34.092 --> 00:46:37.084
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
00:46:37.162 --> 00:46:39.858
You keep good company, Corbin.
00:46:41.900 --> 00:46:43.697
Get out.
00:46:51.376 --> 00:46:53.435
Forget about the feast.
00:46:53.511 --> 00:46:56.071
I won't tell on you. A gift.
00:46:56.147 --> 00:47:00.140
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
00:47:00.218 --> 00:47:03.949
Don't go near him.
Don't even look at him.
00:47:04.022 --> 00:47:06.217
Do you understand?
00:47:07.292 --> 00:47:11.695
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
00:47:18.169 --> 00:47:20.603
See on your way
00:47:20.672 --> 00:47:24.108
Forgotten kids who've strayed
00:47:24.175 --> 00:47:26.234
Give them a helping hand
00:47:26.311 --> 00:47:31.510
Lead them to new horizons
Help them understand
00:47:31.583 --> 00:47:36.020
Feel, in the depths of despair
00:47:37.522 --> 00:47:40.150
A surging wave of hope
00:47:40.225 --> 00:47:43.922
The fervor of life
00:47:43.995 --> 00:47:46.520
The glorious path
00:47:48.967 --> 00:47:51.401
What are you doing, Morhange?
00:47:51.469 --> 00:47:53.232
Nothing, sir.
00:47:53.304 --> 00:47:56.705
So I heard voices?
I must be tired.
00:47:58.643 --> 00:48:00.804
Section 8 of the interior rules:
00:48:00.879 --> 00:48:04.178
Students will not enter
a classroom without supervision.
00:48:04.249 --> 00:48:07.241
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
00:48:07.318 --> 00:48:09.980
And who knows
what he'd tell your mother.
00:48:10.054 --> 00:48:12.420
I don't give a damn about my mother.
00:48:12.490 --> 00:48:14.549
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
00:48:14.626 --> 00:48:17.288
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
00:48:17.362 --> 00:48:20.331
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
00:48:21.332 --> 00:48:24.961
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
00:48:25.036 --> 00:48:28.028
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
00:48:28.106 --> 00:48:31.974
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
00:48:32.043 --> 00:48:36.377
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
00:48:36.447 --> 00:48:39.712
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
00:48:40.885 --> 00:48:42.284
Go on.
00:48:43.955 --> 00:48:45.547
March 3rd,
00:48:45.623 --> 00:48:49.389
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
00:48:49.460 --> 00:48:51.951
The rare promise of an exceptional gift,
00:48:52.030 --> 00:48:53.998
Please go out quietly.
00:48:57.368 --> 00:48:59.097
I said quietly.
00:48:59.637 --> 00:49:02.902
Gradually, as my chorus takes shape,
00:49:02.974 --> 00:49:05.465
I bring my new singer
out of his shell,
00:49:22.727 --> 00:49:25.287
Childish delights
00:49:25.363 --> 00:49:28.355
Too soon forgotten and erased
00:49:28.433 --> 00:49:31.334
A golden light that burns forever
00:49:31.402 --> 00:49:34.235
At the end of the path
00:49:40.645 --> 00:49:44.081
Feel, in the depths of despair
00:49:44.148 --> 00:49:45.979
A surging wave of hope
00:49:46.050 --> 00:49:49.144
The fervor of life
00:49:49.220 --> 00:49:51.814
The glorious path
00:50:28.927 --> 00:50:31.191
Get your arithmetic notebooks.
00:50:35.366 --> 00:50:38.802
You're the one making them sing?
00:50:38.870 --> 00:50:40.360
Yes, sir.
00:50:40.438 --> 00:50:42.929
- Is that a criticism?
- Of course not.
00:50:43.007 --> 00:50:47.137
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
00:50:47.211 --> 00:50:48.200
Really?
00:50:48.279 --> 00:50:50.747
Why are we waiting?
Let's get happy
00:50:50.815 --> 00:50:54.410
Why are we waiting?
Let's have a ball
00:50:58.756 --> 00:51:01.623
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
00:51:03.394 --> 00:51:06.386
Arithmetic. Page 27.
00:51:39.130 --> 00:51:41.462
Good day.
00:51:41.532 --> 00:51:43.466
Good day, madame,
00:51:43.534 --> 00:51:46.332
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
00:51:46.404 --> 00:51:48.565
Everything's fine.
00:51:48.639 --> 00:51:51.836
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
00:51:51.909 --> 00:51:54.742
Did you tell him I came for a visit?
00:51:54.812 --> 00:51:56.279
No.
00:51:56.347 --> 00:51:58.042
Why not?
00:51:58.116 --> 00:52:02.576
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
00:52:02.653 --> 00:52:04.143
...and gifted.
00:52:04.222 --> 00:52:06.452
At acting like an idiot, yes.
00:52:06.524 --> 00:52:11.689
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
00:52:12.563 --> 00:52:15.191
Singing? No one taught him.
00:52:15.266 --> 00:52:17.826
It's a gift.
We have to do something.
00:52:20.204 --> 00:52:21.762
Hello.
00:52:23.174 --> 00:52:26.871
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
00:52:29.981 --> 00:52:32.643
I told her you went
to the dentist last time.
00:52:32.717 --> 00:52:34.708
Don't give me away.
00:52:59.043 --> 00:53:01.534
- So you're a good singer?
- Yeah.
00:53:05.516 --> 00:53:08.576
That man seems
to think you're doing well.
00:53:08.653 --> 00:53:11.281
Is he nice to you?
00:53:11.355 --> 00:53:12.845
He's all right.
00:53:15.993 --> 00:53:18.484
I brought you some clean clothes
00:53:18.563 --> 00:53:21.225
and I made your chocolate cake.
00:53:22.400 --> 00:53:24.391
Are you happy?
00:53:34.212 --> 00:53:36.737
April, Those children inspire me,
00:53:36.814 --> 00:53:40.511
I knew that one day.
someone would play my music,
00:53:40.585 --> 00:53:42.450
My name is Clément Mathieu,
00:53:42.520 --> 00:53:46.081
I'm a musician and each night.
I compose for them,
00:54:26.364 --> 00:54:32.360
Like a caress on the ocean
00:54:33.137 --> 00:54:39.133
Lightly lands the gull
00:54:39.710 --> 00:54:45.706
On the rocks of a sunken isle
00:54:49.053 --> 00:54:55.049
Ephemeral winter breeze
00:54:56.060 --> 00:55:02.056
At last your cold breath fades away
00:55:03.100 --> 00:55:07.662
Far into the mountains high
00:55:07.738 --> 00:55:10.935
Face the wind
and spread your wings
00:55:11.008 --> 00:55:13.533
In the gray eastern dawn
00:55:13.611 --> 00:55:16.171
Find a path to the rainbow
00:55:16.247 --> 00:55:19.705
And spring will reveal
itself to you
00:55:19.784 --> 00:55:22.810
Calmly
00:55:22.887 --> 00:55:28.883
On the ocean
00:55:34.398 --> 00:55:35.888
No good, sir?
00:55:35.967 --> 00:55:38.561
It was nice.
00:55:38.636 --> 00:55:40.297
Very nice.
00:55:40.371 --> 00:55:42.566
Move, you swine.
00:55:42.640 --> 00:55:44.369
Little shit. Move.
00:55:44.442 --> 00:55:45.932
Move.
00:55:46.010 --> 00:55:48.808
- What did he do?
- He stole my watch.
00:55:48.879 --> 00:55:51.848
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
00:55:51.916 --> 00:55:53.383
Action-reaction.
00:55:53.451 --> 00:55:56.352
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
00:55:56.420 --> 00:55:58.354
- Wait.
- Wait for what?
00:55:59.423 --> 00:56:01.414
He's my only baritone.
00:56:06.731 --> 00:56:08.426
Yes, Headmaster?
00:56:08.499 --> 00:56:10.490
I found more graffiti in the...
00:56:13.738 --> 00:56:16.673
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
00:56:18.676 --> 00:56:20.371
Make way.
00:56:21.379 --> 00:56:23.973
Mathieu, Chabert...
00:56:26.250 --> 00:56:28.184
...you're with me.
00:56:30.354 --> 00:56:34.757
May, With each passing week.
I take in new victories,
00:56:34.825 --> 00:56:37.385
Wake-up time. Get up.
00:56:45.870 --> 00:56:47.394
- Leclerc.
- Yeah?
00:56:47.471 --> 00:56:49.371
- We're still friends?
- Yeah, why?
00:56:49.440 --> 00:56:50.907
Five and three add up to what?
00:56:50.975 --> 00:56:53.170
- Fifty-three.
- Are you sure?
00:56:53.244 --> 00:56:55.109
- Yeah.
- Thanks.
00:57:15.166 --> 00:57:17.327
Perhaps it's an illusion,
00:57:17.435 --> 00:57:20.598
but even our headmaster
seems to be changing,
00:58:03.781 --> 00:58:05.180
Five.
00:58:09.053 --> 00:58:11.544
Look, it's old Maxence.
00:58:21.665 --> 00:58:23.530
Nobody move.
00:58:25.035 --> 00:58:26.662
Smile.
00:58:32.476 --> 00:58:34.967
Come on. Come out, Mondain.
00:58:44.755 --> 00:58:47.622
It's over, kid.
00:58:56.133 --> 00:58:58.567
Come on. One, two...
00:59:04.775 --> 00:59:09.235
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
00:59:09.313 --> 00:59:10.974
Hurry up.
00:59:11.048 --> 00:59:13.812
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
00:59:13.884 --> 00:59:17.183
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
00:59:18.255 --> 00:59:20.280
Where's Mondain?
00:59:22.326 --> 00:59:24.726
You didn't notice
he was gone before the run?
00:59:24.795 --> 00:59:27.958
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
00:59:28.032 --> 00:59:30.466
No one goes out
for the rest of the year.
00:59:30.534 --> 00:59:33.435
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
00:59:33.504 --> 00:59:35.802
How will I pay our suppliers?
00:59:35.873 --> 00:59:38.467
I should never have taken him.
00:59:38.542 --> 00:59:41.534
All for the sake of an experience.
Experience my...
00:59:41.612 --> 00:59:44.410
Just like your music.
00:59:47.551 --> 00:59:50.281
I won't order coal
for the boiler until next week.
00:59:50.354 --> 00:59:52.754
In the meantime, I'm calling the police.
00:59:53.591 --> 00:59:55.582
When Rachin in his coffin lay
00:59:55.659 --> 00:59:58.150
His cock was hard, they say
00:59:58.229 --> 01:00:01.460
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
01:00:01.532 --> 01:00:05.366
Yes, indeed, he's a funny breed
01:00:14.512 --> 01:00:17.174
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
01:00:17.248 --> 01:00:19.239
Very impressive.
01:00:19.316 --> 01:00:21.682
They've spent three weeks
without hot water.
01:00:21.752 --> 01:00:24.243
Cold water activates
the circulation. Get out.
01:00:26.790 --> 01:00:29.486
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
01:00:31.929 --> 01:00:34.796
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
01:00:34.865 --> 01:00:36.992
Give me the police.
01:00:45.609 --> 01:00:47.474
I don't know what to do
about the chorus,
01:00:47.545 --> 01:00:50.742
but for the kids,
we can use wood.
01:00:50.814 --> 01:00:52.805
We're out of wood.
01:00:57.855 --> 01:00:59.618
Here.
01:00:59.690 --> 01:01:02.682
The headmaster's private stock.
01:01:02.760 --> 01:01:05.285
Chabert. Action-reaction.
01:01:05.362 --> 01:01:06.693
Chabert surprised me,
01:01:06.764 --> 01:01:09.028
I used to think he was
Rachin's zealous double,
01:01:09.099 --> 01:01:12.000
but I discovered
that he was a nice guy
01:01:12.069 --> 01:01:15.596
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
01:01:15.673 --> 01:01:17.504
Le Querrec, are you invisible?
01:01:17.575 --> 01:01:20.840
With his help.
I'm organizing the resistance,
01:01:21.845 --> 01:01:24.405
Our chorus is going underground,
01:01:48.606 --> 01:01:51.598
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
01:01:51.675 --> 01:01:54.337
For the last time,
please detach every single note.
01:01:54.912 --> 01:01:56.903
It's late. Let's stop.
01:01:56.981 --> 01:01:59.643
Sir, what about the second part?
01:01:59.717 --> 01:02:02.185
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
01:02:02.252 --> 01:02:04.447
How could you learn it?
01:02:08.359 --> 01:02:10.350
All right. Second part.
01:02:52.169 --> 01:02:53.761
Get out.
01:02:55.339 --> 01:03:00.333
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
01:03:13.357 --> 01:03:15.348
- Where's the money?
- I don't know.
01:03:15.426 --> 01:03:17.451
- So who stole it?
- It wasn't me.
01:03:19.329 --> 01:03:21.320
Do you want more?
01:03:21.398 --> 01:03:22.387
So?
01:03:23.567 --> 01:03:26.127
- He's been hitting him?
- For half an hour.
01:03:26.203 --> 01:03:28.728
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
01:03:28.806 --> 01:03:30.637
The boy won't talk.
01:03:32.743 --> 01:03:35.303
Very well.
01:03:35.379 --> 01:03:37.904
Let's start from the beginning.
01:03:37.981 --> 01:03:40.506
Where's the money?
01:03:40.584 --> 01:03:41.744
Speak!
01:03:44.321 --> 01:03:46.186
Where's the money?
01:03:49.226 --> 01:03:50.750
Let him go!
01:03:51.829 --> 01:03:53.319
Let him go.
01:03:56.400 --> 01:03:58.061
Calm down.
01:03:58.135 --> 01:04:00.035
Calm down!
01:04:01.205 --> 01:04:04.470
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
01:04:05.375 --> 01:04:08.037
You're going to see
new horizons, my boy.
01:04:08.112 --> 01:04:10.603
With new guards and brand-new bars.
01:04:30.234 --> 01:04:33.101
In order to spare
the children's fragile trust,
01:04:33.170 --> 01:04:36.037
we hid Mondain's fate from them,
01:04:37.775 --> 01:04:41.302
Officially, he had gone back
to his old school,
01:04:42.479 --> 01:04:44.640
One hen
01:04:44.715 --> 01:04:47.582
produces an average...
01:04:49.052 --> 01:04:53.079
...of 84 eggs a year.
01:04:54.725 --> 01:04:57.285
Well-fed...
01:04:58.695 --> 01:05:01.596
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
01:05:01.665 --> 01:05:02.757
Naked?
01:05:02.833 --> 01:05:04.767
- No.
- ...inside a well-ventilated...
01:05:04.835 --> 01:05:10.034
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
01:05:11.108 --> 01:05:17.104
Under such conditions,
how many more eggs could...
01:05:17.181 --> 01:05:22.585
...a farmer get...
01:05:22.653 --> 01:05:24.746
...out of her nine hens?
01:05:39.636 --> 01:05:41.501
Nice day.
01:05:42.639 --> 01:05:46.166
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
01:05:50.247 --> 01:05:53.478
Pierre is a constant source
of surprise to me.
01:05:53.550 --> 01:05:56.815
I wanted to thank you for helping him.
01:05:56.887 --> 01:06:00.015
I'm doing it for you too.
01:06:00.090 --> 01:06:03.116
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
01:06:07.497 --> 01:06:09.488
- Let me.
- It's nothing.
01:06:10.901 --> 01:06:12.163
It's only ink.
01:06:12.236 --> 01:06:16.195
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
01:06:16.273 --> 01:06:18.707
What's going on?
01:06:20.377 --> 01:06:22.504
Why are you hitting him?
01:06:23.547 --> 01:06:25.037
Tell me, Bébert.
01:06:25.115 --> 01:06:28.050
Because Morhange threw the ink.
01:06:28.418 --> 01:06:31.546
You couldn't just shut up?
01:06:31.622 --> 01:06:33.954
I'm ashamed of you, Pierre.
01:06:36.526 --> 01:06:38.517
Wait.
01:06:38.595 --> 01:06:41.428
It doesn't matter. It's only ink.
01:06:42.466 --> 01:06:45.299
It's just pride
because you're beautiful.
01:06:45.369 --> 01:06:46.393
Beautiful?
01:06:46.470 --> 01:06:49.735
You're nothing like
the other mothers who come here.
01:06:49.806 --> 01:06:51.797
Because I live alone?
01:06:51.875 --> 01:06:53.638
So do I.
01:06:53.710 --> 01:06:56.076
- But you have no children.
- No.
01:06:56.146 --> 01:06:58.137
In fact, I've got 60 kids.
01:06:58.215 --> 01:07:01.514
When you come here,
they see the woman of their dreams.
01:07:01.585 --> 01:07:04.918
Well, the mother
they've all imagined.
01:07:04.988 --> 01:07:07.422
It's different for Pierre.
You are his mother.
01:07:07.491 --> 01:07:10.927
Like any other child,
he doesn't like to share.
01:07:10.994 --> 01:07:12.985
We have to get him out of there.
01:07:13.063 --> 01:07:17.591
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
01:07:17.668 --> 01:07:21.434
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
01:07:21.505 --> 01:07:23.871
He could go to the Conservatory in Lyon.
01:07:23.941 --> 01:07:26.375
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
01:07:26.443 --> 01:07:28.934
Even there, he could meet
mediocre teachers.
01:07:29.012 --> 01:07:30.502
And later?
01:07:30.580 --> 01:07:33.310
He'll become who he should be.
01:07:35.285 --> 01:07:39.517
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
01:07:39.589 --> 01:07:41.580
I need your help too.
01:07:41.658 --> 01:07:43.592
I understand.
01:07:43.660 --> 01:07:45.150
Thank you.
01:08:09.886 --> 01:08:11.478
No, it's all wrong.
01:08:11.555 --> 01:08:14.046
What's the matter?
Are you asleep?
01:08:14.124 --> 01:08:15.955
Boniface, your posture.
01:08:16.026 --> 01:08:18.722
How can you sing that way?
Stand up straight.
01:08:19.830 --> 01:08:22.560
From "Such a sweet concert",
01:08:57.334 --> 01:08:59.234
What about my solo?
01:08:59.301 --> 01:09:00.792
What solo?
01:09:00.871 --> 01:09:02.202
My solo.
01:09:02.272 --> 01:09:04.796
Your solo, right. It's gone.
01:09:04.875 --> 01:09:07.673
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
01:09:07.743 --> 01:09:11.544
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
01:09:12.883 --> 01:09:14.680
Start from...
01:09:17.888 --> 01:09:20.685
Let's start from O night,
01:09:21.691 --> 01:09:25.183
O Night
01:09:25.262 --> 01:09:29.528
Bring to
01:09:29.599 --> 01:09:32.533
The Earth
01:09:32.602 --> 01:09:37.470
The enchanting calm
01:09:37.541 --> 01:09:41.375
Of your mystery
01:09:41.445 --> 01:09:43.504
Mathieu.
01:09:43.580 --> 01:09:46.777
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
01:09:46.850 --> 01:09:49.375
Thank you, children.
You can go outside.
01:09:58.161 --> 01:10:00.652
You do know that you're
annoying me?
01:10:00.729 --> 01:10:03.722
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
01:10:03.800 --> 01:10:06.826
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
01:10:06.903 --> 01:10:11.169
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
01:10:11.241 --> 01:10:13.175
- They want to hear this.
- Wonderful.
01:10:13.243 --> 01:10:15.404
Well, it's nice.
01:10:15.479 --> 01:10:18.312
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
01:10:18.381 --> 01:10:20.315
Some pastries perhaps?
01:10:20.383 --> 01:10:23.352
I have to bear the brunt
of your idiocies.
01:10:24.421 --> 01:10:28.448
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
01:10:28.525 --> 01:10:31.153
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
01:10:31.228 --> 01:10:34.425
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
01:10:34.498 --> 01:10:37.331
Who else could have told
the Foundation?
01:10:37.400 --> 01:10:38.731
I did.
01:10:41.304 --> 01:10:42.965
You can write?
01:10:43.039 --> 01:10:46.338
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
01:10:46.409 --> 01:10:48.400
I don't like your manners, Mathieu.
01:10:48.478 --> 01:10:50.469
You don't like anything, Headmaster.
01:10:50.547 --> 01:10:53.539
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
01:10:55.719 --> 01:10:57.084
Later.
01:11:00.624 --> 01:11:02.751
This is for you.
01:11:02.826 --> 01:11:05.920
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
01:11:10.433 --> 01:11:13.334
Violette was thanking me
for helping her son,
01:11:13.403 --> 01:11:18.102
She wanted to speak to me privately
to share some important news
01:11:18.175 --> 01:11:21.770
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
01:11:22.512 --> 01:11:26.642
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
01:11:26.716 --> 01:11:30.311
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
01:11:30.387 --> 01:11:34.380
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
01:11:35.892 --> 01:11:39.328
I believe things are about to change
for the better.
01:11:39.396 --> 01:11:40.886
Really?
01:11:41.231 --> 01:11:44.132
Since I met you,
01:11:44.201 --> 01:11:47.602
I... well...
01:11:47.671 --> 01:11:50.265
...my life has... How can I say it?
01:11:51.341 --> 01:11:52.672
Changed dramatically?
01:11:52.742 --> 01:11:54.334
Yes.
01:11:55.378 --> 01:11:57.812
Thanks to you.
01:11:57.881 --> 01:12:01.282
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
01:12:02.953 --> 01:12:06.445
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
01:12:06.523 --> 01:12:09.356
You can trust me.
01:12:10.227 --> 01:12:12.787
You did bring me luck.
01:12:12.862 --> 01:12:14.056
Luck?
01:12:18.802 --> 01:12:20.429
I met someone.
01:12:22.372 --> 01:12:25.307
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
01:12:25.375 --> 01:12:30.369
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
01:12:36.786 --> 01:12:39.311
Are you all right?
01:12:39.389 --> 01:12:43.348
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
01:12:46.429 --> 01:12:49.159
Don't be upset, but I have to go.
01:12:49.232 --> 01:12:51.928
I'd like the three of us
to have lunch someday.
01:12:53.503 --> 01:12:56.768
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
01:12:56.840 --> 01:12:58.671
Why not?
01:13:00.677 --> 01:13:02.042
Goodbye.
01:13:03.546 --> 01:13:05.036
Goodbye.
01:13:08.518 --> 01:13:10.577
Thank you for everything.
01:13:13.690 --> 01:13:15.419
I almost forgot.
01:13:15.492 --> 01:13:17.551
Don't tell Pierre right away.
01:13:31.875 --> 01:13:34.036
Excuse me. May I take the chair?
01:13:34.110 --> 01:13:35.975
- Yes, of course.
- Thank you.
01:15:02.465 --> 01:15:05.366
Countess, a few flowers.
01:15:05.435 --> 01:15:08.632
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
01:15:08.705 --> 01:15:10.366
Thank you, child.
01:15:10.874 --> 01:15:12.432
Take these.
01:15:12.509 --> 01:15:16.605
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
01:15:16.679 --> 01:15:18.943
who's in charge of the chorus.
01:15:19.015 --> 01:15:21.347
- Countess.
- Well done, sir.
01:15:21.418 --> 01:15:26.355
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
01:15:26.423 --> 01:15:29.153
and we thank you for your support.
01:15:29.225 --> 01:15:32.194
By the way, who decided
to form a chorus?
01:15:32.262 --> 01:15:34.822
- Well...
- I did, Countess.
01:15:34.898 --> 01:15:36.388
I did.
01:15:36.466 --> 01:15:38.900
Indeed, Countess,
01:15:38.968 --> 01:15:42.028
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
01:15:42.105 --> 01:15:44.471
Well, let them sing.
01:15:46.709 --> 01:15:49.439
He's too modest
to enjoy compliments.
01:15:49.512 --> 01:15:53.744
- Very true.
- What are they going to sing for us?
01:15:53.817 --> 01:15:56.752
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
01:15:56.820 --> 01:15:58.685
It must be marvelous.
01:16:01.825 --> 01:16:03.554
Excuse me?
01:16:03.626 --> 01:16:07.118
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
01:16:07.197 --> 01:16:09.461
- That one?
- Yes.
01:16:09.532 --> 01:16:11.693
He's a special case.
01:16:11.768 --> 01:16:13.565
May I?
01:16:25.849 --> 01:16:29.546
O Night
01:16:29.619 --> 01:16:33.783
Bring to
01:16:33.857 --> 01:16:37.384
The Earth
01:16:37.460 --> 01:16:41.794
The enchanting calm
01:16:41.898 --> 01:16:47.894
Of your mystery
01:16:47.971 --> 01:16:51.737
The shadow which follows you
01:16:51.808 --> 01:16:54.777
Is so sweet
01:16:54.844 --> 01:16:59.907
It is such a sweet concert
01:16:59.983 --> 01:17:05.979
Your voices chanting hope
01:17:06.556 --> 01:17:10.754
Your power is so great
01:17:10.827 --> 01:17:14.923
Transforming all into a dream
01:17:38.187 --> 01:17:41.782
O Night
01:17:42.959 --> 01:17:47.123
O leave still
01:17:47.196 --> 01:17:50.927
To the Earth
01:17:51.000 --> 01:17:55.300
The enchanting calm
01:17:55.371 --> 01:18:01.367
Of your mystery
01:18:01.978 --> 01:18:06.779
The shadow which follows you
01:18:06.849 --> 01:18:09.147
Is so sweet
01:18:09.218 --> 01:18:13.882
Is there anything more beautiful
01:18:13.957 --> 01:18:19.623
Than a dream?
01:18:19.696 --> 01:18:24.429
Is there any truth
01:18:24.500 --> 01:18:27.435
Sweeter
01:18:27.503 --> 01:18:33.499
Than hope?
01:18:48.992 --> 01:18:52.291
Morhange's eyes followed my tempo,
01:18:52.362 --> 01:18:55.024
and in them.
I suddenly read many things:
01:18:55.098 --> 01:18:57.965
pride and
the joy of my forgiveness,
01:18:58.034 --> 01:19:00.969
but also something quite new to him,
01:19:01.037 --> 01:19:02.937
A feeling of gratitude,
01:19:05.074 --> 01:19:07.440
First day of summer,
01:19:07.510 --> 01:19:10.308
Our chorus has a new member,
01:19:14.851 --> 01:19:18.309
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
01:19:18.388 --> 01:19:20.151
All right. Again.
01:19:45.348 --> 01:19:49.011
In their eyes.
I can see the desire to flee,
01:19:49.085 --> 01:19:51.645
to build a hut way up in the sky,
01:19:51.721 --> 01:19:54.212
This fine weather makes them sad,
01:20:14.043 --> 01:20:16.807
You have to see this. It's important.
01:20:20.049 --> 01:20:22.643
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
01:20:22.719 --> 01:20:25.210
I lifted a stone and found this.
01:20:25.888 --> 01:20:28.220
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
01:20:28.291 --> 01:20:30.384
It's 200,000 or more.
01:20:40.069 --> 01:20:42.333
No one knew about your hideaway.
01:20:43.873 --> 01:20:46.933
So don't tell me
it was there by chance.
01:20:47.009 --> 01:20:50.035
You know they expelled Mondain
because of the theft.
01:20:50.113 --> 01:20:52.081
I didn't know.
01:20:52.148 --> 01:20:55.242
That's true. You didn't know.
01:20:55.318 --> 01:20:57.286
Now you know.
01:20:57.353 --> 01:20:59.844
Why? What did you want to do with it?
01:21:01.290 --> 01:21:03.918
If I tell you,
will you tell anyone else?
01:21:03.993 --> 01:21:05.585
No one.
01:21:05.661 --> 01:21:07.652
I swear.
01:21:09.665 --> 01:21:11.758
I wanted to buy...
01:21:11.834 --> 01:21:13.734
To buy what?
01:21:14.570 --> 01:21:16.697
A hot air balloon.
01:21:18.141 --> 01:21:21.167
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
01:21:21.244 --> 01:21:23.678
He'd never have left without the money.
01:21:23.746 --> 01:21:26.237
I'll investigate when I come back.
01:21:26.315 --> 01:21:28.340
But don't worry about it, Mathieu.
01:21:28.417 --> 01:21:32.444
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
01:21:32.522 --> 01:21:35.821
- What about justice?
- Let her take care of him.
01:21:35.892 --> 01:21:38.122
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
01:21:38.194 --> 01:21:40.128
Are you leaving too?
01:21:40.196 --> 01:21:43.290
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
01:21:43.366 --> 01:21:45.129
At my sister's house.
01:21:46.302 --> 01:21:48.133
They have a piano.
01:21:57.780 --> 01:21:59.714
Do you know why Rachin
went to Lyon?
01:21:59.782 --> 01:22:03.650
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
01:22:04.854 --> 01:22:06.446
- No?
- Yes.
01:22:06.522 --> 01:22:10.322
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
01:22:11.494 --> 01:22:13.962
Do you think he'll get them?
01:22:14.030 --> 01:22:17.830
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
01:22:17.900 --> 01:22:21.233
without saying a word
about all the horrible things.
01:22:21.304 --> 01:22:24.239
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
01:22:24.307 --> 01:22:25.331
Success?
01:22:25.408 --> 01:22:27.968
Certainly. I heard them.
They're good.
01:22:28.978 --> 01:22:31.913
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
01:22:31.981 --> 01:22:35.314
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
01:22:35.384 --> 01:22:37.944
- We're in charge.
- There's no class today?
01:22:40.089 --> 01:22:41.488
No.
01:22:41.557 --> 01:22:44.082
- What are we going to do?
- Take a nap.
01:22:44.160 --> 01:22:46.651
I have a better idea.
01:22:51.067 --> 01:22:52.694
Thank you.
01:22:52.768 --> 01:22:55.862
I don't want to...
01:22:55.938 --> 01:22:58.338
- Your rosette?
- Yes.
01:23:00.109 --> 01:23:02.600
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
01:23:04.146 --> 01:23:06.478
I can't thank you enough.
01:23:08.784 --> 01:23:11.685
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
01:23:17.593 --> 01:23:19.185
I'm sorry.
01:23:37.179 --> 01:23:38.578
Headmaster!
01:23:39.582 --> 01:23:42.346
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
01:23:42.685 --> 01:23:44.915
The fire had caught under the eaves,
01:23:44.987 --> 01:23:48.889
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
01:23:48.958 --> 01:23:51.051
Sixty unfortunate children,
01:23:51.127 --> 01:23:53.322
caught in a snare,
01:23:53.396 --> 01:23:56.024
Rachin saw his promotion
and his rosette
01:23:56.098 --> 01:23:58.259
destroyed before his very eyes,
01:23:58.334 --> 01:24:00.131
But, suddenly...
01:24:49.485 --> 01:24:53.785
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
01:24:53.856 --> 01:24:56.984
to avoid old Marie and the villagers.
01:24:57.059 --> 01:24:58.959
We went to the forest of Lignan.
01:24:59.028 --> 01:25:01.326
For what purpose?
01:25:01.397 --> 01:25:04.889
A treasure hunt.
They were so happy.
01:25:08.137 --> 01:25:12.335
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
01:25:12.408 --> 01:25:15.343
This was entirely my idea, Headmaster.
01:25:15.411 --> 01:25:19.177
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
01:25:19.248 --> 01:25:20.840
Not very convincing.
01:25:20.916 --> 01:25:24.852
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
01:25:24.920 --> 01:25:28.549
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
01:25:28.624 --> 01:25:31.149
I don't even know
why I'm listening to you.
01:25:31.227 --> 01:25:36.290
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
01:25:37.366 --> 01:25:39.994
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
01:25:40.069 --> 01:25:42.230
For breaking the rules.
01:25:42.304 --> 01:25:44.272
Then you should fire me too.
01:25:44.340 --> 01:25:46.308
You don't get to decide.
01:25:46.375 --> 01:25:50.471
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
01:25:50.546 --> 01:25:53.982
Think about the children,
since this gentleman never does.
01:25:57.253 --> 01:25:59.585
I've settled up with you. Here.
01:25:59.655 --> 01:26:02.886
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
01:26:02.958 --> 01:26:06.121
You're allowed no contact
with your former students. None.
01:26:06.195 --> 01:26:08.686
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
01:26:08.764 --> 01:26:10.561
Get out.
01:26:14.737 --> 01:26:20.175
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
01:26:20.242 --> 01:26:23.336
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
01:26:23.412 --> 01:26:25.539
- truly evil man.
- What about them?
01:26:25.614 --> 01:26:27.582
They're not here by choice.
01:26:27.650 --> 01:26:29.982
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
01:26:30.052 --> 01:26:33.044
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
01:26:33.122 --> 01:26:36.250
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
01:26:36.325 --> 01:26:38.816
Do you think I like being a warden?
01:26:38.894 --> 01:26:40.828
Someone has to do it.
01:26:40.896 --> 01:26:44.195
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
01:26:44.266 --> 01:26:46.325
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
01:26:46.402 --> 01:26:48.632
We need real teachers
instead of washouts."
01:26:48.704 --> 01:26:51.195
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
01:26:51.273 --> 01:26:53.571
Saint Mathieu.
01:26:53.642 --> 01:26:55.940
You're nothing but a failed musician.
01:26:56.011 --> 01:26:59.105
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
01:26:59.748 --> 01:27:02.512
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
01:27:02.585 --> 01:27:05.076
Small. Small. Small.
01:27:06.188 --> 01:27:07.678
You're crazy.
01:27:07.756 --> 01:27:09.314
I'm tired.
01:27:09.391 --> 01:27:11.052
Go to the devil.
01:27:11.127 --> 01:27:13.618
No, I'm leaving him behind.
01:27:26.675 --> 01:27:31.135
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
01:27:31.213 --> 01:27:33.204
I saw no one,
01:27:33.282 --> 01:27:36.581
The wisdom of these children
came across as indifference,
01:27:37.219 --> 01:27:39.653
And Morhange...
01:27:39.722 --> 01:27:41.553
Enough,
01:28:00.376 --> 01:28:02.241
"See you soon, Mr. Mathieu."
01:28:02.311 --> 01:28:03.801
"Goodbye, Chrome Dome."
01:28:12.988 --> 01:28:16.287
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
01:28:16.358 --> 01:28:20.556
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
01:28:20.629 --> 01:28:24.224
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
01:28:25.301 --> 01:28:27.462
And this one...
01:28:27.536 --> 01:28:29.026
And that one...
01:28:53.762 --> 01:28:55.730
Be silent! Make them stop!
01:28:55.798 --> 01:28:57.993
The door's locked.
01:28:58.067 --> 01:28:59.728
Open up!
01:29:00.536 --> 01:29:03.972
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
01:29:04.039 --> 01:29:06.530
I wanted to share it
with the entire world,
01:29:06.609 --> 01:29:08.600
But who would have listened?
01:29:08.677 --> 01:29:11.475
No one even knew I was alive,
01:29:12.381 --> 01:29:15.441
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
01:29:16.452 --> 01:29:18.579
I'm Clément Mathieu,
01:29:18.654 --> 01:29:21.589
a failed musician.
an unemployed prefect,
01:29:21.657 --> 01:29:23.750
"I'm Clément Mathieu,
01:29:23.826 --> 01:29:27.660
a failed musician,
an unemployed prefect."
01:29:41.644 --> 01:29:43.908
What happened next?
01:29:43.979 --> 01:29:46.971
He never finished his journal.
01:29:49.518 --> 01:29:52.282
But I can tell you the story.
01:29:54.390 --> 01:29:57.257
Pépinot answered my questions,
01:29:57.326 --> 01:30:02.354
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
01:30:03.599 --> 01:30:07.365
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
01:30:07.436 --> 01:30:10.564
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
01:30:12.141 --> 01:30:14.632
The engineer tried
to send me to boarding school,
01:30:14.710 --> 01:30:17.577
She refused, He left us,
01:30:18.314 --> 01:30:24.310
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
01:30:24.386 --> 01:30:28.447
The children were questioned
and Rachin was fired,
01:30:33.495 --> 01:30:37.329
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
01:30:37.399 --> 01:30:39.890
without courting notoriety,
01:30:39.968 --> 01:30:42.698
Everything he did, he kept for himself,
01:30:44.006 --> 01:30:46.975
For himself? No, not quite,
01:30:47.042 --> 01:30:48.873
Mr. Mathieu.
01:30:51.313 --> 01:30:53.076
Mr. Mathieu.
01:30:55.451 --> 01:30:57.214
Wait a bit.
01:31:00.155 --> 01:31:02.146
Mr. Mathieu.
01:31:07.963 --> 01:31:09.157
What are you doing?
01:31:09.231 --> 01:31:11.859
Can you take me with you?
01:31:11.934 --> 01:31:13.367
Sir.
01:31:13.435 --> 01:31:17.394
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
01:31:17.473 --> 01:31:18.462
Please?
01:31:18.540 --> 01:31:20.770
- Can we go now?
- Coming.
01:31:20.843 --> 01:31:24.040
It's forbidden.
I can't take you with me.
01:31:24.113 --> 01:31:25.774
Go back.
01:31:25.848 --> 01:31:27.509
Go on.
01:31:27.850 --> 01:31:29.511
Go on.
01:31:55.110 --> 01:31:57.601
Pépinot had been right all along,
01:31:57.679 --> 01:32:00.341
Mathieu was fired on a Saturday,