WEBVTT 00:00:42.009 --> 00:00:42.998 Yes? 00:00:43.711 --> 00:00:47.010 Pierre, there's an urgent call from France. 00:00:48.683 --> 00:00:50.674 After the concert. 00:00:54.588 --> 00:00:56.715 It's about your mother. 00:01:05.666 --> 00:01:06.690 Yes? 00:03:06.253 --> 00:03:08.687 Do you remember me? 00:03:09.890 --> 00:03:11.755 Fond de I'étang. 00:03:11.826 --> 00:03:14.294 "My father is coming for me on Saturday." 00:03:16.030 --> 00:03:18.464 Pépinot. 00:03:18.532 --> 00:03:20.363 Of course. 00:03:21.769 --> 00:03:22.758 Pépinot. 00:03:23.838 --> 00:03:27.035 - How long has it been? - About 50 years. 00:03:30.111 --> 00:03:31.601 Fond de I'étang. 00:03:34.915 --> 00:03:38.078 You're the little guy in the front row. 00:03:38.152 --> 00:03:40.313 And there you are. 00:03:40.387 --> 00:03:43.083 Do you remember the prefect's name? 00:03:43.157 --> 00:03:45.148 Clément Mathieu. 00:03:45.226 --> 00:03:46.750 Clément Mathieu. 00:03:48.729 --> 00:03:51.289 I wonder what happened to him. 00:03:53.434 --> 00:03:55.231 Open it. 00:04:00.007 --> 00:04:01.565 "Fond de I'étang. 00:04:01.642 --> 00:04:03.405 1949." 00:04:03.477 --> 00:04:07.345 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 00:04:07.414 --> 00:04:10.542 That's his story. Ours too. 00:04:11.852 --> 00:04:13.877 He wanted you to have it. 00:04:13.954 --> 00:04:18.118 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 00:04:22.062 --> 00:04:24.394 "January 15, 1949. 00:04:25.533 --> 00:04:29.060 After failing for so long in so many fields, 00:04:29.135 --> 00:04:32.367 I was sure the worst was still to come." 00:04:33.440 --> 00:04:37.934 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 00:04:38.712 --> 00:04:41.306 That's what the advertisement said, 00:04:41.382 --> 00:04:43.475 Fond de I'étang, 00:04:43.551 --> 00:04:46.816 Even the name seemed to fit me like a glove, 00:04:48.155 --> 00:04:49.144 Hello. 00:04:50.658 --> 00:04:52.649 You're all alone? 00:04:53.227 --> 00:04:55.024 What are you doing there? 00:04:56.096 --> 00:04:58.360 Waiting for Saturday. 00:04:58.432 --> 00:04:59.797 Why? 00:05:01.202 --> 00:05:03.693 My father is coming for me. 00:05:03.771 --> 00:05:05.898 But it's not Saturday. 00:05:05.973 --> 00:05:06.962 Pépinot. 00:05:08.242 --> 00:05:09.402 Pépinot. 00:05:10.411 --> 00:05:14.040 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 00:05:16.083 --> 00:05:18.074 Have you done this type of work before? 00:05:18.152 --> 00:05:20.177 I taught some classes in private school. 00:05:20.254 --> 00:05:22.245 - What did you teach? - Music. 00:05:22.323 --> 00:05:26.851 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 00:05:26.927 --> 00:05:28.519 - Hello, Pépinot. - Hello. 00:05:28.596 --> 00:05:31.087 His daughters. He lives right there. 00:05:33.567 --> 00:05:36.559 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 00:05:36.637 --> 00:05:39.299 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 00:05:39.373 --> 00:05:41.534 That was old Maxence, 00:05:41.609 --> 00:05:44.942 He told me on the spot that he was the school watchman, 00:05:45.012 --> 00:05:48.573 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 00:05:51.252 --> 00:05:54.688 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 00:05:55.256 --> 00:05:58.487 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 00:05:58.559 --> 00:06:01.187 What kind of children are they, exactly? 00:06:01.262 --> 00:06:03.492 - No one told you? - No. 00:06:05.299 --> 00:06:08.029 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 00:06:08.102 --> 00:06:09.660 I'd like that. 00:06:12.473 --> 00:06:15.271 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 00:06:15.342 --> 00:06:17.333 Are you Clément Mathieu? 00:06:17.411 --> 00:06:19.242 The headmaster... 00:06:19.313 --> 00:06:21.941 Rachin, the school's headmaster. 00:06:22.016 --> 00:06:24.211 Headmaster, I'm sorry... 00:06:24.285 --> 00:06:26.879 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 00:06:26.954 --> 00:06:28.888 Punctuality is essential here. 00:06:28.956 --> 00:06:30.685 Very well. 00:06:30.758 --> 00:06:31.747 Headmaster. 00:06:32.826 --> 00:06:34.293 Very well, Headmaster. 00:06:34.361 --> 00:06:36.090 Come with me. 00:06:36.797 --> 00:06:39.994 First you should study the school regulations, 00:06:40.067 --> 00:06:43.195 then you can supervise the 4:00 study period before you... 00:06:46.473 --> 00:06:48.998 What are you doing? Answer me. 00:06:49.076 --> 00:06:50.941 - Take this. - It's my eye. 00:06:51.011 --> 00:06:54.174 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 00:06:54.248 --> 00:06:56.307 Get him over there. 00:06:56.383 --> 00:06:58.146 I'm blinded. 00:06:58.218 --> 00:07:01.153 Don't make a fuss. Show me. 00:07:01.221 --> 00:07:03.348 It's not pretty. 00:07:03.424 --> 00:07:05.619 Ring the bell. School assembly. 00:07:05.693 --> 00:07:08.594 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 00:07:08.662 --> 00:07:11.130 What did I say? Ring the assembly. 00:07:11.198 --> 00:07:12.563 The bell? 00:07:12.633 --> 00:07:15.101 Next to the door, right in front of you. 00:07:15.169 --> 00:07:16.158 All right. 00:07:19.340 --> 00:07:20.830 Assembly. 00:07:22.343 --> 00:07:23.833 Assembly. 00:07:25.179 --> 00:07:28.171 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 00:07:37.858 --> 00:07:39.689 Two abreast. 00:07:43.697 --> 00:07:46.291 Everybody in the schoolyard. Assembly. 00:07:49.970 --> 00:07:51.460 Hurry up. 00:07:52.272 --> 00:07:54.467 Move faster. Be silent. 00:07:55.709 --> 00:07:57.506 - Chrome Dome. - Be silent. 00:07:59.179 --> 00:08:01.170 - Chrome Dome. - Be silent. 00:08:03.217 --> 00:08:04.343 Be silent. 00:08:04.418 --> 00:08:06.409 - I didn't say anything. - Be silent. 00:08:13.427 --> 00:08:15.588 I called this assembly 00:08:15.662 --> 00:08:19.393 because of a despicable attempt against old Maxence. 00:08:19.466 --> 00:08:23.664 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 00:08:25.239 --> 00:08:28.402 I want the culprit's name within the next three seconds, 00:08:28.475 --> 00:08:31.706 or it's six hours of lock-up for each one of you. 00:08:31.779 --> 00:08:36.443 Effective until he's betrayed or gives himself up. 00:08:36.517 --> 00:08:38.007 Is that clear? 00:08:38.085 --> 00:08:39.780 One... 00:08:39.853 --> 00:08:41.343 Two... 00:08:41.422 --> 00:08:43.185 Three. 00:08:43.257 --> 00:08:44.747 No volunteers? 00:08:44.825 --> 00:08:47.258 Of course. Come closer. 00:08:49.196 --> 00:08:51.027 - Mathieu. - Me? 00:08:51.098 --> 00:08:53.032 Come closer. 00:08:53.100 --> 00:08:55.124 The school register, Mr. Chabert. 00:08:55.201 --> 00:08:56.691 Thank you. 00:08:56.770 --> 00:09:00.262 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 00:09:00.340 --> 00:09:02.900 - Chrome Dome. - Be silent. 00:09:02.976 --> 00:09:06.537 So he can choose who goes first without bias. 00:09:10.651 --> 00:09:11.845 Be silent. 00:09:11.919 --> 00:09:14.012 Pick a name. 00:09:14.087 --> 00:09:15.850 At random? 00:09:17.991 --> 00:09:20.653 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 00:09:24.264 --> 00:09:25.561 Boniface. 00:09:27.701 --> 00:09:29.828 Too bad. Chabert, get Boniface. 00:09:32.506 --> 00:09:34.997 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 00:09:35.075 --> 00:09:37.942 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 00:09:38.011 --> 00:09:39.444 Move. 00:09:39.513 --> 00:09:41.811 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 00:09:41.882 --> 00:09:43.873 Be silent. 00:09:43.951 --> 00:09:46.442 Furthermore, until I've found the culprit, 00:09:46.520 --> 00:09:49.683 there will be no recess and no visitors. 00:09:49.756 --> 00:09:52.247 I advise you to give him up quickly. 00:09:52.326 --> 00:09:54.658 It's an encouragement to turn informer. 00:09:55.562 --> 00:09:58.497 You're full of noble illusions like any new staff member. 00:09:58.565 --> 00:10:00.590 Come see me in eight days. 00:10:00.667 --> 00:10:04.000 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 00:10:08.308 --> 00:10:10.299 Clean sheets. 00:10:10.377 --> 00:10:11.708 Thank you. 00:10:13.947 --> 00:10:15.938 Why are you leaving? 00:10:17.518 --> 00:10:19.816 Ten stitches. 00:10:19.887 --> 00:10:22.321 Cut with scissors. 00:10:22.389 --> 00:10:25.290 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 00:10:25.359 --> 00:10:28.157 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 00:10:30.230 --> 00:10:32.391 And Mouton's still here? 00:10:35.168 --> 00:10:38.194 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 00:10:38.272 --> 00:10:41.264 I heard him talking about it in the corridor. 00:10:41.341 --> 00:10:44.242 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 00:10:45.245 --> 00:10:47.941 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 00:10:48.015 --> 00:10:50.347 Simple revenge. That's just his style. 00:10:51.351 --> 00:10:52.682 Le Querrec. 00:10:54.187 --> 00:10:56.621 Don't forget that name: Le Querrec. 00:10:56.690 --> 00:10:58.180 - Morhange too. - Yes. 00:10:58.258 --> 00:11:01.250 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 00:11:01.328 --> 00:11:04.354 Looks like an angel, acts like the devil. 00:11:04.431 --> 00:11:06.490 Action-reaction. 00:11:06.567 --> 00:11:08.558 That's all they understand. 00:11:12.105 --> 00:11:14.096 They're all yours. 00:11:15.842 --> 00:11:18.003 - Good luck. - Thank you. 00:11:25.919 --> 00:11:27.648 Our benefactresses. 00:11:27.721 --> 00:11:29.712 The timetable's over there. 00:11:29.790 --> 00:11:32.258 Classes were shared between the headmaster, 00:11:32.359 --> 00:11:34.350 who taught French and History, 00:11:34.428 --> 00:11:38.057 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 00:11:38.131 --> 00:11:40.395 Mr. Langlois, here's the new prefect. 00:11:40.467 --> 00:11:42.264 Clément Mathieu. 00:11:42.336 --> 00:11:46.067 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 00:11:46.139 --> 00:11:48.505 Very well then. 00:11:52.512 --> 00:11:54.946 And he's the funny one. 00:11:55.015 --> 00:11:59.008 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 00:12:22.442 --> 00:12:24.376 Watch out. Chrome Dome's coming. 00:12:32.686 --> 00:12:34.586 Gentlemen. 00:12:39.660 --> 00:12:41.651 No smoking during class. 00:12:43.096 --> 00:12:45.826 The rules apply to everyone. Even you, sir. 00:12:49.903 --> 00:12:52.497 Give it back. 00:12:52.572 --> 00:12:54.062 Be quiet. 00:12:54.141 --> 00:12:55.733 Give it back. 00:12:56.677 --> 00:12:58.838 Be silent. 00:12:58.912 --> 00:13:00.402 Give it back. 00:13:03.817 --> 00:13:06.911 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 00:13:06.987 --> 00:13:08.579 Sit. 00:13:11.324 --> 00:13:12.621 Of course. 00:13:12.693 --> 00:13:15.526 You again. 00:13:15.595 --> 00:13:18.860 What did he do? 00:13:18.932 --> 00:13:20.422 Nothing, Headmaster. 00:13:21.501 --> 00:13:24.868 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 00:13:24.938 --> 00:13:27.429 I asked him to go to the blackboard 00:13:27.507 --> 00:13:29.873 and I was just telling them to be silent. 00:13:29.943 --> 00:13:32.707 Not a minute too soon. 00:13:33.647 --> 00:13:35.638 Don't make me come back. 00:13:42.022 --> 00:13:44.547 Stand in the corner. 00:13:45.792 --> 00:13:47.726 Very well. 00:13:47.794 --> 00:13:52.822 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 00:13:52.899 --> 00:13:55.993 Right now, one of your classmates is in lock-up. 00:13:56.069 --> 00:13:58.060 For no good reason. 00:13:58.138 --> 00:14:01.437 I may not look like much but I'm no fool. 00:14:01.508 --> 00:14:03.499 I know who did it. 00:14:03.577 --> 00:14:06.671 He has 15 seconds to give himself up. 00:14:09.816 --> 00:14:11.716 I'm waiting. 00:14:13.420 --> 00:14:16.412 You'll regret it. Five seconds left. 00:14:18.391 --> 00:14:20.621 Too late. 00:14:21.495 --> 00:14:22.985 Le Querrec. 00:14:24.064 --> 00:14:25.554 Who is Le Querrec? 00:14:26.533 --> 00:14:28.694 I am, sir. 00:14:29.903 --> 00:14:31.700 What a surprise. 00:14:32.239 --> 00:14:35.640 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 00:14:35.709 --> 00:14:38.439 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 00:14:38.512 --> 00:14:41.640 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 00:14:41.715 --> 00:14:47.085 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 00:14:47.154 --> 00:14:51.250 According to my sixth sense, that dependable student must be... 00:14:51.324 --> 00:14:53.087 ...Mr. Morhange. 00:14:54.761 --> 00:14:58.162 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 00:14:59.299 --> 00:15:01.062 That's me, sir. 00:15:08.208 --> 00:15:11.006 So you're the angel. 00:15:12.012 --> 00:15:15.948 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 00:15:16.016 --> 00:15:17.779 Go on. 00:15:17.851 --> 00:15:22.288 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 00:15:22.355 --> 00:15:26.587 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 00:15:27.594 --> 00:15:30.358 Come to the headmaster's office. 00:15:32.732 --> 00:15:35.223 - Have mercy, sir. - Mercy? 00:15:35.302 --> 00:15:38.965 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 00:15:39.039 --> 00:15:41.564 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 00:15:41.641 --> 00:15:43.302 A joke? 00:15:43.376 --> 00:15:48.439 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 00:15:48.515 --> 00:15:52.007 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 00:15:55.088 --> 00:15:57.147 - Who is it? - Leclerc. 00:15:57.224 --> 00:16:01.718 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 00:16:01.795 --> 00:16:04.093 - So you won't be alone. - Don't. 00:16:07.434 --> 00:16:11.097 Maybe we can come to an agreement. 00:16:11.171 --> 00:16:13.662 You hurt Mr. Maxence. Badly. 00:16:13.740 --> 00:16:17.198 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 00:16:18.311 --> 00:16:23.112 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 00:16:23.183 --> 00:16:25.674 You'll be old Maxence's nurse. 00:16:25.752 --> 00:16:28.482 You'll look after him until he's cured. 00:16:28.555 --> 00:16:30.022 All right? 00:16:48.842 --> 00:16:50.707 Not bad. 00:16:50.777 --> 00:16:52.574 What do you think? 00:16:52.646 --> 00:16:56.173 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 00:16:56.249 --> 00:16:57.978 Profile. 00:17:11.731 --> 00:17:14.325 Let's see a smile for a change. 00:17:14.401 --> 00:17:17.302 You can look now. 00:17:17.370 --> 00:17:20.861 I almost forgot... Some color would be nice. 00:17:24.410 --> 00:17:26.902 Much better. Get back to your seat. 00:17:28.615 --> 00:17:30.549 Very well. 00:17:30.617 --> 00:17:35.281 I want to get to know you, so you're going to write your name, 00:17:35.355 --> 00:17:39.018 your age and your dream job on a piece of paper. 00:17:45.298 --> 00:17:49.098 I was astonished when they all did as they were told, 00:17:53.306 --> 00:17:56.207 All except one, 00:18:00.046 --> 00:18:02.037 You're not writing? 00:18:04.584 --> 00:18:07.576 How long have you been here? 00:18:07.654 --> 00:18:10.145 A long time? 00:18:10.223 --> 00:18:12.316 I don't know. 00:18:14.127 --> 00:18:16.220 Write, little fellow. 00:18:32.145 --> 00:18:34.807 An exhausting first day, 00:18:34.881 --> 00:18:38.112 I forgot why I came here in the first place, 00:18:38.184 --> 00:18:42.416 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 00:18:42.489 --> 00:18:46.858 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 00:18:46.926 --> 00:18:48.450 My blanket. 00:18:49.629 --> 00:18:52.120 - Got a cigarette? - Shut up. 00:18:52.198 --> 00:18:53.688 Go to bed. 00:19:09.282 --> 00:19:12.615 I read the assignments again, 00:19:12.685 --> 00:19:15.176 They all had fabulous dreams, 00:19:15.255 --> 00:19:18.656 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 00:19:18.725 --> 00:19:23.526 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 00:19:24.531 --> 00:19:27.022 Not one school prefect, 00:19:28.701 --> 00:19:31.898 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 00:19:31.971 --> 00:19:37.341 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 00:19:37.410 --> 00:19:40.345 And he raised his hand right away. 00:19:40.413 --> 00:19:42.904 Proof that we should believe in miracles. 00:19:42.982 --> 00:19:44.973 Come in. 00:19:45.051 --> 00:19:47.747 Mr. Mathieu, the new prefect. 00:19:49.656 --> 00:19:50.850 So? 00:19:50.924 --> 00:19:54.052 It's pretty bad, Maxence. 00:19:54.127 --> 00:19:57.153 If they've started attacking you, they're beyond help. 00:19:57.230 --> 00:20:00.290 You're so patient with them. 00:20:00.366 --> 00:20:04.029 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 00:20:04.104 --> 00:20:07.767 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 00:20:07.841 --> 00:20:09.240 Dead? 00:20:09.309 --> 00:20:12.107 His name was Mouton. He jumped off the roof. 00:20:12.178 --> 00:20:14.408 Good thing he was an orphan. 00:20:14.481 --> 00:20:17.678 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 00:20:17.750 --> 00:20:21.242 He's a good boy. You just have to know him. 00:20:21.321 --> 00:20:23.448 Old Maxence is a nice guy. 00:20:25.058 --> 00:20:28.755 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 00:20:30.130 --> 00:20:32.121 No? 00:20:32.198 --> 00:20:33.187 Yes. 00:20:33.266 --> 00:20:35.757 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 00:20:35.835 --> 00:20:37.598 Like me. 00:20:39.205 --> 00:20:41.400 One, two, three, four... 00:20:43.843 --> 00:20:45.811 Faster. 00:20:48.314 --> 00:20:49.440 Yes? 00:20:49.516 --> 00:20:52.110 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 00:20:52.185 --> 00:20:55.677 - No, I'd like to try something. - You don't say. 00:20:55.755 --> 00:20:58.918 About the accident. 00:20:58.992 --> 00:21:01.324 - That was no accident. - Quite. 00:21:01.394 --> 00:21:03.419 I need three things from you. 00:21:03.496 --> 00:21:06.659 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 00:21:06.733 --> 00:21:12.729 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 00:21:12.872 --> 00:21:15.102 You'd have to know it first. 00:21:15.175 --> 00:21:16.608 Naturally. 00:21:16.676 --> 00:21:20.874 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 00:21:20.947 --> 00:21:24.883 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 00:21:24.951 --> 00:21:28.546 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 00:21:30.323 --> 00:21:33.053 I know who did it, Headmaster. 00:21:34.360 --> 00:21:36.555 Congratulations. 00:21:36.629 --> 00:21:39.120 Who is it? 00:21:39.199 --> 00:21:41.497 You said I wouldn't have to tell you. 00:21:42.902 --> 00:21:45.735 Fine. Very well then. 00:21:45.805 --> 00:21:47.864 But I don't like your manners. 00:21:47.941 --> 00:21:50.808 You'd better make sure your students behave. 00:21:50.877 --> 00:21:54.506 - I've already got them under control. - That's what you think. 00:21:54.581 --> 00:21:57.345 One, two, three, four... Go on. 00:21:58.585 --> 00:21:59.847 Faster. 00:22:13.866 --> 00:22:17.700 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 00:22:17.770 --> 00:22:19.761 What does yours say? 00:22:19.839 --> 00:22:23.673 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 00:22:23.743 --> 00:22:27.304 I've got, "String quartet... 00:22:27.380 --> 00:22:30.543 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 00:22:30.617 --> 00:22:33.108 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 00:22:33.186 --> 00:22:35.654 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 00:22:35.722 --> 00:22:38.156 Maybe he's an undercover spy. 00:22:38.224 --> 00:22:39.555 Chrome Dome. 00:22:50.336 --> 00:22:52.327 Give it back to me. 00:22:52.405 --> 00:22:55.033 - What is it, sir? - None of your business. 00:22:55.108 --> 00:22:58.043 Is there a problem, Mathieu? 00:22:58.111 --> 00:23:00.272 No problem. 00:23:00.346 --> 00:23:02.337 It's just music. 00:23:02.415 --> 00:23:04.110 What for? 00:23:05.051 --> 00:23:06.541 A chorus. 00:23:07.587 --> 00:23:09.578 In the water closets? 00:23:11.157 --> 00:23:13.625 Clear out, chorus. 00:23:19.165 --> 00:23:21.759 - Not here, Mathieu. - What? 00:23:21.834 --> 00:23:24.530 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 00:23:24.604 --> 00:23:26.697 I won't say anything this time. 00:23:27.774 --> 00:23:31.175 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 00:23:38.618 --> 00:23:41.018 Baldy, you are through 00:23:41.087 --> 00:23:43.920 The rules won't be made by you 00:23:43.990 --> 00:23:46.481 Baldy, you are through 00:23:46.559 --> 00:23:48.959 The rules won't be made by you 00:24:05.244 --> 00:24:07.439 The rules won't be made by you 00:24:07.513 --> 00:24:09.879 Chickening out, guys? 00:24:11.718 --> 00:24:14.778 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 00:24:14.854 --> 00:24:17.015 - You were singing. - No, sir. I swear. 00:24:17.090 --> 00:24:21.117 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 00:24:21.194 --> 00:24:22.684 Go on. Sing. 00:24:22.762 --> 00:24:25.287 I'm listening. 00:24:25.365 --> 00:24:28.801 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 00:24:28.868 --> 00:24:31.359 Chrome Dome Prepare to meet your doom 00:24:32.438 --> 00:24:34.463 Chrome Dome Prepare to meet your doom 00:24:34.540 --> 00:24:36.872 You're not the boss of us 00:24:36.943 --> 00:24:39.377 You're not the boss of us 00:24:39.445 --> 00:24:41.811 No one ever told you you couldn't sing? 00:24:41.881 --> 00:24:45.146 Sir? Is that really music in your satchel? 00:24:45.218 --> 00:24:47.311 Mind your own business. 00:24:49.021 --> 00:24:53.185 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 00:24:54.761 --> 00:24:56.991 ...he'll be very sorry. 00:24:57.063 --> 00:24:59.827 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 00:24:59.899 --> 00:25:01.423 It's over. 00:25:16.516 --> 00:25:18.507 Go to sleep. 00:25:36.936 --> 00:25:40.030 I couldn't get their ditty out of my head, 00:25:40.106 --> 00:25:43.473 They're not very good at it. but they are singing, 00:25:43.543 --> 00:25:46.410 I even spotted a few good voices, 00:25:47.580 --> 00:25:51.175 Are those kids really a lost cause? 00:25:51.250 --> 00:25:54.310 And I had sworn never to touch my music again, 00:25:56.022 --> 00:25:57.956 Never say never, 00:25:58.958 --> 00:26:01.825 Nothing is ever truly lost, 00:26:10.269 --> 00:26:12.032 January 23rd, 00:26:12.104 --> 00:26:16.200 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 00:26:16.275 --> 00:26:19.005 The doctor sent him to the hospital, 00:26:24.150 --> 00:26:26.675 Is he going to die? 00:26:27.687 --> 00:26:30.019 No, we'll save him. 00:26:32.358 --> 00:26:34.849 The very same day. Pépinot got into trouble, 00:26:34.927 --> 00:26:37.953 Mr. Pépinot, you're a dunce. 00:26:38.030 --> 00:26:42.933 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 00:26:51.844 --> 00:26:53.573 I'm waiting. 00:27:04.323 --> 00:27:05.551 Hunting? 00:27:07.593 --> 00:27:08.582 Zero. 00:27:08.661 --> 00:27:12.188 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 00:27:13.199 --> 00:27:14.689 Get out. 00:27:23.075 --> 00:27:25.339 Boniface. Come here, boy. 00:27:28.915 --> 00:27:31.611 Here, as a reward for your essay. 00:27:31.684 --> 00:27:34.016 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 00:27:34.086 --> 00:27:37.112 You knew Ney had been shot, eh? 00:27:37.189 --> 00:27:39.214 Of course, sir. Just like Napoleon. 00:27:41.193 --> 00:27:42.626 Get out. 00:27:43.629 --> 00:27:46.427 Hold on, Mr. Morhange. 00:27:46.499 --> 00:27:48.524 I saw you taking notes during class. 00:27:48.601 --> 00:27:53.402 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 00:28:09.922 --> 00:28:11.082 Charming. 00:28:15.561 --> 00:28:18.860 Read it. Admire the spelling. 00:28:24.770 --> 00:28:28.206 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 00:28:28.274 --> 00:28:29.901 He wrote "Mr?" 00:28:31.010 --> 00:28:32.341 No. 00:28:32.411 --> 00:28:35.380 Action-reaction, Mr. Mathieu. 00:28:35.448 --> 00:28:36.938 Lock-up. 00:28:42.622 --> 00:28:44.112 Come on. 00:29:06.012 --> 00:29:09.379 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 00:29:10.516 --> 00:29:12.609 Are you hungry, Pépinot? 00:29:18.224 --> 00:29:20.488 Now you can eat. 00:29:20.559 --> 00:29:21.992 Pépinot? 00:29:22.061 --> 00:29:23.426 He's an orphan. 00:29:23.496 --> 00:29:25.623 His parents died during the Occupation. 00:29:26.632 --> 00:29:28.725 - How did they die? - I don't know. 00:29:28.801 --> 00:29:31.895 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 00:29:33.839 --> 00:29:35.932 No one ever comes on Saturday. 00:29:36.008 --> 00:29:39.068 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 00:29:39.145 --> 00:29:41.204 It'd be easier to tell him the truth. 00:29:41.280 --> 00:29:44.477 We must have told him 100 times. He won't listen. 00:29:44.550 --> 00:29:49.385 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 00:29:50.923 --> 00:29:52.652 Be quiet! 00:29:54.326 --> 00:29:57.352 Did you see that? Action-reaction. 00:29:57.430 --> 00:29:58.988 Meaning? 00:29:59.065 --> 00:30:00.555 Action. 00:30:00.633 --> 00:30:02.225 Reaction. 00:30:02.301 --> 00:30:04.963 There's a visitor for young Morhange. 00:30:05.037 --> 00:30:06.971 Morhange is in lock-up. 00:30:07.039 --> 00:30:09.530 No visitors for the punished. You know the rules. 00:30:09.608 --> 00:30:12.600 Go tell his visitor then. 00:30:38.037 --> 00:30:39.868 Good day, madame, 00:30:39.939 --> 00:30:41.406 Good day. 00:30:41.474 --> 00:30:43.601 I'm the new prefect. 00:30:44.310 --> 00:30:46.301 I'm Pierre Morhange's mother. 00:30:46.378 --> 00:30:48.312 Clément Mathieu. 00:30:48.380 --> 00:30:52.476 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 00:30:52.551 --> 00:30:55.987 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 00:30:56.055 --> 00:30:58.580 No, nothing like that... 00:30:58.657 --> 00:31:01.057 ...but he's not here. 00:31:01.127 --> 00:31:03.254 What do you mean? 00:31:03.329 --> 00:31:06.730 They took him to the dentist. He had a toothache. 00:31:06.799 --> 00:31:08.426 A toothache? 00:31:08.501 --> 00:31:12.232 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 00:31:13.372 --> 00:31:16.671 I can't wait. I'm going back to work at 5. 00:31:17.743 --> 00:31:19.734 Can I leave something for him? 00:31:19.812 --> 00:31:21.871 Of course. 00:31:25.184 --> 00:31:29.018 Her name is Violette. Violette Morhange, 00:31:29.088 --> 00:31:32.080 A single mother at her wits' end about her son, 00:31:32.158 --> 00:31:37.323 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 00:31:37.396 --> 00:31:41.560 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 00:31:41.634 --> 00:31:46.571 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 00:31:48.841 --> 00:31:51.173 January 30th, The experience begins, 00:31:51.477 --> 00:31:54.571 In Brittany, the hats are... 00:31:55.080 --> 00:31:58.447 In Brittany, the hats are round 00:31:58.517 --> 00:32:01.816 That's why I'm Brittany bound 00:32:01.887 --> 00:32:04.981 Soprano. Go left. 00:32:05.057 --> 00:32:06.752 Leclerc. 00:32:09.128 --> 00:32:13.929 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 00:32:13.999 --> 00:32:16.490 Almost in tune. Alto, go left. 00:32:17.369 --> 00:32:18.859 Delaire. 00:32:21.207 --> 00:32:24.768 Three miles on foot What does it use? 00:32:24.844 --> 00:32:27.574 Three miles on foot eats up your shoes 00:32:27.646 --> 00:32:29.136 Do it again. 00:32:29.215 --> 00:32:32.378 Four miles on foot What does it use? 00:32:32.451 --> 00:32:34.942 Four miles on foot eats up your shoes 00:32:35.020 --> 00:32:38.387 I was right. Bass, go right. 00:32:38.457 --> 00:32:39.947 Ricoeur. 00:32:42.461 --> 00:32:46.397 I've got tobacco in my pouch 00:32:46.465 --> 00:32:48.456 I'll give it away, not today 00:32:48.534 --> 00:32:51.526 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 00:32:52.538 --> 00:32:54.165 Illouz. 00:32:57.343 --> 00:33:00.278 Love is a gypsy child 00:33:00.346 --> 00:33:03.315 That obeys no one's laws 00:33:03.382 --> 00:33:06.715 Soprano, of course. Left. 00:33:06.785 --> 00:33:09.015 Very well. Pépinot. 00:33:12.825 --> 00:33:14.816 I don't know any songs. 00:33:14.894 --> 00:33:17.226 That's fine. I'll teach you some. 00:33:18.731 --> 00:33:22.929 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 00:33:25.304 --> 00:33:26.601 Over there. 00:33:29.575 --> 00:33:32.271 Boniface. 00:33:34.113 --> 00:33:37.241 Marshal Pétain, here we are 00:33:37.316 --> 00:33:40.717 - Who taught you that? - My grandfather. 00:33:40.786 --> 00:33:43.220 A little old-fashioned. Left. 00:33:44.123 --> 00:33:45.283 Clément. 00:33:47.726 --> 00:33:51.389 Citizens to arms Display your charms 00:33:51.463 --> 00:33:52.896 Enough. Right. 00:33:52.965 --> 00:33:55.058 My camp counselor's a jerk 00:33:55.134 --> 00:33:57.932 He doesn't do any work 00:33:58.003 --> 00:33:59.061 Go left. 00:33:59.138 --> 00:34:02.266 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 00:34:05.644 --> 00:34:07.043 Good. Alto. 00:34:18.023 --> 00:34:20.116 Strong beat. 00:34:20.192 --> 00:34:21.989 Strong beat. 00:34:35.507 --> 00:34:37.440 Show me, Corbin. 00:34:44.950 --> 00:34:48.044 Sorry, there's no such note. Come here. 00:34:49.121 --> 00:34:51.555 Mr. Pépinot, hand me the score. 00:34:52.056 --> 00:34:54.890 Thank you. Open your hands. 00:34:54.960 --> 00:34:57.587 Hold them like this. 00:34:57.663 --> 00:34:59.631 Good. You can be our lectern. 00:35:01.632 --> 00:35:03.328 Baton, Mr. Pépinot. 00:35:04.335 --> 00:35:05.997 Thank you. 00:35:08.040 --> 00:35:10.031 Get ready. On three... 00:35:17.649 --> 00:35:18.638 Again. 00:35:22.888 --> 00:35:24.412 That's it. 00:35:24.490 --> 00:35:26.253 One, two, three, four. 00:35:26.325 --> 00:35:29.453 Le Querrec's on bread and water... 00:35:29.528 --> 00:35:32.759 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 00:35:32.831 --> 00:35:35.959 Carpentier has lost his way 00:35:36.035 --> 00:35:39.835 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 00:35:39.905 --> 00:35:43.671 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 00:35:52.518 --> 00:35:54.349 Not bad. 00:35:54.420 --> 00:35:57.412 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 00:35:57.489 --> 00:36:01.220 From now on, I would need the support of my superiors, 00:36:01.293 --> 00:36:03.818 What? 00:36:03.896 --> 00:36:05.830 A chorus? 00:36:05.898 --> 00:36:07.126 Yes. 00:36:07.199 --> 00:36:11.135 My poor man, you've completely lost it. 00:36:11.203 --> 00:36:14.969 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 00:36:15.040 --> 00:36:17.668 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 00:36:17.743 --> 00:36:19.472 Why not? 00:36:19.545 --> 00:36:21.479 They're singing already. 00:36:21.547 --> 00:36:23.014 Really? 00:36:23.082 --> 00:36:24.549 Just a few notes. 00:36:24.616 --> 00:36:28.211 Why ask my permission if you're already doing it? 00:36:28.287 --> 00:36:30.312 I don't like your manners. 00:36:30.389 --> 00:36:32.983 - Headmaster... - You're annoying me. 00:36:33.058 --> 00:36:35.219 I have other things on my mind. 00:36:35.294 --> 00:36:38.627 Very well. I enjoy a good laugh. 00:36:38.697 --> 00:36:40.631 Make them sing. 00:36:40.699 --> 00:36:44.032 But if everything goes sour, you'll lose your job. 00:36:47.473 --> 00:36:50.101 Thank you for your support, Headmaster. 00:36:55.013 --> 00:36:56.640 February 8th, 00:36:56.715 --> 00:37:00.207 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 00:37:00.285 --> 00:37:03.049 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 00:37:03.122 --> 00:37:05.181 one month of community work, 00:37:05.257 --> 00:37:07.555 From the beginning. Get ready. 00:37:29.681 --> 00:37:32.149 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 00:38:07.920 --> 00:38:09.512 February 15th, 00:38:09.588 --> 00:38:12.352 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 00:38:12.424 --> 00:38:14.654 He brought us a gift, 00:38:14.726 --> 00:38:19.129 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 00:38:19.198 --> 00:38:24.636 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 00:38:24.703 --> 00:38:27.365 Unlike most of his classmates, 00:38:27.439 --> 00:38:29.669 Pascal Mondain has begun to read and write. 00:38:29.741 --> 00:38:33.074 At any rate, he can speak more or less normally. 00:38:33.145 --> 00:38:36.205 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 00:38:36.281 --> 00:38:38.272 The Binet-Simon. 00:38:38.350 --> 00:38:41.342 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 00:38:41.420 --> 00:38:43.854 - Excellent. - As you know, this test... 00:38:43.922 --> 00:38:46.914 That test sorted children into seven different categories: 00:38:46.992 --> 00:38:48.391 normal, adequate, 00:38:48.460 --> 00:38:51.918 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 00:38:51.997 --> 00:38:54.022 And finally, imbeciles. 00:38:54.099 --> 00:38:58.729 Mondain scored within the borderline zone. 00:38:58.804 --> 00:39:02.035 He isn't actually mad, but I should warn you... 00:39:03.108 --> 00:39:06.703 According to his profile, he's a gregarious pervert. 00:39:08.947 --> 00:39:10.676 Interesting. 00:39:10.749 --> 00:39:12.182 And what does that mean? 00:39:13.252 --> 00:39:15.413 Well... 00:39:15.487 --> 00:39:18.320 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 00:39:18.390 --> 00:39:22.724 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 00:39:22.794 --> 00:39:26.059 - There you go. - The place is full of them. 00:39:26.131 --> 00:39:29.259 Here the children face non-specialized methods of discipline. 00:39:29.334 --> 00:39:32.064 Mondain's integration will provide a good case study. 00:39:33.772 --> 00:39:35.706 Happy to oblige. 00:39:35.774 --> 00:39:38.675 We'll try to meet your scientific requirements. 00:39:38.744 --> 00:39:40.974 Gentleman, this fellow is in your hands. 00:39:41.046 --> 00:39:43.207 - Will you stay for lunch? - Gladly. 00:39:43.282 --> 00:39:45.273 Take good care of him. 00:39:45.350 --> 00:39:47.318 Action-reaction. 00:39:56.928 --> 00:39:58.953 You're not allowed to smoke. 00:39:59.031 --> 00:40:03.764 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 00:40:09.107 --> 00:40:11.632 You really look like an idiot. 00:40:12.644 --> 00:40:15.408 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 00:40:16.682 --> 00:40:18.081 All right. 00:40:23.588 --> 00:40:25.146 What's coming? 00:40:30.729 --> 00:40:32.754 You probably know a song, right? 00:40:34.132 --> 00:40:36.100 Yeah, but... 00:40:36.168 --> 00:40:37.658 But? 00:40:37.736 --> 00:40:39.761 You won't like it. 00:40:40.972 --> 00:40:44.100 Why don't you try me? Come here. 00:40:44.176 --> 00:40:45.165 Come on. 00:40:51.116 --> 00:40:52.606 I'm listening. 00:40:53.919 --> 00:40:56.479 One summer day I took out my knob 00:40:56.555 --> 00:40:58.955 To give myself a nice hand job 00:40:59.024 --> 00:41:00.855 - All right. - Up yours I go 00:41:00.926 --> 00:41:02.154 All right. 00:41:03.228 --> 00:41:05.958 Told you so. 00:41:06.031 --> 00:41:07.521 Not bad. 00:41:07.599 --> 00:41:10.329 You'll need to practice, but you have a good baritone. 00:41:10.402 --> 00:41:11.494 What? 00:41:11.570 --> 00:41:14.004 Baritone. It's not an insult. 00:41:14.072 --> 00:41:16.666 When you sing, your voice is low-pitched. 00:41:16.742 --> 00:41:19.210 Go to the back with the basses. 00:41:21.446 --> 00:41:24.506 - Fuck. - And forget about the fucking. 00:41:24.583 --> 00:41:26.448 Next one to laugh gets punched out. 00:41:26.518 --> 00:41:29.009 Whenever you're ready, Mondain. 00:41:31.690 --> 00:41:34.056 He's allowed back in class. 00:41:34.126 --> 00:41:37.061 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 00:41:38.363 --> 00:41:40.558 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 00:41:42.300 --> 00:41:44.029 By the way, 00:41:44.102 --> 00:41:47.037 when you write to your family... 00:41:47.105 --> 00:41:48.936 I don't have any. 00:41:49.007 --> 00:41:51.202 Well, for those who do, 00:41:51.276 --> 00:41:55.212 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 00:41:55.280 --> 00:41:57.373 Morhange, you're not paying attention. 00:41:57.449 --> 00:42:00.714 - What did I just say? - I don't know. 00:42:00.786 --> 00:42:04.278 I said, you could write your mother telling her that she can see you 00:42:04.356 --> 00:42:07.814 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 00:42:07.893 --> 00:42:11.260 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 00:42:11.329 --> 00:42:13.263 I don't want to see the old goats. 00:42:13.331 --> 00:42:15.231 Maybe Morhange wants to see his mother. 00:42:15.300 --> 00:42:17.530 Maybe he's not the only one. 00:42:20.038 --> 00:42:22.836 See, Morhange? We have a real chorus. 00:42:22.908 --> 00:42:25.433 - I don't care. - Why don't you care? 00:42:25.510 --> 00:42:28.411 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 00:42:29.581 --> 00:42:31.071 Go ahead. 00:42:31.149 --> 00:42:33.982 You want to go back? Your range, quickly. 00:42:39.624 --> 00:42:42.684 Coarseness doesn't suit you, kid. 00:42:42.761 --> 00:42:45.423 We can't all be like Mondain. 00:42:45.497 --> 00:42:47.692 All right. From the top. 00:42:49.768 --> 00:42:52.100 - Where are you going? - I need to pee. 00:42:52.170 --> 00:42:53.660 Mondain, wait. 00:42:54.940 --> 00:42:57.306 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 00:42:58.844 --> 00:43:00.835 Fine, everyone out. 00:43:12.190 --> 00:43:14.818 And be quiet. Quiet. 00:43:36.381 --> 00:43:38.713 You have a nice voice, beautiful. 00:43:41.152 --> 00:43:43.120 Want a drag? 00:43:43.755 --> 00:43:45.985 They left you all alone? 00:43:46.057 --> 00:43:47.991 I'll protect you. 00:43:49.828 --> 00:43:51.489 Wait for me. 00:43:51.563 --> 00:43:53.292 We're the same. 00:43:53.365 --> 00:43:55.959 My parents are a couple of buggers. 00:43:56.968 --> 00:43:59.459 Your mother's the same. 00:43:59.538 --> 00:44:01.904 She got rid of you to have some fun. 00:44:01.973 --> 00:44:03.463 No, she's working. 00:44:03.542 --> 00:44:06.875 - So the others are telling the truth? - What? 00:44:07.946 --> 00:44:09.937 They say she's a whore. 00:44:12.951 --> 00:44:14.350 I'll rearrange your face. 00:44:14.419 --> 00:44:16.080 Get out. 00:44:18.557 --> 00:44:20.548 You're a dead man. 00:44:20.625 --> 00:44:22.115 Really? 00:44:33.438 --> 00:44:36.703 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 00:45:15.614 --> 00:45:19.277 No one ever knew where he went. but he'd come back, 00:45:19.351 --> 00:45:21.649 That was the important part, 00:45:24.255 --> 00:45:26.587 What are you doing there? 00:45:31.563 --> 00:45:33.758 I can't go up. 00:45:33.832 --> 00:45:37.131 What do you mean, you can't go up? 00:45:38.203 --> 00:45:40.228 Why not? 00:45:40.305 --> 00:45:41.966 I have no money. 00:45:42.040 --> 00:45:44.770 You need money to sleep? That doesn't make sense. 00:45:46.311 --> 00:45:47.972 It's Mondain. 00:45:48.046 --> 00:45:51.982 He won't let me come up unless I give him money. 00:45:56.755 --> 00:45:59.315 We have to be careful. 00:46:02.594 --> 00:46:04.960 At my last place, the prefect caught me. 00:46:05.030 --> 00:46:08.261 - So I had to take care of him. - How? 00:46:08.333 --> 00:46:11.860 With a bayonet. He bled like a pig. 00:46:11.936 --> 00:46:14.370 - You killed him? - Kind of, yeah. 00:46:14.439 --> 00:46:17.738 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 00:46:17.809 --> 00:46:20.141 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 00:46:20.211 --> 00:46:23.669 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 00:46:23.748 --> 00:46:26.012 We've got to kill their kind. 00:46:28.319 --> 00:46:30.219 Good evening, gentlemen. 00:46:34.092 --> 00:46:37.084 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 00:46:37.162 --> 00:46:39.858 You keep good company, Corbin. 00:46:41.900 --> 00:46:43.697 Get out. 00:46:51.376 --> 00:46:53.435 Forget about the feast. 00:46:53.511 --> 00:46:56.071 I won't tell on you. A gift. 00:46:56.147 --> 00:47:00.140 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 00:47:00.218 --> 00:47:03.949 Don't go near him. Don't even look at him. 00:47:04.022 --> 00:47:06.217 Do you understand? 00:47:07.292 --> 00:47:11.695 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 00:47:18.169 --> 00:47:20.603 See on your way 00:47:20.672 --> 00:47:24.108 Forgotten kids who've strayed 00:47:24.175 --> 00:47:26.234 Give them a helping hand 00:47:26.311 --> 00:47:31.510 Lead them to new horizons Help them understand 00:47:31.583 --> 00:47:36.020 Feel, in the depths of despair 00:47:37.522 --> 00:47:40.150 A surging wave of hope 00:47:40.225 --> 00:47:43.922 The fervor of life 00:47:43.995 --> 00:47:46.520 The glorious path 00:47:48.967 --> 00:47:51.401 What are you doing, Morhange? 00:47:51.469 --> 00:47:53.232 Nothing, sir. 00:47:53.304 --> 00:47:56.705 So I heard voices? I must be tired. 00:47:58.643 --> 00:48:00.804 Section 8 of the interior rules: 00:48:00.879 --> 00:48:04.178 Students will not enter a classroom without supervision. 00:48:04.249 --> 00:48:07.241 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 00:48:07.318 --> 00:48:09.980 And who knows what he'd tell your mother. 00:48:10.054 --> 00:48:12.420 I don't give a damn about my mother. 00:48:12.490 --> 00:48:14.549 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 00:48:14.626 --> 00:48:17.288 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 00:48:17.362 --> 00:48:20.331 You pay for everything here. Ask Pépinot. 00:48:21.332 --> 00:48:24.961 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 00:48:25.036 --> 00:48:28.028 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 00:48:28.106 --> 00:48:31.974 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 00:48:32.043 --> 00:48:36.377 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 00:48:36.447 --> 00:48:39.712 and take a music lesson every day. Go to bed now. 00:48:40.885 --> 00:48:42.284 Go on. 00:48:43.955 --> 00:48:45.547 March 3rd, 00:48:45.623 --> 00:48:49.389 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 00:48:49.460 --> 00:48:51.951 The rare promise of an exceptional gift, 00:48:52.030 --> 00:48:53.998 Please go out quietly. 00:48:57.368 --> 00:48:59.097 I said quietly. 00:48:59.637 --> 00:49:02.902 Gradually, as my chorus takes shape, 00:49:02.974 --> 00:49:05.465 I bring my new singer out of his shell, 00:49:22.727 --> 00:49:25.287 Childish delights 00:49:25.363 --> 00:49:28.355 Too soon forgotten and erased 00:49:28.433 --> 00:49:31.334 A golden light that burns forever 00:49:31.402 --> 00:49:34.235 At the end of the path 00:49:40.645 --> 00:49:44.081 Feel, in the depths of despair 00:49:44.148 --> 00:49:45.979 A surging wave of hope 00:49:46.050 --> 00:49:49.144 The fervor of life 00:49:49.220 --> 00:49:51.814 The glorious path 00:50:28.927 --> 00:50:31.191 Get your arithmetic notebooks. 00:50:35.366 --> 00:50:38.802 You're the one making them sing? 00:50:38.870 --> 00:50:40.360 Yes, sir. 00:50:40.438 --> 00:50:42.929 - Is that a criticism? - Of course not. 00:50:43.007 --> 00:50:47.137 I adore music. Occasionally I even sing a little. 00:50:47.211 --> 00:50:48.200 Really? 00:50:48.279 --> 00:50:50.747 Why are we waiting? Let's get happy 00:50:50.815 --> 00:50:54.410 Why are we waiting? Let's have a ball 00:50:58.756 --> 00:51:01.623 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 00:51:03.394 --> 00:51:06.386 Arithmetic. Page 27. 00:51:39.130 --> 00:51:41.462 Good day. 00:51:41.532 --> 00:51:43.466 Good day, madame, 00:51:43.534 --> 00:51:46.332 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 00:51:46.404 --> 00:51:48.565 Everything's fine. 00:51:48.639 --> 00:51:51.836 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 00:51:51.909 --> 00:51:54.742 Did you tell him I came for a visit? 00:51:54.812 --> 00:51:56.279 No. 00:51:56.347 --> 00:51:58.042 Why not? 00:51:58.116 --> 00:52:02.576 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 00:52:02.653 --> 00:52:04.143 ...and gifted. 00:52:04.222 --> 00:52:06.452 At acting like an idiot, yes. 00:52:06.524 --> 00:52:11.689 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 00:52:12.563 --> 00:52:15.191 Singing? No one taught him. 00:52:15.266 --> 00:52:17.826 It's a gift. We have to do something. 00:52:20.204 --> 00:52:21.762 Hello. 00:52:23.174 --> 00:52:26.871 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 00:52:29.981 --> 00:52:32.643 I told her you went to the dentist last time. 00:52:32.717 --> 00:52:34.708 Don't give me away. 00:52:59.043 --> 00:53:01.534 - So you're a good singer? - Yeah. 00:53:05.516 --> 00:53:08.576 That man seems to think you're doing well. 00:53:08.653 --> 00:53:11.281 Is he nice to you? 00:53:11.355 --> 00:53:12.845 He's all right. 00:53:15.993 --> 00:53:18.484 I brought you some clean clothes 00:53:18.563 --> 00:53:21.225 and I made your chocolate cake. 00:53:22.400 --> 00:53:24.391 Are you happy? 00:53:34.212 --> 00:53:36.737 April, Those children inspire me, 00:53:36.814 --> 00:53:40.511 I knew that one day. someone would play my music, 00:53:40.585 --> 00:53:42.450 My name is Clément Mathieu, 00:53:42.520 --> 00:53:46.081 I'm a musician and each night. I compose for them, 00:54:26.364 --> 00:54:32.360 Like a caress on the ocean 00:54:33.137 --> 00:54:39.133 Lightly lands the gull 00:54:39.710 --> 00:54:45.706 On the rocks of a sunken isle 00:54:49.053 --> 00:54:55.049 Ephemeral winter breeze 00:54:56.060 --> 00:55:02.056 At last your cold breath fades away 00:55:03.100 --> 00:55:07.662 Far into the mountains high 00:55:07.738 --> 00:55:10.935 Face the wind and spread your wings 00:55:11.008 --> 00:55:13.533 In the gray eastern dawn 00:55:13.611 --> 00:55:16.171 Find a path to the rainbow 00:55:16.247 --> 00:55:19.705 And spring will reveal itself to you 00:55:19.784 --> 00:55:22.810 Calmly 00:55:22.887 --> 00:55:28.883 On the ocean 00:55:34.398 --> 00:55:35.888 No good, sir? 00:55:35.967 --> 00:55:38.561 It was nice. 00:55:38.636 --> 00:55:40.297 Very nice. 00:55:40.371 --> 00:55:42.566 Move, you swine. 00:55:42.640 --> 00:55:44.369 Little shit. Move. 00:55:44.442 --> 00:55:45.932 Move. 00:55:46.010 --> 00:55:48.808 - What did he do? - He stole my watch. 00:55:48.879 --> 00:55:51.848 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 00:55:51.916 --> 00:55:53.383 Action-reaction. 00:55:53.451 --> 00:55:56.352 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 00:55:56.420 --> 00:55:58.354 - Wait. - Wait for what? 00:55:59.423 --> 00:56:01.414 He's my only baritone. 00:56:06.731 --> 00:56:08.426 Yes, Headmaster? 00:56:08.499 --> 00:56:10.490 I found more graffiti in the... 00:56:13.738 --> 00:56:16.673 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 00:56:18.676 --> 00:56:20.371 Make way. 00:56:21.379 --> 00:56:23.973 Mathieu, Chabert... 00:56:26.250 --> 00:56:28.184 ...you're with me. 00:56:30.354 --> 00:56:34.757 May, With each passing week. I take in new victories, 00:56:34.825 --> 00:56:37.385 Wake-up time. Get up. 00:56:45.870 --> 00:56:47.394 - Leclerc. - Yeah? 00:56:47.471 --> 00:56:49.371 - We're still friends? - Yeah, why? 00:56:49.440 --> 00:56:50.907 Five and three add up to what? 00:56:50.975 --> 00:56:53.170 - Fifty-three. - Are you sure? 00:56:53.244 --> 00:56:55.109 - Yeah. - Thanks. 00:57:15.166 --> 00:57:17.327 Perhaps it's an illusion, 00:57:17.435 --> 00:57:20.598 but even our headmaster seems to be changing, 00:58:03.781 --> 00:58:05.180 Five. 00:58:09.053 --> 00:58:11.544 Look, it's old Maxence. 00:58:21.665 --> 00:58:23.530 Nobody move. 00:58:25.035 --> 00:58:26.662 Smile. 00:58:32.476 --> 00:58:34.967 Come on. Come out, Mondain. 00:58:44.755 --> 00:58:47.622 It's over, kid. 00:58:56.133 --> 00:58:58.567 Come on. One, two... 00:59:04.775 --> 00:59:09.235 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 00:59:09.313 --> 00:59:10.974 Hurry up. 00:59:11.048 --> 00:59:13.812 - I'm tired. - You're always tired. 29. 00:59:13.884 --> 00:59:17.183 - What did he say? - "Get lost." That's it. 00:59:18.255 --> 00:59:20.280 Where's Mondain? 00:59:22.326 --> 00:59:24.726 You didn't notice he was gone before the run? 00:59:24.795 --> 00:59:27.958 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 00:59:28.032 --> 00:59:30.466 No one goes out for the rest of the year. 00:59:30.534 --> 00:59:33.435 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 00:59:33.504 --> 00:59:35.802 How will I pay our suppliers? 00:59:35.873 --> 00:59:38.467 I should never have taken him. 00:59:38.542 --> 00:59:41.534 All for the sake of an experience. Experience my... 00:59:41.612 --> 00:59:44.410 Just like your music. 00:59:47.551 --> 00:59:50.281 I won't order coal for the boiler until next week. 00:59:50.354 --> 00:59:52.754 In the meantime, I'm calling the police. 00:59:53.591 --> 00:59:55.582 When Rachin in his coffin lay 00:59:55.659 --> 00:59:58.150 His cock was hard, they say 00:59:58.229 --> 01:00:01.460 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 01:00:01.532 --> 01:00:05.366 Yes, indeed, he's a funny breed 01:00:14.512 --> 01:00:17.174 Singing is really developing their minds, Mathieu. 01:00:17.248 --> 01:00:19.239 Very impressive. 01:00:19.316 --> 01:00:21.682 They've spent three weeks without hot water. 01:00:21.752 --> 01:00:24.243 Cold water activates the circulation. Get out. 01:00:26.790 --> 01:00:29.486 By the way, Mathieu, forget the chorus. 01:00:31.929 --> 01:00:34.796 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 01:00:34.865 --> 01:00:36.992 Give me the police. 01:00:45.609 --> 01:00:47.474 I don't know what to do about the chorus, 01:00:47.545 --> 01:00:50.742 but for the kids, we can use wood. 01:00:50.814 --> 01:00:52.805 We're out of wood. 01:00:57.855 --> 01:00:59.618 Here. 01:00:59.690 --> 01:01:02.682 The headmaster's private stock. 01:01:02.760 --> 01:01:05.285 Chabert. Action-reaction. 01:01:05.362 --> 01:01:06.693 Chabert surprised me, 01:01:06.764 --> 01:01:09.028 I used to think he was Rachin's zealous double, 01:01:09.099 --> 01:01:12.000 but I discovered that he was a nice guy 01:01:12.069 --> 01:01:15.596 for whom sports and music were the key elements of national unity, 01:01:15.673 --> 01:01:17.504 Le Querrec, are you invisible? 01:01:17.575 --> 01:01:20.840 With his help. I'm organizing the resistance, 01:01:21.845 --> 01:01:24.405 Our chorus is going underground, 01:01:48.606 --> 01:01:51.598 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 01:01:51.675 --> 01:01:54.337 For the last time, please detach every single note. 01:01:54.912 --> 01:01:56.903 It's late. Let's stop. 01:01:56.981 --> 01:01:59.643 Sir, what about the second part? 01:01:59.717 --> 01:02:02.185 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 01:02:02.252 --> 01:02:04.447 How could you learn it? 01:02:08.359 --> 01:02:10.350 All right. Second part. 01:02:52.169 --> 01:02:53.761 Get out. 01:02:55.339 --> 01:03:00.333 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 01:03:13.357 --> 01:03:15.348 - Where's the money? - I don't know. 01:03:15.426 --> 01:03:17.451 - So who stole it? - It wasn't me. 01:03:19.329 --> 01:03:21.320 Do you want more? 01:03:21.398 --> 01:03:22.387 So? 01:03:23.567 --> 01:03:26.127 - He's been hitting him? - For half an hour. 01:03:26.203 --> 01:03:28.728 - He's crazy. - And he's wasting his time. 01:03:28.806 --> 01:03:30.637 The boy won't talk. 01:03:32.743 --> 01:03:35.303 Very well. 01:03:35.379 --> 01:03:37.904 Let's start from the beginning. 01:03:37.981 --> 01:03:40.506 Where's the money? 01:03:40.584 --> 01:03:41.744 Speak! 01:03:44.321 --> 01:03:46.186 Where's the money? 01:03:49.226 --> 01:03:50.750 Let him go! 01:03:51.829 --> 01:03:53.319 Let him go. 01:03:56.400 --> 01:03:58.061 Calm down. 01:03:58.135 --> 01:04:00.035 Calm down! 01:04:01.205 --> 01:04:04.470 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 01:04:05.375 --> 01:04:08.037 You're going to see new horizons, my boy. 01:04:08.112 --> 01:04:10.603 With new guards and brand-new bars. 01:04:30.234 --> 01:04:33.101 In order to spare the children's fragile trust, 01:04:33.170 --> 01:04:36.037 we hid Mondain's fate from them, 01:04:37.775 --> 01:04:41.302 Officially, he had gone back to his old school, 01:04:42.479 --> 01:04:44.640 One hen 01:04:44.715 --> 01:04:47.582 produces an average... 01:04:49.052 --> 01:04:53.079 ...of 84 eggs a year. 01:04:54.725 --> 01:04:57.285 Well-fed... 01:04:58.695 --> 01:05:01.596 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 01:05:01.665 --> 01:05:02.757 Naked? 01:05:02.833 --> 01:05:04.767 - No. - ...inside a well-ventilated... 01:05:04.835 --> 01:05:10.034 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 01:05:11.108 --> 01:05:17.104 Under such conditions, how many more eggs could... 01:05:17.181 --> 01:05:22.585 ...a farmer get... 01:05:22.653 --> 01:05:24.746 ...out of her nine hens? 01:05:39.636 --> 01:05:41.501 Nice day. 01:05:42.639 --> 01:05:46.166 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 01:05:50.247 --> 01:05:53.478 Pierre is a constant source of surprise to me. 01:05:53.550 --> 01:05:56.815 I wanted to thank you for helping him. 01:05:56.887 --> 01:06:00.015 I'm doing it for you too. 01:06:00.090 --> 01:06:03.116 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 01:06:07.497 --> 01:06:09.488 - Let me. - It's nothing. 01:06:10.901 --> 01:06:12.163 It's only ink. 01:06:12.236 --> 01:06:16.195 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 01:06:16.273 --> 01:06:18.707 What's going on? 01:06:20.377 --> 01:06:22.504 Why are you hitting him? 01:06:23.547 --> 01:06:25.037 Tell me, Bébert. 01:06:25.115 --> 01:06:28.050 Because Morhange threw the ink. 01:06:28.418 --> 01:06:31.546 You couldn't just shut up? 01:06:31.622 --> 01:06:33.954 I'm ashamed of you, Pierre. 01:06:36.526 --> 01:06:38.517 Wait. 01:06:38.595 --> 01:06:41.428 It doesn't matter. It's only ink. 01:06:42.466 --> 01:06:45.299 It's just pride because you're beautiful. 01:06:45.369 --> 01:06:46.393 Beautiful? 01:06:46.470 --> 01:06:49.735 You're nothing like the other mothers who come here. 01:06:49.806 --> 01:06:51.797 Because I live alone? 01:06:51.875 --> 01:06:53.638 So do I. 01:06:53.710 --> 01:06:56.076 - But you have no children. - No. 01:06:56.146 --> 01:06:58.137 In fact, I've got 60 kids. 01:06:58.215 --> 01:07:01.514 When you come here, they see the woman of their dreams. 01:07:01.585 --> 01:07:04.918 Well, the mother they've all imagined. 01:07:04.988 --> 01:07:07.422 It's different for Pierre. You are his mother. 01:07:07.491 --> 01:07:10.927 Like any other child, he doesn't like to share. 01:07:10.994 --> 01:07:12.985 We have to get him out of there. 01:07:13.063 --> 01:07:17.591 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 01:07:17.668 --> 01:07:21.434 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 01:07:21.505 --> 01:07:23.871 He could go to the Conservatory in Lyon. 01:07:23.941 --> 01:07:26.375 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 01:07:26.443 --> 01:07:28.934 Even there, he could meet mediocre teachers. 01:07:29.012 --> 01:07:30.502 And later? 01:07:30.580 --> 01:07:33.310 He'll become who he should be. 01:07:35.285 --> 01:07:39.517 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 01:07:39.589 --> 01:07:41.580 I need your help too. 01:07:41.658 --> 01:07:43.592 I understand. 01:07:43.660 --> 01:07:45.150 Thank you. 01:08:09.886 --> 01:08:11.478 No, it's all wrong. 01:08:11.555 --> 01:08:14.046 What's the matter? Are you asleep? 01:08:14.124 --> 01:08:15.955 Boniface, your posture. 01:08:16.026 --> 01:08:18.722 How can you sing that way? Stand up straight. 01:08:19.830 --> 01:08:22.560 From "Such a sweet concert", 01:08:57.334 --> 01:08:59.234 What about my solo? 01:08:59.301 --> 01:09:00.792 What solo? 01:09:00.871 --> 01:09:02.202 My solo. 01:09:02.272 --> 01:09:04.796 Your solo, right. It's gone. 01:09:04.875 --> 01:09:07.673 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 01:09:07.743 --> 01:09:11.544 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 01:09:12.883 --> 01:09:14.680 Start from... 01:09:17.888 --> 01:09:20.685 Let's start from O night, 01:09:21.691 --> 01:09:25.183 O Night 01:09:25.262 --> 01:09:29.528 Bring to 01:09:29.599 --> 01:09:32.533 The Earth 01:09:32.602 --> 01:09:37.470 The enchanting calm 01:09:37.541 --> 01:09:41.375 Of your mystery 01:09:41.445 --> 01:09:43.504 Mathieu. 01:09:43.580 --> 01:09:46.777 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 01:09:46.850 --> 01:09:49.375 Thank you, children. You can go outside. 01:09:58.161 --> 01:10:00.652 You do know that you're annoying me? 01:10:00.729 --> 01:10:03.722 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 01:10:03.800 --> 01:10:06.826 Our lady benefactresses heard about your chorus. 01:10:06.903 --> 01:10:11.169 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 01:10:11.241 --> 01:10:13.175 - They want to hear this. - Wonderful. 01:10:13.243 --> 01:10:15.404 Well, it's nice. 01:10:15.479 --> 01:10:18.312 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 01:10:18.381 --> 01:10:20.315 Some pastries perhaps? 01:10:20.383 --> 01:10:23.352 I have to bear the brunt of your idiocies. 01:10:24.421 --> 01:10:28.448 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 01:10:28.525 --> 01:10:31.153 - We've had fewer problems lately. - Chance. 01:10:31.228 --> 01:10:34.425 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 01:10:34.498 --> 01:10:37.331 Who else could have told the Foundation? 01:10:37.400 --> 01:10:38.731 I did. 01:10:41.304 --> 01:10:42.965 You can write? 01:10:43.039 --> 01:10:46.338 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 01:10:46.409 --> 01:10:48.400 I don't like your manners, Mathieu. 01:10:48.478 --> 01:10:50.469 You don't like anything, Headmaster. 01:10:50.547 --> 01:10:53.539 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 01:10:55.719 --> 01:10:57.084 Later. 01:11:00.624 --> 01:11:02.751 This is for you. 01:11:02.826 --> 01:11:05.920 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 01:11:10.433 --> 01:11:13.334 Violette was thanking me for helping her son, 01:11:13.403 --> 01:11:18.102 She wanted to speak to me privately to share some important news 01:11:18.175 --> 01:11:21.770 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 01:11:22.512 --> 01:11:26.642 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 01:11:26.716 --> 01:11:30.311 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 01:11:30.387 --> 01:11:34.380 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 01:11:35.892 --> 01:11:39.328 I believe things are about to change for the better. 01:11:39.396 --> 01:11:40.886 Really? 01:11:41.231 --> 01:11:44.132 Since I met you, 01:11:44.201 --> 01:11:47.602 I... well... 01:11:47.671 --> 01:11:50.265 ...my life has... How can I say it? 01:11:51.341 --> 01:11:52.672 Changed dramatically? 01:11:52.742 --> 01:11:54.334 Yes. 01:11:55.378 --> 01:11:57.812 Thanks to you. 01:11:57.881 --> 01:12:01.282 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 01:12:02.953 --> 01:12:06.445 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 01:12:06.523 --> 01:12:09.356 You can trust me. 01:12:10.227 --> 01:12:12.787 You did bring me luck. 01:12:12.862 --> 01:12:14.056 Luck? 01:12:18.802 --> 01:12:20.429 I met someone. 01:12:22.372 --> 01:12:25.307 He's an engineer. From Lyon, of all things. 01:12:25.375 --> 01:12:30.369 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 01:12:36.786 --> 01:12:39.311 Are you all right? 01:12:39.389 --> 01:12:43.348 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 01:12:46.429 --> 01:12:49.159 Don't be upset, but I have to go. 01:12:49.232 --> 01:12:51.928 I'd like the three of us to have lunch someday. 01:12:53.503 --> 01:12:56.768 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 01:12:56.840 --> 01:12:58.671 Why not? 01:13:00.677 --> 01:13:02.042 Goodbye. 01:13:03.546 --> 01:13:05.036 Goodbye. 01:13:08.518 --> 01:13:10.577 Thank you for everything. 01:13:13.690 --> 01:13:15.419 I almost forgot. 01:13:15.492 --> 01:13:17.551 Don't tell Pierre right away. 01:13:31.875 --> 01:13:34.036 Excuse me. May I take the chair? 01:13:34.110 --> 01:13:35.975 - Yes, of course. - Thank you. 01:15:02.465 --> 01:15:05.366 Countess, a few flowers. 01:15:05.435 --> 01:15:08.632 I didn't understand everything, but I got the feelings. 01:15:08.705 --> 01:15:10.366 Thank you, child. 01:15:10.874 --> 01:15:12.432 Take these. 01:15:12.509 --> 01:15:16.605 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 01:15:16.679 --> 01:15:18.943 who's in charge of the chorus. 01:15:19.015 --> 01:15:21.347 - Countess. - Well done, sir. 01:15:21.418 --> 01:15:26.355 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 01:15:26.423 --> 01:15:29.153 and we thank you for your support. 01:15:29.225 --> 01:15:32.194 By the way, who decided to form a chorus? 01:15:32.262 --> 01:15:34.822 - Well... - I did, Countess. 01:15:34.898 --> 01:15:36.388 I did. 01:15:36.466 --> 01:15:38.900 Indeed, Countess, 01:15:38.968 --> 01:15:42.028 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 01:15:42.105 --> 01:15:44.471 Well, let them sing. 01:15:46.709 --> 01:15:49.439 He's too modest to enjoy compliments. 01:15:49.512 --> 01:15:53.744 - Very true. - What are they going to sing for us? 01:15:53.817 --> 01:15:56.752 Rameau's Hymn to Night. Countess. 01:15:56.820 --> 01:15:58.685 It must be marvelous. 01:16:01.825 --> 01:16:03.554 Excuse me? 01:16:03.626 --> 01:16:07.118 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 01:16:07.197 --> 01:16:09.461 - That one? - Yes. 01:16:09.532 --> 01:16:11.693 He's a special case. 01:16:11.768 --> 01:16:13.565 May I? 01:16:25.849 --> 01:16:29.546 O Night 01:16:29.619 --> 01:16:33.783 Bring to 01:16:33.857 --> 01:16:37.384 The Earth 01:16:37.460 --> 01:16:41.794 The enchanting calm 01:16:41.898 --> 01:16:47.894 Of your mystery 01:16:47.971 --> 01:16:51.737 The shadow which follows you 01:16:51.808 --> 01:16:54.777 Is so sweet 01:16:54.844 --> 01:16:59.907 It is such a sweet concert 01:16:59.983 --> 01:17:05.979 Your voices chanting hope 01:17:06.556 --> 01:17:10.754 Your power is so great 01:17:10.827 --> 01:17:14.923 Transforming all into a dream 01:17:38.187 --> 01:17:41.782 O Night 01:17:42.959 --> 01:17:47.123 O leave still 01:17:47.196 --> 01:17:50.927 To the Earth 01:17:51.000 --> 01:17:55.300 The enchanting calm 01:17:55.371 --> 01:18:01.367 Of your mystery 01:18:01.978 --> 01:18:06.779 The shadow which follows you 01:18:06.849 --> 01:18:09.147 Is so sweet 01:18:09.218 --> 01:18:13.882 Is there anything more beautiful 01:18:13.957 --> 01:18:19.623 Than a dream? 01:18:19.696 --> 01:18:24.429 Is there any truth 01:18:24.500 --> 01:18:27.435 Sweeter 01:18:27.503 --> 01:18:33.499 Than hope? 01:18:48.992 --> 01:18:52.291 Morhange's eyes followed my tempo, 01:18:52.362 --> 01:18:55.024 and in them. I suddenly read many things: 01:18:55.098 --> 01:18:57.965 pride and the joy of my forgiveness, 01:18:58.034 --> 01:19:00.969 but also something quite new to him, 01:19:01.037 --> 01:19:02.937 A feeling of gratitude, 01:19:05.074 --> 01:19:07.440 First day of summer, 01:19:07.510 --> 01:19:10.308 Our chorus has a new member, 01:19:14.851 --> 01:19:18.309 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 01:19:18.388 --> 01:19:20.151 All right. Again. 01:19:45.348 --> 01:19:49.011 In their eyes. I can see the desire to flee, 01:19:49.085 --> 01:19:51.645 to build a hut way up in the sky, 01:19:51.721 --> 01:19:54.212 This fine weather makes them sad, 01:20:14.043 --> 01:20:16.807 You have to see this. It's important. 01:20:20.049 --> 01:20:22.643 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 01:20:22.719 --> 01:20:25.210 I lifted a stone and found this. 01:20:25.888 --> 01:20:28.220 - That's Corbin's harmonica. - And that. 01:20:28.291 --> 01:20:30.384 It's 200,000 or more. 01:20:40.069 --> 01:20:42.333 No one knew about your hideaway. 01:20:43.873 --> 01:20:46.933 So don't tell me it was there by chance. 01:20:47.009 --> 01:20:50.035 You know they expelled Mondain because of the theft. 01:20:50.113 --> 01:20:52.081 I didn't know. 01:20:52.148 --> 01:20:55.242 That's true. You didn't know. 01:20:55.318 --> 01:20:57.286 Now you know. 01:20:57.353 --> 01:20:59.844 Why? What did you want to do with it? 01:21:01.290 --> 01:21:03.918 If I tell you, will you tell anyone else? 01:21:03.993 --> 01:21:05.585 No one. 01:21:05.661 --> 01:21:07.652 I swear. 01:21:09.665 --> 01:21:11.758 I wanted to buy... 01:21:11.834 --> 01:21:13.734 To buy what? 01:21:14.570 --> 01:21:16.697 A hot air balloon. 01:21:18.141 --> 01:21:21.167 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 01:21:21.244 --> 01:21:23.678 He'd never have left without the money. 01:21:23.746 --> 01:21:26.237 I'll investigate when I come back. 01:21:26.315 --> 01:21:28.340 But don't worry about it, Mathieu. 01:21:28.417 --> 01:21:32.444 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 01:21:32.522 --> 01:21:35.821 - What about justice? - Let her take care of him. 01:21:35.892 --> 01:21:38.122 Headmaster, wait for me. Wait for me. 01:21:38.194 --> 01:21:40.128 Are you leaving too? 01:21:40.196 --> 01:21:43.290 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 01:21:43.366 --> 01:21:45.129 At my sister's house. 01:21:46.302 --> 01:21:48.133 They have a piano. 01:21:57.780 --> 01:21:59.714 Do you know why Rachin went to Lyon? 01:21:59.782 --> 01:22:03.650 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 01:22:04.854 --> 01:22:06.446 - No? - Yes. 01:22:06.522 --> 01:22:10.322 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 01:22:11.494 --> 01:22:13.962 Do you think he'll get them? 01:22:14.030 --> 01:22:17.830 He's really smart. He's going to present an impeccable report 01:22:17.900 --> 01:22:21.233 without saying a word about all the horrible things. 01:22:21.304 --> 01:22:24.239 He'll even claim the success of the chorus for himself. 01:22:24.307 --> 01:22:25.331 Success? 01:22:25.408 --> 01:22:27.968 Certainly. I heard them. They're good. 01:22:28.978 --> 01:22:31.913 Sir, is it true that Langlois left with the head? 01:22:31.981 --> 01:22:35.314 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 01:22:35.384 --> 01:22:37.944 - We're in charge. - There's no class today? 01:22:40.089 --> 01:22:41.488 No. 01:22:41.557 --> 01:22:44.082 - What are we going to do? - Take a nap. 01:22:44.160 --> 01:22:46.651 I have a better idea. 01:22:51.067 --> 01:22:52.694 Thank you. 01:22:52.768 --> 01:22:55.862 I don't want to... 01:22:55.938 --> 01:22:58.338 - Your rosette? - Yes. 01:23:00.109 --> 01:23:02.600 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 01:23:04.146 --> 01:23:06.478 I can't thank you enough. 01:23:08.784 --> 01:23:11.685 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 01:23:17.593 --> 01:23:19.185 I'm sorry. 01:23:37.179 --> 01:23:38.578 Headmaster! 01:23:39.582 --> 01:23:42.346 - Do something. My son is up there. - Let me through. 01:23:42.685 --> 01:23:44.915 The fire had caught under the eaves, 01:23:44.987 --> 01:23:48.889 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 01:23:48.958 --> 01:23:51.051 Sixty unfortunate children, 01:23:51.127 --> 01:23:53.322 caught in a snare, 01:23:53.396 --> 01:23:56.024 Rachin saw his promotion and his rosette 01:23:56.098 --> 01:23:58.259 destroyed before his very eyes, 01:23:58.334 --> 01:24:00.131 But, suddenly... 01:24:49.485 --> 01:24:53.785 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 01:24:53.856 --> 01:24:56.984 to avoid old Marie and the villagers. 01:24:57.059 --> 01:24:58.959 We went to the forest of Lignan. 01:24:59.028 --> 01:25:01.326 For what purpose? 01:25:01.397 --> 01:25:04.889 A treasure hunt. They were so happy. 01:25:08.137 --> 01:25:12.335 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 01:25:12.408 --> 01:25:15.343 This was entirely my idea, Headmaster. 01:25:15.411 --> 01:25:19.177 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 01:25:19.248 --> 01:25:20.840 Not very convincing. 01:25:20.916 --> 01:25:24.852 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 01:25:24.920 --> 01:25:28.549 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 01:25:28.624 --> 01:25:31.149 I don't even know why I'm listening to you. 01:25:31.227 --> 01:25:36.290 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 01:25:37.366 --> 01:25:39.994 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 01:25:40.069 --> 01:25:42.230 For breaking the rules. 01:25:42.304 --> 01:25:44.272 Then you should fire me too. 01:25:44.340 --> 01:25:46.308 You don't get to decide. 01:25:46.375 --> 01:25:50.471 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 01:25:50.546 --> 01:25:53.982 Think about the children, since this gentleman never does. 01:25:57.253 --> 01:25:59.585 I've settled up with you. Here. 01:25:59.655 --> 01:26:02.886 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 01:26:02.958 --> 01:26:06.121 You're allowed no contact with your former students. None. 01:26:06.195 --> 01:26:08.686 - What? - Mr. Maxence, see to it. 01:26:08.764 --> 01:26:10.561 Get out. 01:26:14.737 --> 01:26:20.175 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 01:26:20.242 --> 01:26:23.336 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 01:26:23.412 --> 01:26:25.539 - truly evil man. - What about them? 01:26:25.614 --> 01:26:27.582 They're not here by choice. 01:26:27.650 --> 01:26:29.982 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 01:26:30.052 --> 01:26:33.044 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 01:26:33.122 --> 01:26:36.250 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 01:26:36.325 --> 01:26:38.816 Do you think I like being a warden? 01:26:38.894 --> 01:26:40.828 Someone has to do it. 01:26:40.896 --> 01:26:44.195 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 01:26:44.266 --> 01:26:46.325 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 01:26:46.402 --> 01:26:48.632 We need real teachers instead of washouts." 01:26:48.704 --> 01:26:51.195 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 01:26:51.273 --> 01:26:53.571 Saint Mathieu. 01:26:53.642 --> 01:26:55.940 You're nothing but a failed musician. 01:26:56.011 --> 01:26:59.105 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 01:26:59.748 --> 01:27:02.512 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 01:27:02.585 --> 01:27:05.076 Small. Small. Small. 01:27:06.188 --> 01:27:07.678 You're crazy. 01:27:07.756 --> 01:27:09.314 I'm tired. 01:27:09.391 --> 01:27:11.052 Go to the devil. 01:27:11.127 --> 01:27:13.618 No, I'm leaving him behind. 01:27:26.675 --> 01:27:31.135 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 01:27:31.213 --> 01:27:33.204 I saw no one, 01:27:33.282 --> 01:27:36.581 The wisdom of these children came across as indifference, 01:27:37.219 --> 01:27:39.653 And Morhange... 01:27:39.722 --> 01:27:41.553 Enough, 01:28:00.376 --> 01:28:02.241 "See you soon, Mr. Mathieu." 01:28:02.311 --> 01:28:03.801 "Goodbye, Chrome Dome." 01:28:12.988 --> 01:28:16.287 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 01:28:16.358 --> 01:28:20.556 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 01:28:20.629 --> 01:28:24.224 This one, filled with music notes. came from Morhange, 01:28:25.301 --> 01:28:27.462 And this one... 01:28:27.536 --> 01:28:29.026 And that one... 01:28:53.762 --> 01:28:55.730 Be silent! Make them stop! 01:28:55.798 --> 01:28:57.993 The door's locked. 01:28:58.067 --> 01:28:59.728 Open up! 01:29:00.536 --> 01:29:03.972 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 01:29:04.039 --> 01:29:06.530 I wanted to share it with the entire world, 01:29:06.609 --> 01:29:08.600 But who would have listened? 01:29:08.677 --> 01:29:11.475 No one even knew I was alive, 01:29:12.381 --> 01:29:15.441 The great artist would soon give way to the ordinary man, 01:29:16.452 --> 01:29:18.579 I'm Clément Mathieu, 01:29:18.654 --> 01:29:21.589 a failed musician. an unemployed prefect, 01:29:21.657 --> 01:29:23.750 "I'm Clément Mathieu, 01:29:23.826 --> 01:29:27.660 a failed musician, an unemployed prefect." 01:29:41.644 --> 01:29:43.908 What happened next? 01:29:43.979 --> 01:29:46.971 He never finished his journal. 01:29:49.518 --> 01:29:52.282 But I can tell you the story. 01:29:54.390 --> 01:29:57.257 Pépinot answered my questions, 01:29:57.326 --> 01:30:02.354 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 01:30:03.599 --> 01:30:07.365 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 01:30:07.436 --> 01:30:10.564 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 01:30:12.141 --> 01:30:14.632 The engineer tried to send me to boarding school, 01:30:14.710 --> 01:30:17.577 She refused, He left us, 01:30:18.314 --> 01:30:24.310 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 01:30:24.386 --> 01:30:28.447 The children were questioned and Rachin was fired, 01:30:33.495 --> 01:30:37.329 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 01:30:37.399 --> 01:30:39.890 without courting notoriety, 01:30:39.968 --> 01:30:42.698 Everything he did, he kept for himself, 01:30:44.006 --> 01:30:46.975 For himself? No, not quite, 01:30:47.042 --> 01:30:48.873 Mr. Mathieu. 01:30:51.313 --> 01:30:53.076 Mr. Mathieu. 01:30:55.451 --> 01:30:57.214 Wait a bit. 01:31:00.155 --> 01:31:02.146 Mr. Mathieu. 01:31:07.963 --> 01:31:09.157 What are you doing? 01:31:09.231 --> 01:31:11.859 Can you take me with you? 01:31:11.934 --> 01:31:13.367 Sir. 01:31:13.435 --> 01:31:17.394 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 01:31:17.473 --> 01:31:18.462 Please? 01:31:18.540 --> 01:31:20.770 - Can we go now? - Coming. 01:31:20.843 --> 01:31:24.040 It's forbidden. I can't take you with me. 01:31:24.113 --> 01:31:25.774 Go back. 01:31:25.848 --> 01:31:27.509 Go on. 01:31:27.850 --> 01:31:29.511 Go on. 01:31:55.110 --> 01:31:57.601 Pépinot had been right all along, 01:31:57.679 --> 01:32:00.341 Mathieu was fired on a Saturday,