1
00:00:42,009 --> 00:00:42,998
Yes?
2
00:00:43,711 --> 00:00:47,010
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:48,683 --> 00:00:50,674
After the concert.
4
00:00:54,588 --> 00:00:56,715
It's about your mother.
5
00:01:05,666 --> 00:01:06,690
Yes?
6
00:03:06,253 --> 00:03:08,687
Do you remember me?
7
00:03:09,890 --> 00:03:11,755
Fond de I'étang.
8
00:03:11,826 --> 00:03:14,294
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:16,030 --> 00:03:18,464
Pépinot.
10
00:03:18,532 --> 00:03:20,363
Of course.
11
00:03:21,769 --> 00:03:22,758
Pépinot.
12
00:03:23,838 --> 00:03:27,035
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:30,111 --> 00:03:31,601
Fond de I'étang.
14
00:03:34,915 --> 00:03:38,078
You're the little guy in the front row.
15
00:03:38,152 --> 00:03:40,313
And there you are.
16
00:03:40,387 --> 00:03:43,083
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:43,157 --> 00:03:45,148
Clément Mathieu.
18
00:03:45,226 --> 00:03:46,750
Clément Mathieu.
19
00:03:48,729 --> 00:03:51,289
I wonder what happened to him.
20
00:03:53,434 --> 00:03:55,231
Open it.
21
00:04:00,007 --> 00:04:01,565
"Fond de I'étang.
22
00:04:01,642 --> 00:04:03,405
1949."
23
00:04:03,477 --> 00:04:07,345
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:04:07,414 --> 00:04:10,542
That's his story. Ours too.
25
00:04:11,852 --> 00:04:13,877
He wanted you to have it.
26
00:04:13,954 --> 00:04:18,118
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:22,062 --> 00:04:24,394
"January 15, 1949.
28
00:04:25,533 --> 00:04:29,060
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:29,135 --> 00:04:32,367
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:33,440 --> 00:04:37,934
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:38,712 --> 00:04:41,306
That's what the advertisement said,
32
00:04:41,382 --> 00:04:43,475
Fond de I'étang,
33
00:04:43,551 --> 00:04:46,816
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:48,155 --> 00:04:49,144
Hello.
35
00:04:50,658 --> 00:04:52,649
You're all alone?
36
00:04:53,227 --> 00:04:55,024
What are you doing there?
37
00:04:56,096 --> 00:04:58,360
Waiting for Saturday.
38
00:04:58,432 --> 00:04:59,797
Why?
39
00:05:01,202 --> 00:05:03,693
My father is coming for me.
40
00:05:03,771 --> 00:05:05,898
But it's not Saturday.
41
00:05:05,973 --> 00:05:06,962
Pépinot.
42
00:05:08,242 --> 00:05:09,402
Pépinot.
43
00:05:10,411 --> 00:05:14,040
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:16,083 --> 00:05:18,074
Have you done this type of work before?
45
00:05:18,152 --> 00:05:20,177
I taught some classes in private school.
46
00:05:20,254 --> 00:05:22,245
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:22,323 --> 00:05:26,851
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:26,927 --> 00:05:28,519
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:28,596 --> 00:05:31,087
His daughters. He lives right there.
50
00:05:33,567 --> 00:05:36,559
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:36,637 --> 00:05:39,299
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:39,373 --> 00:05:41,534
That was old Maxence,
53
00:05:41,609 --> 00:05:44,942
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:45,012 --> 00:05:48,573
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:51,252 --> 00:05:54,688
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:55,256 --> 00:05:58,487
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:05:58,559 --> 00:06:01,187
What kind of children are they, exactly?
58
00:06:01,262 --> 00:06:03,492
- No one told you?
- No.
59
00:06:05,299 --> 00:06:08,029
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:06:08,102 --> 00:06:09,660
I'd like that.
61
00:06:12,473 --> 00:06:15,271
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:15,342 --> 00:06:17,333
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:17,411 --> 00:06:19,242
The headmaster...
64
00:06:19,313 --> 00:06:21,941
Rachin, the school's headmaster.
65
00:06:22,016 --> 00:06:24,211
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:24,285 --> 00:06:26,879
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:26,954 --> 00:06:28,888
Punctuality is essential here.
68
00:06:28,956 --> 00:06:30,685
Very well.
69
00:06:30,758 --> 00:06:31,747
Headmaster.
70
00:06:32,826 --> 00:06:34,293
Very well, Headmaster.
71
00:06:34,361 --> 00:06:36,090
Come with me.
72
00:06:36,797 --> 00:06:39,994
First you should study
the school regulations,
73
00:06:40,067 --> 00:06:43,195
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:46,473 --> 00:06:48,998
What are you doing? Answer me.
75
00:06:49,076 --> 00:06:50,941
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:51,011 --> 00:06:54,174
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:54,248 --> 00:06:56,307
Get him over there.
78
00:06:56,383 --> 00:06:58,146
I'm blinded.
79
00:06:58,218 --> 00:07:01,153
Don't make a fuss. Show me.
80
00:07:01,221 --> 00:07:03,348
It's not pretty.
81
00:07:03,424 --> 00:07:05,619
Ring the bell. School assembly.
82
00:07:05,693 --> 00:07:08,594
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:07:08,662 --> 00:07:11,130
What did I say? Ring the assembly.
84
00:07:11,198 --> 00:07:12,563
The bell?
85
00:07:12,633 --> 00:07:15,101
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:15,169 --> 00:07:16,158
All right.
87
00:07:19,340 --> 00:07:20,830
Assembly.
88
00:07:22,343 --> 00:07:23,833
Assembly.
89
00:07:25,179 --> 00:07:28,171
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:37,858 --> 00:07:39,689
Two abreast.
91
00:07:43,697 --> 00:07:46,291
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:49,970 --> 00:07:51,460
Hurry up.
93
00:07:52,272 --> 00:07:54,467
Move faster. Be silent.
94
00:07:55,709 --> 00:07:57,506
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:07:59,179 --> 00:08:01,170
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:08:03,217 --> 00:08:04,343
Be silent.
97
00:08:04,418 --> 00:08:06,409
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:13,427 --> 00:08:15,588
I called this assembly
99
00:08:15,662 --> 00:08:19,393
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:19,466 --> 00:08:23,664
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:25,239 --> 00:08:28,402
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:28,475 --> 00:08:31,706
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:31,779 --> 00:08:36,443
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:36,517 --> 00:08:38,007
Is that clear?
105
00:08:38,085 --> 00:08:39,780
One...
106
00:08:39,853 --> 00:08:41,343
Two...
107
00:08:41,422 --> 00:08:43,185
Three.
108
00:08:43,257 --> 00:08:44,747
No volunteers?
109
00:08:44,825 --> 00:08:47,258
Of course. Come closer.
110
00:08:49,196 --> 00:08:51,027
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:51,098 --> 00:08:53,032
Come closer.
112
00:08:53,100 --> 00:08:55,124
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:55,201 --> 00:08:56,691
Thank you.
114
00:08:56,770 --> 00:09:00,262
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:09:00,340 --> 00:09:02,900
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:09:02,976 --> 00:09:06,537
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:09:10,651 --> 00:09:11,845
Be silent.
118
00:09:11,919 --> 00:09:14,012
Pick a name.
119
00:09:14,087 --> 00:09:15,850
At random?
120
00:09:17,991 --> 00:09:20,653
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:24,264 --> 00:09:25,561
Boniface.
122
00:09:27,701 --> 00:09:29,828
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:32,506 --> 00:09:34,997
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,942
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:38,011 --> 00:09:39,444
Move.
126
00:09:39,513 --> 00:09:41,811
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:41,882 --> 00:09:43,873
Be silent.
128
00:09:43,951 --> 00:09:46,442
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:46,520 --> 00:09:49,683
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:49,756 --> 00:09:52,247
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:52,326 --> 00:09:54,658
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:55,562 --> 00:09:58,497
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:09:58,565 --> 00:10:00,590
Come see me in eight days.
134
00:10:00,667 --> 00:10:04,000
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:10:08,308 --> 00:10:10,299
Clean sheets.
136
00:10:10,377 --> 00:10:11,708
Thank you.
137
00:10:13,947 --> 00:10:15,938
Why are you leaving?
138
00:10:17,518 --> 00:10:19,816
Ten stitches.
139
00:10:19,887 --> 00:10:22,321
Cut with scissors.
140
00:10:22,389 --> 00:10:25,290
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:25,359 --> 00:10:28,157
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:30,230 --> 00:10:32,391
And Mouton's still here?
143
00:10:35,168 --> 00:10:38,194
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:38,272 --> 00:10:41,264
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:41,341 --> 00:10:44,242
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:45,245 --> 00:10:47,941
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:48,015 --> 00:10:50,347
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:51,351 --> 00:10:52,682
Le Querrec.
149
00:10:54,187 --> 00:10:56,621
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:56,690 --> 00:10:58,180
- Morhange too.
- Yes.
151
00:10:58,258 --> 00:11:01,250
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:11:01,328 --> 00:11:04,354
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:11:04,431 --> 00:11:06,490
Action-reaction.
154
00:11:06,567 --> 00:11:08,558
That's all they understand.
155
00:11:12,105 --> 00:11:14,096
They're all yours.
156
00:11:15,842 --> 00:11:18,003
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:25,919 --> 00:11:27,648
Our benefactresses.
158
00:11:27,721 --> 00:11:29,712
The timetable's over there.
159
00:11:29,790 --> 00:11:32,258
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:32,359 --> 00:11:34,350
who taught French and History,
161
00:11:34,428 --> 00:11:38,057
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:38,131 --> 00:11:40,395
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:40,467 --> 00:11:42,264
Clément Mathieu.
164
00:11:42,336 --> 00:11:46,067
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:46,139 --> 00:11:48,505
Very well then.
166
00:11:52,512 --> 00:11:54,946
And he's the funny one.
167
00:11:55,015 --> 00:11:59,008
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:22,442 --> 00:12:24,376
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:32,686 --> 00:12:34,586
Gentlemen.
170
00:12:39,660 --> 00:12:41,651
No smoking during class.
171
00:12:43,096 --> 00:12:45,826
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:49,903 --> 00:12:52,497
Give it back.
173
00:12:52,572 --> 00:12:54,062
Be quiet.
174
00:12:54,141 --> 00:12:55,733
Give it back.
175
00:12:56,677 --> 00:12:58,838
Be silent.
176
00:12:58,912 --> 00:13:00,402
Give it back.
177
00:13:03,817 --> 00:13:06,911
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:13:06,987 --> 00:13:08,579
Sit.
179
00:13:11,324 --> 00:13:12,621
Of course.
180
00:13:12,693 --> 00:13:15,526
You again.
181
00:13:15,595 --> 00:13:18,860
What did he do?
182
00:13:18,932 --> 00:13:20,422
Nothing, Headmaster.
183
00:13:21,501 --> 00:13:24,868
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:24,938 --> 00:13:27,429
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:27,507 --> 00:13:29,873
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:29,943 --> 00:13:32,707
Not a minute too soon.
187
00:13:33,647 --> 00:13:35,638
Don't make me come back.
188
00:13:42,022 --> 00:13:44,547
Stand in the corner.
189
00:13:45,792 --> 00:13:47,726
Very well.
190
00:13:47,794 --> 00:13:52,822
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:52,899 --> 00:13:55,993
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:56,069 --> 00:13:58,060
For no good reason.
193
00:13:58,138 --> 00:14:01,437
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:14:01,508 --> 00:14:03,499
I know who did it.
195
00:14:03,577 --> 00:14:06,671
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:14:09,816 --> 00:14:11,716
I'm waiting.
197
00:14:13,420 --> 00:14:16,412
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:18,391 --> 00:14:20,621
Too late.
199
00:14:21,495 --> 00:14:22,985
Le Querrec.
200
00:14:24,064 --> 00:14:25,554
Who is Le Querrec?
201
00:14:26,533 --> 00:14:28,694
I am, sir.
202
00:14:29,903 --> 00:14:31,700
What a surprise.
203
00:14:32,239 --> 00:14:35,640
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:35,709 --> 00:14:38,439
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:38,512 --> 00:14:41,640
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:41,715 --> 00:14:47,085
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:47,154 --> 00:14:51,250
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:51,324 --> 00:14:53,087
...Mr. Morhange.
209
00:14:54,761 --> 00:14:58,162
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:14:59,299 --> 00:15:01,062
That's me, sir.
211
00:15:08,208 --> 00:15:11,006
So you're the angel.
212
00:15:12,012 --> 00:15:15,948
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:16,016 --> 00:15:17,779
Go on.
214
00:15:17,851 --> 00:15:22,288
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:22,355 --> 00:15:26,587
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:27,594 --> 00:15:30,358
Come to the headmaster's office.
217
00:15:32,732 --> 00:15:35,223
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:35,302 --> 00:15:38,965
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:39,039 --> 00:15:41,564
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:41,641 --> 00:15:43,302
A joke?
221
00:15:43,376 --> 00:15:48,439
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:48,515 --> 00:15:52,007
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:55,088 --> 00:15:57,147
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:57,224 --> 00:16:01,718
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:16:01,795 --> 00:16:04,093
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:16:07,434 --> 00:16:11,097
Maybe we can come to an agreement.
227
00:16:11,171 --> 00:16:13,662
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:13,740 --> 00:16:17,198
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:18,311 --> 00:16:23,112
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:23,183 --> 00:16:25,674
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:25,752 --> 00:16:28,482
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:28,555 --> 00:16:30,022
All right?
233
00:16:48,842 --> 00:16:50,707
Not bad.
234
00:16:50,777 --> 00:16:52,574
What do you think?
235
00:16:52,646 --> 00:16:56,173
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:56,249 --> 00:16:57,978
Profile.
237
00:17:11,731 --> 00:17:14,325
Let's see a smile for a change.
238
00:17:14,401 --> 00:17:17,302
You can look now.
239
00:17:17,370 --> 00:17:20,861
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:24,410 --> 00:17:26,902
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:28,615 --> 00:17:30,549
Very well.
242
00:17:30,617 --> 00:17:35,281
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:35,355 --> 00:17:39,018
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:45,298 --> 00:17:49,098
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:53,306 --> 00:17:56,207
All except one,
246
00:18:00,046 --> 00:18:02,037
You're not writing?
247
00:18:04,584 --> 00:18:07,576
How long have you been here?
248
00:18:07,654 --> 00:18:10,145
A long time?
249
00:18:10,223 --> 00:18:12,316
I don't know.
250
00:18:14,127 --> 00:18:16,220
Write, little fellow.
251
00:18:32,145 --> 00:18:34,807
An exhausting first day,
252
00:18:34,881 --> 00:18:38,112
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:38,184 --> 00:18:42,416
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:42,489 --> 00:18:46,858
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:46,926 --> 00:18:48,450
My blanket.
256
00:18:49,629 --> 00:18:52,120
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:52,198 --> 00:18:53,688
Go to bed.
258
00:19:09,282 --> 00:19:12,615
I read the assignments again,
259
00:19:12,685 --> 00:19:15,176
They all had fabulous dreams,
260
00:19:15,255 --> 00:19:18,656
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:18,725 --> 00:19:23,526
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:24,531 --> 00:19:27,022
Not one school prefect,
263
00:19:28,701 --> 00:19:31,898
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:31,971 --> 00:19:37,341
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:37,410 --> 00:19:40,345
And he raised his hand right away.
266
00:19:40,413 --> 00:19:42,904
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:42,982 --> 00:19:44,973
Come in.
268
00:19:45,051 --> 00:19:47,747
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:49,656 --> 00:19:50,850
So?
270
00:19:50,924 --> 00:19:54,052
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:54,127 --> 00:19:57,153
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:57,230 --> 00:20:00,290
You're so patient with them.
273
00:20:00,366 --> 00:20:04,029
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:20:04,104 --> 00:20:07,767
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:20:07,841 --> 00:20:09,240
Dead?
276
00:20:09,309 --> 00:20:12,107
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:20:12,178 --> 00:20:14,408
Good thing he was an orphan.
278
00:20:14,481 --> 00:20:17,678
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:17,750 --> 00:20:21,242
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:21,321 --> 00:20:23,448
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:25,058 --> 00:20:28,755
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:30,130 --> 00:20:32,121
No?
283
00:20:32,198 --> 00:20:33,187
Yes.
284
00:20:33,266 --> 00:20:35,757
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:35,835 --> 00:20:37,598
Like me.
286
00:20:39,205 --> 00:20:41,400
One, two, three, four...
287
00:20:43,843 --> 00:20:45,811
Faster.
288
00:20:48,314 --> 00:20:49,440
Yes?
289
00:20:49,516 --> 00:20:52,110
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:52,185 --> 00:20:55,677
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:55,755 --> 00:20:58,918
About the accident.
292
00:20:58,992 --> 00:21:01,324
- That was no accident.
- Quite.
293
00:21:01,394 --> 00:21:03,419
I need three things from you.
294
00:21:03,496 --> 00:21:06,659
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:21:06,733 --> 00:21:12,729
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:12,872 --> 00:21:15,102
You'd have to know it first.
297
00:21:15,175 --> 00:21:16,608
Naturally.
298
00:21:16,676 --> 00:21:20,874
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:20,947 --> 00:21:24,883
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:24,951 --> 00:21:28,546
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:30,323 --> 00:21:33,053
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:34,360 --> 00:21:36,555
Congratulations.
303
00:21:36,629 --> 00:21:39,120
Who is it?
304
00:21:39,199 --> 00:21:41,497
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:42,902 --> 00:21:45,735
Fine. Very well then.
306
00:21:45,805 --> 00:21:47,864
But I don't like your manners.
307
00:21:47,941 --> 00:21:50,808
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:50,877 --> 00:21:54,506
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:54,581 --> 00:21:57,345
One, two, three, four... Go on.
310
00:21:58,585 --> 00:21:59,847
Faster.
311
00:22:13,866 --> 00:22:17,700
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:17,770 --> 00:22:19,761
What does yours say?
313
00:22:19,839 --> 00:22:23,673
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:23,743 --> 00:22:27,304
I've got, "String quartet...
315
00:22:27,380 --> 00:22:30,543
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:30,617 --> 00:22:33,108
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:33,186 --> 00:22:35,654
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:35,722 --> 00:22:38,156
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:38,224 --> 00:22:39,555
Chrome Dome.
320
00:22:50,336 --> 00:22:52,327
Give it back to me.
321
00:22:52,405 --> 00:22:55,033
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:55,108 --> 00:22:58,043
Is there a problem, Mathieu?
323
00:22:58,111 --> 00:23:00,272
No problem.
324
00:23:00,346 --> 00:23:02,337
It's just music.
325
00:23:02,415 --> 00:23:04,110
What for?
326
00:23:05,051 --> 00:23:06,541
A chorus.
327
00:23:07,587 --> 00:23:09,578
In the water closets?
328
00:23:11,157 --> 00:23:13,625
Clear out, chorus.
329
00:23:19,165 --> 00:23:21,759
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:21,834 --> 00:23:24,530
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:24,604 --> 00:23:26,697
I won't say anything this time.
332
00:23:27,774 --> 00:23:31,175
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:38,618 --> 00:23:41,018
Baldy, you are through
334
00:23:41,087 --> 00:23:43,920
The rules won't be made by you
335
00:23:43,990 --> 00:23:46,481
Baldy, you are through
336
00:23:46,559 --> 00:23:48,959
The rules won't be made by you
337
00:24:05,244 --> 00:24:07,439
The rules won't be made by you
338
00:24:07,513 --> 00:24:09,879
Chickening out, guys?
339
00:24:11,718 --> 00:24:14,778
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:14,854 --> 00:24:17,015
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:17,090 --> 00:24:21,117
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:21,194 --> 00:24:22,684
Go on. Sing.
343
00:24:22,762 --> 00:24:25,287
I'm listening.
344
00:24:25,365 --> 00:24:28,801
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:24:28,868 --> 00:24:31,359
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:32,438 --> 00:24:34,463
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:34,540 --> 00:24:36,872
You're not the boss of us
348
00:24:36,943 --> 00:24:39,377
You're not the boss of us
349
00:24:39,445 --> 00:24:41,811
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:41,881 --> 00:24:45,146
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:45,218 --> 00:24:47,311
Mind your own business.
352
00:24:49,021 --> 00:24:53,185
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:54,761 --> 00:24:56,991
...he'll be very sorry.
354
00:24:57,063 --> 00:24:59,827
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:24:59,899 --> 00:25:01,423
It's over.
356
00:25:16,516 --> 00:25:18,507
Go to sleep.
357
00:25:36,936 --> 00:25:40,030
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:40,106 --> 00:25:43,473
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:43,543 --> 00:25:46,410
I even spotted a few good voices,
360
00:25:47,580 --> 00:25:51,175
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:51,250 --> 00:25:54,310
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:56,022 --> 00:25:57,956
Never say never,
363
00:25:58,958 --> 00:26:01,825
Nothing is ever truly lost,
364
00:26:10,269 --> 00:26:12,032
January 23rd,
365
00:26:12,104 --> 00:26:16,200
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:26:16,275 --> 00:26:19,005
The doctor sent him to the hospital,
367
00:26:24,150 --> 00:26:26,675
Is he going to die?
368
00:26:27,687 --> 00:26:30,019
No, we'll save him.
369
00:26:32,358 --> 00:26:34,849
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:34,927 --> 00:26:37,953
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:38,030 --> 00:26:42,933
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:51,844 --> 00:26:53,573
I'm waiting.
373
00:27:04,323 --> 00:27:05,551
Hunting?
374
00:27:07,593 --> 00:27:08,582
Zero.
375
00:27:08,661 --> 00:27:12,188
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:27:13,199 --> 00:27:14,689
Get out.
377
00:27:23,075 --> 00:27:25,339
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:28,915 --> 00:27:31,611
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:31,684 --> 00:27:34,016
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:34,086 --> 00:27:37,112
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:37,189 --> 00:27:39,214
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:41,193 --> 00:27:42,626
Get out.
383
00:27:43,629 --> 00:27:46,427
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:46,499 --> 00:27:48,524
I saw you taking notes during class.
385
00:27:48,601 --> 00:27:53,402
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:28:09,922 --> 00:28:11,082
Charming.
387
00:28:15,561 --> 00:28:18,860
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:24,770 --> 00:28:28,206
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:28,274 --> 00:28:29,901
He wrote "Mr?"
390
00:28:31,010 --> 00:28:32,341
No.
391
00:28:32,411 --> 00:28:35,380
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:35,448 --> 00:28:36,938
Lock-up.
393
00:28:42,622 --> 00:28:44,112
Come on.
394
00:29:06,012 --> 00:29:09,379
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:29:10,516 --> 00:29:12,609
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:18,224 --> 00:29:20,488
Now you can eat.
397
00:29:20,559 --> 00:29:21,992
Pépinot?
398
00:29:22,061 --> 00:29:23,426
He's an orphan.
399
00:29:23,496 --> 00:29:25,623
His parents died
during the Occupation.
400
00:29:26,632 --> 00:29:28,725
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:28,801 --> 00:29:31,895
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:33,839 --> 00:29:35,932
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:36,008 --> 00:29:39,068
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:39,145 --> 00:29:41,204
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:41,280 --> 00:29:44,477
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:44,550 --> 00:29:49,385
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:50,923 --> 00:29:52,652
Be quiet!
408
00:29:54,326 --> 00:29:57,352
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:57,430 --> 00:29:58,988
Meaning?
410
00:29:59,065 --> 00:30:00,555
Action.
411
00:30:00,633 --> 00:30:02,225
Reaction.
412
00:30:02,301 --> 00:30:04,963
There's a visitor for young Morhange.
413
00:30:05,037 --> 00:30:06,971
Morhange is in lock-up.
414
00:30:07,039 --> 00:30:09,530
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:30:09,608 --> 00:30:12,600
Go tell his visitor then.
416
00:30:38,037 --> 00:30:39,868
Good day, madame,
417
00:30:39,939 --> 00:30:41,406
Good day.
418
00:30:41,474 --> 00:30:43,601
I'm the new prefect.
419
00:30:44,310 --> 00:30:46,301
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:46,378 --> 00:30:48,312
Clément Mathieu.
421
00:30:48,380 --> 00:30:52,476
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:52,551 --> 00:30:55,987
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:56,055 --> 00:30:58,580
No, nothing like that...
424
00:30:58,657 --> 00:31:01,057
...but he's not here.
425
00:31:01,127 --> 00:31:03,254
What do you mean?
426
00:31:03,329 --> 00:31:06,730
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:31:06,799 --> 00:31:08,426
A toothache?
428
00:31:08,501 --> 00:31:12,232
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:13,372 --> 00:31:16,671
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:17,743 --> 00:31:19,734
Can I leave something for him?
431
00:31:19,812 --> 00:31:21,871
Of course.
432
00:31:25,184 --> 00:31:29,018
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:31:29,088 --> 00:31:32,080
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:32,158 --> 00:31:37,323
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:37,396 --> 00:31:41,560
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:41,634 --> 00:31:46,571
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:48,841 --> 00:31:51,173
January 30th, The experience begins,
438
00:31:51,477 --> 00:31:54,571
In Brittany, the hats are...
439
00:31:55,080 --> 00:31:58,447
In Brittany, the hats are round
440
00:31:58,517 --> 00:32:01,816
That's why I'm Brittany bound
441
00:32:01,887 --> 00:32:04,981
Soprano. Go left.
442
00:32:05,057 --> 00:32:06,752
Leclerc.
443
00:32:09,128 --> 00:32:13,929
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:32:13,999 --> 00:32:16,490
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:17,369 --> 00:32:18,859
Delaire.
446
00:32:21,207 --> 00:32:24,768
Three miles on foot
What does it use?
447
00:32:24,844 --> 00:32:27,574
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:27,646 --> 00:32:29,136
Do it again.
449
00:32:29,215 --> 00:32:32,378
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:32,451 --> 00:32:34,942
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:35,020 --> 00:32:38,387
I was right. Bass, go right.
452
00:32:38,457 --> 00:32:39,947
Ricoeur.
453
00:32:42,461 --> 00:32:46,397
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:46,465 --> 00:32:48,456
I'll give it away, not today
455
00:32:48,534 --> 00:32:51,526
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:52,538 --> 00:32:54,165
Illouz.
457
00:32:57,343 --> 00:33:00,278
Love is a gypsy child
458
00:33:00,346 --> 00:33:03,315
That obeys no one's laws
459
00:33:03,382 --> 00:33:06,715
Soprano, of course. Left.
460
00:33:06,785 --> 00:33:09,015
Very well. Pépinot.
461
00:33:12,825 --> 00:33:14,816
I don't know any songs.
462
00:33:14,894 --> 00:33:17,226
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:18,731 --> 00:33:22,929
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:33:25,304 --> 00:33:26,601
Over there.
465
00:33:29,575 --> 00:33:32,271
Boniface.
466
00:33:34,113 --> 00:33:37,241
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:37,316 --> 00:33:40,717
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:40,786 --> 00:33:43,220
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:44,123 --> 00:33:45,283
Clément.
470
00:33:47,726 --> 00:33:51,389
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:51,463 --> 00:33:52,896
Enough. Right.
472
00:33:52,965 --> 00:33:55,058
My camp counselor's a jerk
473
00:33:55,134 --> 00:33:57,932
He doesn't do any work
474
00:33:58,003 --> 00:33:59,061
Go left.
475
00:33:59,138 --> 00:34:02,266
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:34:05,644 --> 00:34:07,043
Good. Alto.
477
00:34:18,023 --> 00:34:20,116
Strong beat.
478
00:34:20,192 --> 00:34:21,989
Strong beat.
479
00:34:35,507 --> 00:34:37,440
Show me, Corbin.
480
00:34:44,950 --> 00:34:48,044
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:49,121 --> 00:34:51,555
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:52,056 --> 00:34:54,890
Thank you. Open your hands.
483
00:34:54,960 --> 00:34:57,587
Hold them like this.
484
00:34:57,663 --> 00:34:59,631
Good. You can be our lectern.
485
00:35:01,632 --> 00:35:03,328
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:35:04,335 --> 00:35:05,997
Thank you.
487
00:35:08,040 --> 00:35:10,031
Get ready. On three...
488
00:35:17,649 --> 00:35:18,638
Again.
489
00:35:22,888 --> 00:35:24,412
That's it.
490
00:35:24,490 --> 00:35:26,253
One, two, three, four.
491
00:35:26,325 --> 00:35:29,453
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:29,528 --> 00:35:32,759
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:32,831 --> 00:35:35,959
Carpentier has lost his way
494
00:35:36,035 --> 00:35:39,835
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:39,905 --> 00:35:43,671
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:52,518 --> 00:35:54,349
Not bad.
497
00:35:54,420 --> 00:35:57,412
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:57,489 --> 00:36:01,220
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:36:01,293 --> 00:36:03,818
What?
500
00:36:03,896 --> 00:36:05,830
A chorus?
501
00:36:05,898 --> 00:36:07,126
Yes.
502
00:36:07,199 --> 00:36:11,135
My poor man, you've completely lost it.
503
00:36:11,203 --> 00:36:14,969
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:15,040 --> 00:36:17,668
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:17,743 --> 00:36:19,472
Why not?
506
00:36:19,545 --> 00:36:21,479
They're singing already.
507
00:36:21,547 --> 00:36:23,014
Really?
508
00:36:23,082 --> 00:36:24,549
Just a few notes.
509
00:36:24,616 --> 00:36:28,211
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:28,287 --> 00:36:30,312
I don't like your manners.
511
00:36:30,389 --> 00:36:32,983
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:33,058 --> 00:36:35,219
I have other things on my mind.
513
00:36:35,294 --> 00:36:38,627
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:38,697 --> 00:36:40,631
Make them sing.
515
00:36:40,699 --> 00:36:44,032
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:47,473 --> 00:36:50,101
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:55,013 --> 00:36:56,640
February 8th,
518
00:36:56,715 --> 00:37:00,207
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:37:00,285 --> 00:37:03,049
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:37:03,122 --> 00:37:05,181
one month of community work,
521
00:37:05,257 --> 00:37:07,555
From the beginning. Get ready.
522
00:37:29,681 --> 00:37:32,149
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:38:07,920 --> 00:38:09,512
February 15th,
524
00:38:09,588 --> 00:38:12,352
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:38:12,424 --> 00:38:14,654
He brought us a gift,
526
00:38:14,726 --> 00:38:19,129
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:19,198 --> 00:38:24,636
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:24,703 --> 00:38:27,365
Unlike most of his classmates,
529
00:38:27,439 --> 00:38:29,669
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:29,741 --> 00:38:33,074
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:33,145 --> 00:38:36,205
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:36,281 --> 00:38:38,272
The Binet-Simon.
533
00:38:38,350 --> 00:38:41,342
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:41,420 --> 00:38:43,854
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:43,922 --> 00:38:46,914
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:46,992 --> 00:38:48,391
normal, adequate,
537
00:38:48,460 --> 00:38:51,918
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:51,997 --> 00:38:54,022
And finally, imbeciles.
539
00:38:54,099 --> 00:38:58,729
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:38:58,804 --> 00:39:02,035
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:39:03,108 --> 00:39:06,703
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:39:08,947 --> 00:39:10,676
Interesting.
543
00:39:10,749 --> 00:39:12,182
And what does that mean?
544
00:39:13,252 --> 00:39:15,413
Well...
545
00:39:15,487 --> 00:39:18,320
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:18,390 --> 00:39:22,724
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:22,794 --> 00:39:26,059
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:26,131 --> 00:39:29,259
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:29,334 --> 00:39:32,064
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:33,772 --> 00:39:35,706
Happy to oblige.
551
00:39:35,774 --> 00:39:38,675
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:38,744 --> 00:39:40,974
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:41,046 --> 00:39:43,207
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:43,282 --> 00:39:45,273
Take good care of him.
555
00:39:45,350 --> 00:39:47,318
Action-reaction.
556
00:39:56,928 --> 00:39:58,953
You're not allowed to smoke.
557
00:39:59,031 --> 00:40:03,764
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:40:09,107 --> 00:40:11,632
You really look like an idiot.
559
00:40:12,644 --> 00:40:15,408
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:16,682 --> 00:40:18,081
All right.
561
00:40:23,588 --> 00:40:25,146
What's coming?
562
00:40:30,729 --> 00:40:32,754
You probably know a song, right?
563
00:40:34,132 --> 00:40:36,100
Yeah, but...
564
00:40:36,168 --> 00:40:37,658
But?
565
00:40:37,736 --> 00:40:39,761
You won't like it.
566
00:40:40,972 --> 00:40:44,100
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:44,176 --> 00:40:45,165
Come on.
568
00:40:51,116 --> 00:40:52,606
I'm listening.
569
00:40:53,919 --> 00:40:56,479
One summer day
I took out my knob
570
00:40:56,555 --> 00:40:58,955
To give myself a nice hand job
571
00:40:59,024 --> 00:41:00,855
- All right.
- Up yours I go
572
00:41:00,926 --> 00:41:02,154
All right.
573
00:41:03,228 --> 00:41:05,958
Told you so.
574
00:41:06,031 --> 00:41:07,521
Not bad.
575
00:41:07,599 --> 00:41:10,329
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:41:10,402 --> 00:41:11,494
What?
577
00:41:11,570 --> 00:41:14,004
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:14,072 --> 00:41:16,666
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:16,742 --> 00:41:19,210
Go to the back with the basses.
580
00:41:21,446 --> 00:41:24,506
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:24,583 --> 00:41:26,448
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:26,518 --> 00:41:29,009
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:31,690 --> 00:41:34,056
He's allowed back in class.
584
00:41:34,126 --> 00:41:37,061
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:38,363 --> 00:41:40,558
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:42,300 --> 00:41:44,029
By the way,
587
00:41:44,102 --> 00:41:47,037
when you write to your family...
588
00:41:47,105 --> 00:41:48,936
I don't have any.
589
00:41:49,007 --> 00:41:51,202
Well, for those who do,
590
00:41:51,276 --> 00:41:55,212
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:55,280 --> 00:41:57,373
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:57,449 --> 00:42:00,714
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:42:00,786 --> 00:42:04,278
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:42:04,356 --> 00:42:07,814
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:42:07,893 --> 00:42:11,260
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:42:11,329 --> 00:42:13,263
I don't want to see the old goats.
597
00:42:13,331 --> 00:42:15,231
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:15,300 --> 00:42:17,530
Maybe he's not the only one.
599
00:42:20,038 --> 00:42:22,836
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:22,908 --> 00:42:25,433
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:25,510 --> 00:42:28,411
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:29,581 --> 00:42:31,071
Go ahead.
603
00:42:31,149 --> 00:42:33,982
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:39,624 --> 00:42:42,684
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:42,761 --> 00:42:45,423
We can't all be like Mondain.
606
00:42:45,497 --> 00:42:47,692
All right.
From the top.
607
00:42:49,768 --> 00:42:52,100
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:52,170 --> 00:42:53,660
Mondain, wait.
609
00:42:54,940 --> 00:42:57,306
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:42:58,844 --> 00:43:00,835
Fine, everyone out.
611
00:43:12,190 --> 00:43:14,818
And be quiet. Quiet.
612
00:43:36,381 --> 00:43:38,713
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:41,152 --> 00:43:43,120
Want a drag?
614
00:43:43,755 --> 00:43:45,985
They left you all alone?
615
00:43:46,057 --> 00:43:47,991
I'll protect you.
616
00:43:49,828 --> 00:43:51,489
Wait for me.
617
00:43:51,563 --> 00:43:53,292
We're the same.
618
00:43:53,365 --> 00:43:55,959
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:56,968 --> 00:43:59,459
Your mother's the same.
620
00:43:59,538 --> 00:44:01,904
She got rid of you to have some fun.
621
00:44:01,973 --> 00:44:03,463
No, she's working.
622
00:44:03,542 --> 00:44:06,875
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:44:07,946 --> 00:44:09,937
They say she's a whore.
624
00:44:12,951 --> 00:44:14,350
I'll rearrange your face.
625
00:44:14,419 --> 00:44:16,080
Get out.
626
00:44:18,557 --> 00:44:20,548
You're a dead man.
627
00:44:20,625 --> 00:44:22,115
Really?
628
00:44:33,438 --> 00:44:36,703
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:45:15,614 --> 00:45:19,277
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:45:19,351 --> 00:45:21,649
That was the important part,
631
00:45:24,255 --> 00:45:26,587
What are you doing there?
632
00:45:31,563 --> 00:45:33,758
I can't go up.
633
00:45:33,832 --> 00:45:37,131
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:38,203 --> 00:45:40,228
Why not?
635
00:45:40,305 --> 00:45:41,966
I have no money.
636
00:45:42,040 --> 00:45:44,770
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:46,311 --> 00:45:47,972
It's Mondain.
638
00:45:48,046 --> 00:45:51,982
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:56,755 --> 00:45:59,315
We have to be careful.
640
00:46:02,594 --> 00:46:04,960
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:46:05,030 --> 00:46:08,261
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:46:08,333 --> 00:46:11,860
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:46:11,936 --> 00:46:14,370
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:14,439 --> 00:46:17,738
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:17,809 --> 00:46:20,141
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:20,211 --> 00:46:23,669
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:23,748 --> 00:46:26,012
We've got to kill their kind.
648
00:46:28,319 --> 00:46:30,219
Good evening, gentlemen.
649
00:46:34,092 --> 00:46:37,084
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:37,162 --> 00:46:39,858
You keep good company, Corbin.
651
00:46:41,900 --> 00:46:43,697
Get out.
652
00:46:51,376 --> 00:46:53,435
Forget about the feast.
653
00:46:53,511 --> 00:46:56,071
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:56,147 --> 00:47:00,140
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:47:00,218 --> 00:47:03,949
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:47:04,022 --> 00:47:06,217
Do you understand?
657
00:47:07,292 --> 00:47:11,695
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:18,169 --> 00:47:20,603
See on your way
659
00:47:20,672 --> 00:47:24,108
Forgotten kids who've strayed
660
00:47:24,175 --> 00:47:26,234
Give them a helping hand
661
00:47:26,311 --> 00:47:31,510
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:31,583 --> 00:47:36,020
Feel, in the depths of despair
663
00:47:37,522 --> 00:47:40,150
A surging wave of hope
664
00:47:40,225 --> 00:47:43,922
The fervor of life
665
00:47:43,995 --> 00:47:46,520
The glorious path
666
00:47:48,967 --> 00:47:51,401
What are you doing, Morhange?
667
00:47:51,469 --> 00:47:53,232
Nothing, sir.
668
00:47:53,304 --> 00:47:56,705
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:47:58,643 --> 00:48:00,804
Section 8 of the interior rules:
670
00:48:00,879 --> 00:48:04,178
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:48:04,249 --> 00:48:07,241
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:48:07,318 --> 00:48:09,980
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:48:10,054 --> 00:48:12,420
I don't give a damn about my mother.
674
00:48:12,490 --> 00:48:14,549
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:14,626 --> 00:48:17,288
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:17,362 --> 00:48:20,331
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:21,332 --> 00:48:24,961
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:25,036 --> 00:48:28,028
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:28,106 --> 00:48:31,974
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:32,043 --> 00:48:36,377
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:36,447 --> 00:48:39,712
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:40,885 --> 00:48:42,284
Go on.
683
00:48:43,955 --> 00:48:45,547
March 3rd,
684
00:48:45,623 --> 00:48:49,389
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:49,460 --> 00:48:51,951
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:52,030 --> 00:48:53,998
Please go out quietly.
687
00:48:57,368 --> 00:48:59,097
I said quietly.
688
00:48:59,637 --> 00:49:02,902
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:49:02,974 --> 00:49:05,465
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:49:22,727 --> 00:49:25,287
Childish delights
691
00:49:25,363 --> 00:49:28,355
Too soon forgotten and erased
692
00:49:28,433 --> 00:49:31,334
A golden light that burns forever
693
00:49:31,402 --> 00:49:34,235
At the end of the path
694
00:49:40,645 --> 00:49:44,081
Feel, in the depths of despair
695
00:49:44,148 --> 00:49:45,979
A surging wave of hope
696
00:49:46,050 --> 00:49:49,144
The fervor of life
697
00:49:49,220 --> 00:49:51,814
The glorious path
698
00:50:28,927 --> 00:50:31,191
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:35,366 --> 00:50:38,802
You're the one making them sing?
700
00:50:38,870 --> 00:50:40,360
Yes, sir.
701
00:50:40,438 --> 00:50:42,929
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:43,007 --> 00:50:47,137
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:47,211 --> 00:50:48,200
Really?
704
00:50:48,279 --> 00:50:50,747
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:50,815 --> 00:50:54,410
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:50:58,756 --> 00:51:01,623
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:51:03,394 --> 00:51:06,386
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:39,130 --> 00:51:41,462
Good day.
709
00:51:41,532 --> 00:51:43,466
Good day, madame,
710
00:51:43,534 --> 00:51:46,332
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:46,404 --> 00:51:48,565
Everything's fine.
712
00:51:48,639 --> 00:51:51,836
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:51,909 --> 00:51:54,742
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:54,812 --> 00:51:56,279
No.
715
00:51:56,347 --> 00:51:58,042
Why not?
716
00:51:58,116 --> 00:52:02,576
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:52:02,653 --> 00:52:04,143
...and gifted.
718
00:52:04,222 --> 00:52:06,452
At acting like an idiot, yes.
719
00:52:06,524 --> 00:52:11,689
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:52:12,563 --> 00:52:15,191
Singing? No one taught him.
721
00:52:15,266 --> 00:52:17,826
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:20,204 --> 00:52:21,762
Hello.
723
00:52:23,174 --> 00:52:26,871
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:29,981 --> 00:52:32,643
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:32,717 --> 00:52:34,708
Don't give me away.
726
00:52:59,043 --> 00:53:01,534
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:53:05,516 --> 00:53:08,576
That man seems
to think you're doing well.
728
00:53:08,653 --> 00:53:11,281
Is he nice to you?
729
00:53:11,355 --> 00:53:12,845
He's all right.
730
00:53:15,993 --> 00:53:18,484
I brought you some clean clothes
731
00:53:18,563 --> 00:53:21,225
and I made your chocolate cake.
732
00:53:22,400 --> 00:53:24,391
Are you happy?
733
00:53:34,212 --> 00:53:36,737
April, Those children inspire me,
734
00:53:36,814 --> 00:53:40,511
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:40,585 --> 00:53:42,450
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:42,520 --> 00:53:46,081
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:54:26,364 --> 00:54:32,360
Like a caress on the ocean
738
00:54:33,137 --> 00:54:39,133
Lightly lands the gull
739
00:54:39,710 --> 00:54:45,706
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:49,053 --> 00:54:55,049
Ephemeral winter breeze
741
00:54:56,060 --> 00:55:02,056
At last your cold breath fades away
742
00:55:03,100 --> 00:55:07,662
Far into the mountains high
743
00:55:07,738 --> 00:55:10,935
Face the wind
and spread your wings
744
00:55:11,008 --> 00:55:13,533
In the gray eastern dawn
745
00:55:13,611 --> 00:55:16,171
Find a path to the rainbow
746
00:55:16,247 --> 00:55:19,705
And spring will reveal
itself to you
747
00:55:19,784 --> 00:55:22,810
Calmly
748
00:55:22,887 --> 00:55:28,883
On the ocean
749
00:55:34,398 --> 00:55:35,888
No good, sir?
750
00:55:35,967 --> 00:55:38,561
It was nice.
751
00:55:38,636 --> 00:55:40,297
Very nice.
752
00:55:40,371 --> 00:55:42,566
Move, you swine.
753
00:55:42,640 --> 00:55:44,369
Little shit. Move.
754
00:55:44,442 --> 00:55:45,932
Move.
755
00:55:46,010 --> 00:55:48,808
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:48,879 --> 00:55:51,848
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:51,916 --> 00:55:53,383
Action-reaction.
758
00:55:53,451 --> 00:55:56,352
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:56,420 --> 00:55:58,354
- Wait.
- Wait for what?
760
00:55:59,423 --> 00:56:01,414
He's my only baritone.
761
00:56:06,731 --> 00:56:08,426
Yes, Headmaster?
762
00:56:08,499 --> 00:56:10,490
I found more graffiti in the...
763
00:56:13,738 --> 00:56:16,673
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:18,676 --> 00:56:20,371
Make way.
765
00:56:21,379 --> 00:56:23,973
Mathieu, Chabert...
766
00:56:26,250 --> 00:56:28,184
...you're with me.
767
00:56:30,354 --> 00:56:34,757
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:34,825 --> 00:56:37,385
Wake-up time. Get up.
769
00:56:45,870 --> 00:56:47,394
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:47,471 --> 00:56:49,371
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:49,440 --> 00:56:50,907
Five and three add up to what?
772
00:56:50,975 --> 00:56:53,170
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:53,244 --> 00:56:55,109
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:15,166 --> 00:57:17,327
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:17,435 --> 00:57:20,598
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:58:03,781 --> 00:58:05,180
Five.
777
00:58:09,053 --> 00:58:11,544
Look, it's old Maxence.
778
00:58:21,665 --> 00:58:23,530
Nobody move.
779
00:58:25,035 --> 00:58:26,662
Smile.
780
00:58:32,476 --> 00:58:34,967
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:44,755 --> 00:58:47,622
It's over, kid.
782
00:58:56,133 --> 00:58:58,567
Come on. One, two...
783
00:59:04,775 --> 00:59:09,235
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:59:09,313 --> 00:59:10,974
Hurry up.
785
00:59:11,048 --> 00:59:13,812
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:13,884 --> 00:59:17,183
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:18,255 --> 00:59:20,280
Where's Mondain?
788
00:59:22,326 --> 00:59:24,726
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:24,795 --> 00:59:27,958
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:28,032 --> 00:59:30,466
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:30,534 --> 00:59:33,435
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:33,504 --> 00:59:35,802
How will I pay our suppliers?
793
00:59:35,873 --> 00:59:38,467
I should never have taken him.
794
00:59:38,542 --> 00:59:41,534
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:41,612 --> 00:59:44,410
Just like your music.
796
00:59:47,551 --> 00:59:50,281
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:50,354 --> 00:59:52,754
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:53,591 --> 00:59:55,582
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:55,659 --> 00:59:58,150
His cock was hard, they say
800
00:59:58,229 --> 01:00:01,460
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
01:00:01,532 --> 01:00:05,366
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:14,512 --> 01:00:17,174
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:17,248 --> 01:00:19,239
Very impressive.
804
01:00:19,316 --> 01:00:21,682
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:21,752 --> 01:00:24,243
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:26,790 --> 01:00:29,486
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:31,929 --> 01:00:34,796
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:34,865 --> 01:00:36,992
Give me the police.
809
01:00:45,609 --> 01:00:47,474
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:47,545 --> 01:00:50,742
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:50,814 --> 01:00:52,805
We're out of wood.
812
01:00:57,855 --> 01:00:59,618
Here.
813
01:00:59,690 --> 01:01:02,682
The headmaster's private stock.
814
01:01:02,760 --> 01:01:05,285
Chabert. Action-reaction.
815
01:01:05,362 --> 01:01:06,693
Chabert surprised me,
816
01:01:06,764 --> 01:01:09,028
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:01:09,099 --> 01:01:12,000
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:01:12,069 --> 01:01:15,596
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:01:15,673 --> 01:01:17,504
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:17,575 --> 01:01:20,840
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:01:21,845 --> 01:01:24,405
Our chorus is going underground,
822
01:01:48,606 --> 01:01:51,598
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:51,675 --> 01:01:54,337
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:54,912 --> 01:01:56,903
It's late. Let's stop.
825
01:01:56,981 --> 01:01:59,643
Sir, what about the second part?
826
01:01:59,717 --> 01:02:02,185
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:02:02,252 --> 01:02:04,447
How could you learn it?
828
01:02:08,359 --> 01:02:10,350
All right. Second part.
829
01:02:52,169 --> 01:02:53,761
Get out.
830
01:02:55,339 --> 01:03:00,333
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:03:13,357 --> 01:03:15,348
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:15,426 --> 01:03:17,451
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:19,329 --> 01:03:21,320
Do you want more?
834
01:03:21,398 --> 01:03:22,387
So?
835
01:03:23,567 --> 01:03:26,127
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:26,203 --> 01:03:28,728
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:28,806 --> 01:03:30,637
The boy won't talk.
838
01:03:32,743 --> 01:03:35,303
Very well.
839
01:03:35,379 --> 01:03:37,904
Let's start from the beginning.
840
01:03:37,981 --> 01:03:40,506
Where's the money?
841
01:03:40,584 --> 01:03:41,744
Speak!
842
01:03:44,321 --> 01:03:46,186
Where's the money?
843
01:03:49,226 --> 01:03:50,750
Let him go!
844
01:03:51,829 --> 01:03:53,319
Let him go.
845
01:03:56,400 --> 01:03:58,061
Calm down.
846
01:03:58,135 --> 01:04:00,035
Calm down!
847
01:04:01,205 --> 01:04:04,470
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:04:05,375 --> 01:04:08,037
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:04:08,112 --> 01:04:10,603
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:30,234 --> 01:04:33,101
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:33,170 --> 01:04:36,037
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:37,775 --> 01:04:41,302
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:42,479 --> 01:04:44,640
One hen
854
01:04:44,715 --> 01:04:47,582
produces an average...
855
01:04:49,052 --> 01:04:53,079
...of 84 eggs a year.
856
01:04:54,725 --> 01:04:57,285
Well-fed...
857
01:04:58,695 --> 01:05:01,596
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:05:01,665 --> 01:05:02,757
Naked?
859
01:05:02,833 --> 01:05:04,767
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:05:04,835 --> 01:05:10,034
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:05:11,108 --> 01:05:17,104
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:17,181 --> 01:05:22,585
...a farmer get...
863
01:05:22,653 --> 01:05:24,746
...out of her nine hens?
864
01:05:39,636 --> 01:05:41,501
Nice day.
865
01:05:42,639 --> 01:05:46,166
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:50,247 --> 01:05:53,478
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:53,550 --> 01:05:56,815
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:56,887 --> 01:06:00,015
I'm doing it for you too.
869
01:06:00,090 --> 01:06:03,116
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:06:07,497 --> 01:06:09,488
- Let me.
- It's nothing.
871
01:06:10,901 --> 01:06:12,163
It's only ink.
872
01:06:12,236 --> 01:06:16,195
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:16,273 --> 01:06:18,707
What's going on?
874
01:06:20,377 --> 01:06:22,504
Why are you hitting him?
875
01:06:23,547 --> 01:06:25,037
Tell me, Bébert.
876
01:06:25,115 --> 01:06:28,050
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:28,418 --> 01:06:31,546
You couldn't just shut up?
878
01:06:31,622 --> 01:06:33,954
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:36,526 --> 01:06:38,517
Wait.
880
01:06:38,595 --> 01:06:41,428
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:42,466 --> 01:06:45,299
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:45,369 --> 01:06:46,393
Beautiful?
883
01:06:46,470 --> 01:06:49,735
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:49,806 --> 01:06:51,797
Because I live alone?
885
01:06:51,875 --> 01:06:53,638
So do I.
886
01:06:53,710 --> 01:06:56,076
- But you have no children.
- No.
887
01:06:56,146 --> 01:06:58,137
In fact, I've got 60 kids.
888
01:06:58,215 --> 01:07:01,514
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:07:01,585 --> 01:07:04,918
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:07:04,988 --> 01:07:07,422
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:07:07,491 --> 01:07:10,927
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:07:10,994 --> 01:07:12,985
We have to get him out of there.
893
01:07:13,063 --> 01:07:17,591
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:17,668 --> 01:07:21,434
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:21,505 --> 01:07:23,871
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:07:23,941 --> 01:07:26,375
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:26,443 --> 01:07:28,934
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:29,012 --> 01:07:30,502
And later?
899
01:07:30,580 --> 01:07:33,310
He'll become who he should be.
900
01:07:35,285 --> 01:07:39,517
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:39,589 --> 01:07:41,580
I need your help too.
902
01:07:41,658 --> 01:07:43,592
I understand.
903
01:07:43,660 --> 01:07:45,150
Thank you.
904
01:08:09,886 --> 01:08:11,478
No, it's all wrong.
905
01:08:11,555 --> 01:08:14,046
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:14,124 --> 01:08:15,955
Boniface, your posture.
907
01:08:16,026 --> 01:08:18,722
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:19,830 --> 01:08:22,560
From "Such a sweet concert",
909
01:08:57,334 --> 01:08:59,234
What about my solo?
910
01:08:59,301 --> 01:09:00,792
What solo?
911
01:09:00,871 --> 01:09:02,202
My solo.
912
01:09:02,272 --> 01:09:04,796
Your solo, right. It's gone.
913
01:09:04,875 --> 01:09:07,673
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:09:07,743 --> 01:09:11,544
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:12,883 --> 01:09:14,680
Start from...
916
01:09:17,888 --> 01:09:20,685
Let's start from O night,
917
01:09:21,691 --> 01:09:25,183
O Night
918
01:09:25,262 --> 01:09:29,528
Bring to
919
01:09:29,599 --> 01:09:32,533
The Earth
920
01:09:32,602 --> 01:09:37,470
The enchanting calm
921
01:09:37,541 --> 01:09:41,375
Of your mystery
922
01:09:41,445 --> 01:09:43,504
Mathieu.
923
01:09:43,580 --> 01:09:46,777
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:46,850 --> 01:09:49,375
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:09:58,161 --> 01:10:00,652
You do know that you're
annoying me?
926
01:10:00,729 --> 01:10:03,722
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:10:03,800 --> 01:10:06,826
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:10:06,903 --> 01:10:11,169
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:10:11,241 --> 01:10:13,175
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:13,243 --> 01:10:15,404
Well, it's nice.
931
01:10:15,479 --> 01:10:18,312
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:18,381 --> 01:10:20,315
Some pastries perhaps?
933
01:10:20,383 --> 01:10:23,352
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:24,421 --> 01:10:28,448
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:28,525 --> 01:10:31,153
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:31,228 --> 01:10:34,425
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:34,498 --> 01:10:37,331
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:37,400 --> 01:10:38,731
I did.
939
01:10:41,304 --> 01:10:42,965
You can write?
940
01:10:43,039 --> 01:10:46,338
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:46,409 --> 01:10:48,400
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:48,478 --> 01:10:50,469
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:50,547 --> 01:10:53,539
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:55,719 --> 01:10:57,084
Later.
945
01:11:00,624 --> 01:11:02,751
This is for you.
946
01:11:02,826 --> 01:11:05,920
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:11:10,433 --> 01:11:13,334
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:11:13,403 --> 01:11:18,102
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:18,175 --> 01:11:21,770
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:11:22,512 --> 01:11:26,642
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:26,716 --> 01:11:30,311
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:30,387 --> 01:11:34,380
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:35,892 --> 01:11:39,328
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:39,396 --> 01:11:40,886
Really?
955
01:11:41,231 --> 01:11:44,132
Since I met you,
956
01:11:44,201 --> 01:11:47,602
I... well...
957
01:11:47,671 --> 01:11:50,265
...my life has... How can I say it?
958
01:11:51,341 --> 01:11:52,672
Changed dramatically?
959
01:11:52,742 --> 01:11:54,334
Yes.
960
01:11:55,378 --> 01:11:57,812
Thanks to you.
961
01:11:57,881 --> 01:12:01,282
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:12:02,953 --> 01:12:06,445
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:12:06,523 --> 01:12:09,356
You can trust me.
964
01:12:10,227 --> 01:12:12,787
You did bring me luck.
965
01:12:12,862 --> 01:12:14,056
Luck?
966
01:12:18,802 --> 01:12:20,429
I met someone.
967
01:12:22,372 --> 01:12:25,307
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:25,375 --> 01:12:30,369
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:36,786 --> 01:12:39,311
Are you all right?
970
01:12:39,389 --> 01:12:43,348
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:46,429 --> 01:12:49,159
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:49,232 --> 01:12:51,928
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:53,503 --> 01:12:56,768
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:56,840 --> 01:12:58,671
Why not?
975
01:13:00,677 --> 01:13:02,042
Goodbye.
976
01:13:03,546 --> 01:13:05,036
Goodbye.
977
01:13:08,518 --> 01:13:10,577
Thank you for everything.
978
01:13:13,690 --> 01:13:15,419
I almost forgot.
979
01:13:15,492 --> 01:13:17,551
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:31,875 --> 01:13:34,036
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:34,110 --> 01:13:35,975
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:15:02,465 --> 01:15:05,366
Countess, a few flowers.
983
01:15:05,435 --> 01:15:08,632
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:15:08,705 --> 01:15:10,366
Thank you, child.
985
01:15:10,874 --> 01:15:12,432
Take these.
986
01:15:12,509 --> 01:15:16,605
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:16,679 --> 01:15:18,943
who's in charge of the chorus.
988
01:15:19,015 --> 01:15:21,347
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:21,418 --> 01:15:26,355
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:26,423 --> 01:15:29,153
and we thank you for your support.
991
01:15:29,225 --> 01:15:32,194
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:32,262 --> 01:15:34,822
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:34,898 --> 01:15:36,388
I did.
994
01:15:36,466 --> 01:15:38,900
Indeed, Countess,
995
01:15:38,968 --> 01:15:42,028
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:42,105 --> 01:15:44,471
Well, let them sing.
997
01:15:46,709 --> 01:15:49,439
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:49,512 --> 01:15:53,744
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:53,817 --> 01:15:56,752
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:56,820 --> 01:15:58,685
It must be marvelous.
1001
01:16:01,825 --> 01:16:03,554
Excuse me?
1002
01:16:03,626 --> 01:16:07,118
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:16:07,197 --> 01:16:09,461
- That one?
- Yes.
1004
01:16:09,532 --> 01:16:11,693
He's a special case.
1005
01:16:11,768 --> 01:16:13,565
May I?
1006
01:16:25,849 --> 01:16:29,546
O Night
1007
01:16:29,619 --> 01:16:33,783
Bring to
1008
01:16:33,857 --> 01:16:37,384
The Earth
1009
01:16:37,460 --> 01:16:41,794
The enchanting calm
1010
01:16:41,898 --> 01:16:47,894
Of your mystery
1011
01:16:47,971 --> 01:16:51,737
The shadow which follows you
1012
01:16:51,808 --> 01:16:54,777
Is so sweet
1013
01:16:54,844 --> 01:16:59,907
It is such a sweet concert
1014
01:16:59,983 --> 01:17:05,979
Your voices chanting hope
1015
01:17:06,556 --> 01:17:10,754
Your power is so great
1016
01:17:10,827 --> 01:17:14,923
Transforming all into a dream
1017
01:17:38,187 --> 01:17:41,782
O Night
1018
01:17:42,959 --> 01:17:47,123
O leave still
1019
01:17:47,196 --> 01:17:50,927
To the Earth
1020
01:17:51,000 --> 01:17:55,300
The enchanting calm
1021
01:17:55,371 --> 01:18:01,367
Of your mystery
1022
01:18:01,978 --> 01:18:06,779
The shadow which follows you
1023
01:18:06,849 --> 01:18:09,147
Is so sweet
1024
01:18:09,218 --> 01:18:13,882
Is there anything more beautiful
1025
01:18:13,957 --> 01:18:19,623
Than a dream?
1026
01:18:19,696 --> 01:18:24,429
Is there any truth
1027
01:18:24,500 --> 01:18:27,435
Sweeter
1028
01:18:27,503 --> 01:18:33,499
Than hope?
1029
01:18:48,992 --> 01:18:52,291
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:52,362 --> 01:18:55,024
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:55,098 --> 01:18:57,965
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:58,034 --> 01:19:00,969
but also something quite new to him,
1033
01:19:01,037 --> 01:19:02,937
A feeling of gratitude,
1034
01:19:05,074 --> 01:19:07,440
First day of summer,
1035
01:19:07,510 --> 01:19:10,308
Our chorus has a new member,
1036
01:19:14,851 --> 01:19:18,309
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:18,388 --> 01:19:20,151
All right. Again.
1038
01:19:45,348 --> 01:19:49,011
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:49,085 --> 01:19:51,645
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:51,721 --> 01:19:54,212
This fine weather makes them sad,
1041
01:20:14,043 --> 01:20:16,807
You have to see this. It's important.
1042
01:20:20,049 --> 01:20:22,643
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:22,719 --> 01:20:25,210
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:25,888 --> 01:20:28,220
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:28,291 --> 01:20:30,384
It's 200,000 or more.
1046
01:20:40,069 --> 01:20:42,333
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:43,873 --> 01:20:46,933
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:47,009 --> 01:20:50,035
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:50,113 --> 01:20:52,081
I didn't know.
1050
01:20:52,148 --> 01:20:55,242
That's true. You didn't know.
1051
01:20:55,318 --> 01:20:57,286
Now you know.
1052
01:20:57,353 --> 01:20:59,844
Why? What did you want to do with it?
1053
01:21:01,290 --> 01:21:03,918
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:21:03,993 --> 01:21:05,585
No one.
1055
01:21:05,661 --> 01:21:07,652
I swear.
1056
01:21:09,665 --> 01:21:11,758
I wanted to buy...
1057
01:21:11,834 --> 01:21:13,734
To buy what?
1058
01:21:14,570 --> 01:21:16,697
A hot air balloon.
1059
01:21:18,141 --> 01:21:21,167
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:21,244 --> 01:21:23,678
He'd never have left without the money.
1061
01:21:23,746 --> 01:21:26,237
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:26,315 --> 01:21:28,340
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:28,417 --> 01:21:32,444
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:32,522 --> 01:21:35,821
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:35,892 --> 01:21:38,122
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:38,194 --> 01:21:40,128
Are you leaving too?
1067
01:21:40,196 --> 01:21:43,290
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:43,366 --> 01:21:45,129
At my sister's house.
1069
01:21:46,302 --> 01:21:48,133
They have a piano.
1070
01:21:57,780 --> 01:21:59,714
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:21:59,782 --> 01:22:03,650
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:22:04,854 --> 01:22:06,446
- No?
- Yes.
1073
01:22:06,522 --> 01:22:10,322
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:22:11,494 --> 01:22:13,962
Do you think he'll get them?
1075
01:22:14,030 --> 01:22:17,830
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:17,900 --> 01:22:21,233
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:21,304 --> 01:22:24,239
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:24,307 --> 01:22:25,331
Success?
1079
01:22:25,408 --> 01:22:27,968
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:28,978 --> 01:22:31,913
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:31,981 --> 01:22:35,314
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:35,384 --> 01:22:37,944
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:40,089 --> 01:22:41,488
No.
1084
01:22:41,557 --> 01:22:44,082
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:44,160 --> 01:22:46,651
I have a better idea.
1086
01:22:51,067 --> 01:22:52,694
Thank you.
1087
01:22:52,768 --> 01:22:55,862
I don't want to...
1088
01:22:55,938 --> 01:22:58,338
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:23:00,109 --> 01:23:02,600
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:23:04,146 --> 01:23:06,478
I can't thank you enough.
1091
01:23:08,784 --> 01:23:11,685
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:17,593 --> 01:23:19,185
I'm sorry.
1093
01:23:37,179 --> 01:23:38,578
Headmaster!
1094
01:23:39,582 --> 01:23:42,346
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:42,685 --> 01:23:44,915
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:44,987 --> 01:23:48,889
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:48,958 --> 01:23:51,051
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:51,127 --> 01:23:53,322
caught in a snare,
1099
01:23:53,396 --> 01:23:56,024
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:56,098 --> 01:23:58,259
destroyed before his very eyes,
1101
01:23:58,334 --> 01:24:00,131
But, suddenly...
1102
01:24:49,485 --> 01:24:53,785
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:53,856 --> 01:24:56,984
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:57,059 --> 01:24:58,959
We went to the forest of Lignan.
1105
01:24:59,028 --> 01:25:01,326
For what purpose?
1106
01:25:01,397 --> 01:25:04,889
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:25:08,137 --> 01:25:12,335
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:25:12,408 --> 01:25:15,343
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:15,411 --> 01:25:19,177
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:19,248 --> 01:25:20,840
Not very convincing.
1111
01:25:20,916 --> 01:25:24,852
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:24,920 --> 01:25:28,549
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:28,624 --> 01:25:31,149
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:31,227 --> 01:25:36,290
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:37,366 --> 01:25:39,994
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:40,069 --> 01:25:42,230
For breaking the rules.
1117
01:25:42,304 --> 01:25:44,272
Then you should fire me too.
1118
01:25:44,340 --> 01:25:46,308
You don't get to decide.
1119
01:25:46,375 --> 01:25:50,471
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:50,546 --> 01:25:53,982
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:57,253 --> 01:25:59,585
I've settled up with you. Here.
1122
01:25:59,655 --> 01:26:02,886
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:26:02,958 --> 01:26:06,121
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:26:06,195 --> 01:26:08,686
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:26:08,764 --> 01:26:10,561
Get out.
1126
01:26:14,737 --> 01:26:20,175
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:20,242 --> 01:26:23,336
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:23,412 --> 01:26:25,539
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:25,614 --> 01:26:27,582
They're not here by choice.
1130
01:26:27,650 --> 01:26:29,982
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:30,052 --> 01:26:33,044
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:33,122 --> 01:26:36,250
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:36,325 --> 01:26:38,816
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:38,894 --> 01:26:40,828
Someone has to do it.
1135
01:26:40,896 --> 01:26:44,195
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:44,266 --> 01:26:46,325
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:46,402 --> 01:26:48,632
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:48,704 --> 01:26:51,195
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:51,273 --> 01:26:53,571
Saint Mathieu.
1140
01:26:53,642 --> 01:26:55,940
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:56,011 --> 01:26:59,105
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:26:59,748 --> 01:27:02,512
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:27:02,585 --> 01:27:05,076
Small. Small. Small.
1144
01:27:06,188 --> 01:27:07,678
You're crazy.
1145
01:27:07,756 --> 01:27:09,314
I'm tired.
1146
01:27:09,391 --> 01:27:11,052
Go to the devil.
1147
01:27:11,127 --> 01:27:13,618
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:26,675 --> 01:27:31,135
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:27:31,213 --> 01:27:33,204
I saw no one,
1150
01:27:33,282 --> 01:27:36,581
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:37,219 --> 01:27:39,653
And Morhange...
1152
01:27:39,722 --> 01:27:41,553
Enough,
1153
01:28:00,376 --> 01:28:02,241
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:28:02,311 --> 01:28:03,801
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:12,988 --> 01:28:16,287
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:28:16,358 --> 01:28:20,556
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:28:20,629 --> 01:28:24,224
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:28:25,301 --> 01:28:27,462
And this one...
1159
01:28:27,536 --> 01:28:29,026
And that one...
1160
01:28:53,762 --> 01:28:55,730
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:55,798 --> 01:28:57,993
The door's locked.
1162
01:28:58,067 --> 01:28:59,728
Open up!
1163
01:29:00,536 --> 01:29:03,972
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:29:04,039 --> 01:29:06,530
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:29:06,609 --> 01:29:08,600
But who would have listened?
1166
01:29:08,677 --> 01:29:11,475
No one even knew I was alive,
1167
01:29:12,381 --> 01:29:15,441
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:29:16,452 --> 01:29:18,579
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:18,654 --> 01:29:21,589
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:29:21,657 --> 01:29:23,750
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:23,826 --> 01:29:27,660
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:41,644 --> 01:29:43,908
What happened next?
1173
01:29:43,979 --> 01:29:46,971
He never finished his journal.
1174
01:29:49,518 --> 01:29:52,282
But I can tell you the story.
1175
01:29:54,390 --> 01:29:57,257
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:57,326 --> 01:30:02,354
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:30:03,599 --> 01:30:07,365
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:30:07,436 --> 01:30:10,564
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:30:12,141 --> 01:30:14,632
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:30:14,710 --> 01:30:17,577
She refused, He left us,
1181
01:30:18,314 --> 01:30:24,310
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:30:24,386 --> 01:30:28,447
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:33,495 --> 01:30:37,329
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:37,399 --> 01:30:39,890
without courting notoriety,
1185
01:30:39,968 --> 01:30:42,698
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:44,006 --> 01:30:46,975
For himself? No, not quite,
1187
01:30:47,042 --> 01:30:48,873
Mr. Mathieu.
1188
01:30:51,313 --> 01:30:53,076
Mr. Mathieu.
1189
01:30:55,451 --> 01:30:57,214
Wait a bit.
1190
01:31:00,155 --> 01:31:02,146
Mr. Mathieu.
1191
01:31:07,963 --> 01:31:09,157
What are you doing?
1192
01:31:09,231 --> 01:31:11,859
Can you take me with you?
1193
01:31:11,934 --> 01:31:13,367
Sir.
1194
01:31:13,435 --> 01:31:17,394
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:17,473 --> 01:31:18,462
Please?
1196
01:31:18,540 --> 01:31:20,770
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:20,843 --> 01:31:24,040
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:24,113 --> 01:31:25,774
Go back.
1199
01:31:25,848 --> 01:31:27,509
Go on.
1200
01:31:27,850 --> 01:31:29,511
Go on.
1201
01:31:55,110 --> 01:31:57,601
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:57,679 --> 01:32:00,341
Mathieu was fired on a Saturday,