1 00:00:42,009 --> 00:00:42,998 Yes? 2 00:00:43,711 --> 00:00:47,010 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:00:48,683 --> 00:00:50,674 After the concert. 4 00:00:54,588 --> 00:00:56,715 It's about your mother. 5 00:01:05,666 --> 00:01:06,690 Yes? 6 00:03:06,253 --> 00:03:08,687 Do you remember me? 7 00:03:09,890 --> 00:03:11,755 Fond de I'étang. 8 00:03:11,826 --> 00:03:14,294 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:03:16,030 --> 00:03:18,464 Pépinot. 10 00:03:18,532 --> 00:03:20,363 Of course. 11 00:03:21,769 --> 00:03:22,758 Pépinot. 12 00:03:23,838 --> 00:03:27,035 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:30,111 --> 00:03:31,601 Fond de I'étang. 14 00:03:34,915 --> 00:03:38,078 You're the little guy in the front row. 15 00:03:38,152 --> 00:03:40,313 And there you are. 16 00:03:40,387 --> 00:03:43,083 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:43,157 --> 00:03:45,148 Clément Mathieu. 18 00:03:45,226 --> 00:03:46,750 Clément Mathieu. 19 00:03:48,729 --> 00:03:51,289 I wonder what happened to him. 20 00:03:53,434 --> 00:03:55,231 Open it. 21 00:04:00,007 --> 00:04:01,565 "Fond de I'étang. 22 00:04:01,642 --> 00:04:03,405 1949." 23 00:04:03,477 --> 00:04:07,345 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 24 00:04:07,414 --> 00:04:10,542 That's his story. Ours too. 25 00:04:11,852 --> 00:04:13,877 He wanted you to have it. 26 00:04:13,954 --> 00:04:18,118 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:22,062 --> 00:04:24,394 "January 15, 1949. 28 00:04:25,533 --> 00:04:29,060 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:29,135 --> 00:04:32,367 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:33,440 --> 00:04:37,934 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 31 00:04:38,712 --> 00:04:41,306 That's what the advertisement said, 32 00:04:41,382 --> 00:04:43,475 Fond de I'étang, 33 00:04:43,551 --> 00:04:46,816 Even the name seemed to fit me like a glove, 34 00:04:48,155 --> 00:04:49,144 Hello. 35 00:04:50,658 --> 00:04:52,649 You're all alone? 36 00:04:53,227 --> 00:04:55,024 What are you doing there? 37 00:04:56,096 --> 00:04:58,360 Waiting for Saturday. 38 00:04:58,432 --> 00:04:59,797 Why? 39 00:05:01,202 --> 00:05:03,693 My father is coming for me. 40 00:05:03,771 --> 00:05:05,898 But it's not Saturday. 41 00:05:05,973 --> 00:05:06,962 Pépinot. 42 00:05:08,242 --> 00:05:09,402 Pépinot. 43 00:05:10,411 --> 00:05:14,040 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:05:16,083 --> 00:05:18,074 Have you done this type of work before? 45 00:05:18,152 --> 00:05:20,177 I taught some classes in private school. 46 00:05:20,254 --> 00:05:22,245 - What did you teach? - Music. 47 00:05:22,323 --> 00:05:26,851 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:26,927 --> 00:05:28,519 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:05:28,596 --> 00:05:31,087 His daughters. He lives right there. 50 00:05:33,567 --> 00:05:36,559 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:36,637 --> 00:05:39,299 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:39,373 --> 00:05:41,534 That was old Maxence, 53 00:05:41,609 --> 00:05:44,942 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:05:45,012 --> 00:05:48,573 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 55 00:05:51,252 --> 00:05:54,688 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:05:55,256 --> 00:05:58,487 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:05:58,559 --> 00:06:01,187 What kind of children are they, exactly? 58 00:06:01,262 --> 00:06:03,492 - No one told you? - No. 59 00:06:05,299 --> 00:06:08,029 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:06:08,102 --> 00:06:09,660 I'd like that. 61 00:06:12,473 --> 00:06:15,271 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:06:15,342 --> 00:06:17,333 Are you Clément Mathieu? 63 00:06:17,411 --> 00:06:19,242 The headmaster... 64 00:06:19,313 --> 00:06:21,941 Rachin, the school's headmaster. 65 00:06:22,016 --> 00:06:24,211 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:24,285 --> 00:06:26,879 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:26,954 --> 00:06:28,888 Punctuality is essential here. 68 00:06:28,956 --> 00:06:30,685 Very well. 69 00:06:30,758 --> 00:06:31,747 Headmaster. 70 00:06:32,826 --> 00:06:34,293 Very well, Headmaster. 71 00:06:34,361 --> 00:06:36,090 Come with me. 72 00:06:36,797 --> 00:06:39,994 First you should study the school regulations, 73 00:06:40,067 --> 00:06:43,195 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:06:46,473 --> 00:06:48,998 What are you doing? Answer me. 75 00:06:49,076 --> 00:06:50,941 - Take this. - It's my eye. 76 00:06:51,011 --> 00:06:54,174 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:06:54,248 --> 00:06:56,307 Get him over there. 78 00:06:56,383 --> 00:06:58,146 I'm blinded. 79 00:06:58,218 --> 00:07:01,153 Don't make a fuss. Show me. 80 00:07:01,221 --> 00:07:03,348 It's not pretty. 81 00:07:03,424 --> 00:07:05,619 Ring the bell. School assembly. 82 00:07:05,693 --> 00:07:08,594 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:07:08,662 --> 00:07:11,130 What did I say? Ring the assembly. 84 00:07:11,198 --> 00:07:12,563 The bell? 85 00:07:12,633 --> 00:07:15,101 Next to the door, right in front of you. 86 00:07:15,169 --> 00:07:16,158 All right. 87 00:07:19,340 --> 00:07:20,830 Assembly. 88 00:07:22,343 --> 00:07:23,833 Assembly. 89 00:07:25,179 --> 00:07:28,171 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:37,858 --> 00:07:39,689 Two abreast. 91 00:07:43,697 --> 00:07:46,291 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:07:49,970 --> 00:07:51,460 Hurry up. 93 00:07:52,272 --> 00:07:54,467 Move faster. Be silent. 94 00:07:55,709 --> 00:07:57,506 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:07:59,179 --> 00:08:01,170 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:08:03,217 --> 00:08:04,343 Be silent. 97 00:08:04,418 --> 00:08:06,409 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:08:13,427 --> 00:08:15,588 I called this assembly 99 00:08:15,662 --> 00:08:19,393 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:19,466 --> 00:08:23,664 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:25,239 --> 00:08:28,402 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:28,475 --> 00:08:31,706 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:31,779 --> 00:08:36,443 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:36,517 --> 00:08:38,007 Is that clear? 105 00:08:38,085 --> 00:08:39,780 One... 106 00:08:39,853 --> 00:08:41,343 Two... 107 00:08:41,422 --> 00:08:43,185 Three. 108 00:08:43,257 --> 00:08:44,747 No volunteers? 109 00:08:44,825 --> 00:08:47,258 Of course. Come closer. 110 00:08:49,196 --> 00:08:51,027 - Mathieu. - Me? 111 00:08:51,098 --> 00:08:53,032 Come closer. 112 00:08:53,100 --> 00:08:55,124 The school register, Mr. Chabert. 113 00:08:55,201 --> 00:08:56,691 Thank you. 114 00:08:56,770 --> 00:09:00,262 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:09:00,340 --> 00:09:02,900 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:09:02,976 --> 00:09:06,537 So he can choose who goes first without bias. 117 00:09:10,651 --> 00:09:11,845 Be silent. 118 00:09:11,919 --> 00:09:14,012 Pick a name. 119 00:09:14,087 --> 00:09:15,850 At random? 120 00:09:17,991 --> 00:09:20,653 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:24,264 --> 00:09:25,561 Boniface. 122 00:09:27,701 --> 00:09:29,828 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:32,506 --> 00:09:34,997 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,942 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:38,011 --> 00:09:39,444 Move. 126 00:09:39,513 --> 00:09:41,811 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:41,882 --> 00:09:43,873 Be silent. 128 00:09:43,951 --> 00:09:46,442 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:09:46,520 --> 00:09:49,683 there will be no recess and no visitors. 130 00:09:49,756 --> 00:09:52,247 I advise you to give him up quickly. 131 00:09:52,326 --> 00:09:54,658 It's an encouragement to turn informer. 132 00:09:55,562 --> 00:09:58,497 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:09:58,565 --> 00:10:00,590 Come see me in eight days. 134 00:10:00,667 --> 00:10:04,000 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 135 00:10:08,308 --> 00:10:10,299 Clean sheets. 136 00:10:10,377 --> 00:10:11,708 Thank you. 137 00:10:13,947 --> 00:10:15,938 Why are you leaving? 138 00:10:17,518 --> 00:10:19,816 Ten stitches. 139 00:10:19,887 --> 00:10:22,321 Cut with scissors. 140 00:10:22,389 --> 00:10:25,290 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:25,359 --> 00:10:28,157 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:30,230 --> 00:10:32,391 And Mouton's still here? 143 00:10:35,168 --> 00:10:38,194 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:38,272 --> 00:10:41,264 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:41,341 --> 00:10:44,242 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:10:45,245 --> 00:10:47,941 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:10:48,015 --> 00:10:50,347 Simple revenge. That's just his style. 148 00:10:51,351 --> 00:10:52,682 Le Querrec. 149 00:10:54,187 --> 00:10:56,621 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:10:56,690 --> 00:10:58,180 - Morhange too. - Yes. 151 00:10:58,258 --> 00:11:01,250 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:11:01,328 --> 00:11:04,354 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:11:04,431 --> 00:11:06,490 Action-reaction. 154 00:11:06,567 --> 00:11:08,558 That's all they understand. 155 00:11:12,105 --> 00:11:14,096 They're all yours. 156 00:11:15,842 --> 00:11:18,003 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:25,919 --> 00:11:27,648 Our benefactresses. 158 00:11:27,721 --> 00:11:29,712 The timetable's over there. 159 00:11:29,790 --> 00:11:32,258 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:32,359 --> 00:11:34,350 who taught French and History, 161 00:11:34,428 --> 00:11:38,057 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 162 00:11:38,131 --> 00:11:40,395 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:40,467 --> 00:11:42,264 Clément Mathieu. 164 00:11:42,336 --> 00:11:46,067 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:11:46,139 --> 00:11:48,505 Very well then. 166 00:11:52,512 --> 00:11:54,946 And he's the funny one. 167 00:11:55,015 --> 00:11:59,008 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:22,442 --> 00:12:24,376 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:32,686 --> 00:12:34,586 Gentlemen. 170 00:12:39,660 --> 00:12:41,651 No smoking during class. 171 00:12:43,096 --> 00:12:45,826 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:12:49,903 --> 00:12:52,497 Give it back. 173 00:12:52,572 --> 00:12:54,062 Be quiet. 174 00:12:54,141 --> 00:12:55,733 Give it back. 175 00:12:56,677 --> 00:12:58,838 Be silent. 176 00:12:58,912 --> 00:13:00,402 Give it back. 177 00:13:03,817 --> 00:13:06,911 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:13:06,987 --> 00:13:08,579 Sit. 179 00:13:11,324 --> 00:13:12,621 Of course. 180 00:13:12,693 --> 00:13:15,526 You again. 181 00:13:15,595 --> 00:13:18,860 What did he do? 182 00:13:18,932 --> 00:13:20,422 Nothing, Headmaster. 183 00:13:21,501 --> 00:13:24,868 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:24,938 --> 00:13:27,429 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:27,507 --> 00:13:29,873 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:29,943 --> 00:13:32,707 Not a minute too soon. 187 00:13:33,647 --> 00:13:35,638 Don't make me come back. 188 00:13:42,022 --> 00:13:44,547 Stand in the corner. 189 00:13:45,792 --> 00:13:47,726 Very well. 190 00:13:47,794 --> 00:13:52,822 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:13:52,899 --> 00:13:55,993 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:13:56,069 --> 00:13:58,060 For no good reason. 193 00:13:58,138 --> 00:14:01,437 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:14:01,508 --> 00:14:03,499 I know who did it. 195 00:14:03,577 --> 00:14:06,671 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:14:09,816 --> 00:14:11,716 I'm waiting. 197 00:14:13,420 --> 00:14:16,412 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:14:18,391 --> 00:14:20,621 Too late. 199 00:14:21,495 --> 00:14:22,985 Le Querrec. 200 00:14:24,064 --> 00:14:25,554 Who is Le Querrec? 201 00:14:26,533 --> 00:14:28,694 I am, sir. 202 00:14:29,903 --> 00:14:31,700 What a surprise. 203 00:14:32,239 --> 00:14:35,640 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:35,709 --> 00:14:38,439 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:38,512 --> 00:14:41,640 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:14:41,715 --> 00:14:47,085 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:14:47,154 --> 00:14:51,250 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:14:51,324 --> 00:14:53,087 ...Mr. Morhange. 209 00:14:54,761 --> 00:14:58,162 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:14:59,299 --> 00:15:01,062 That's me, sir. 211 00:15:08,208 --> 00:15:11,006 So you're the angel. 212 00:15:12,012 --> 00:15:15,948 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:15:16,016 --> 00:15:17,779 Go on. 214 00:15:17,851 --> 00:15:22,288 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:22,355 --> 00:15:26,587 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:27,594 --> 00:15:30,358 Come to the headmaster's office. 217 00:15:32,732 --> 00:15:35,223 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:35,302 --> 00:15:38,965 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:39,039 --> 00:15:41,564 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:41,641 --> 00:15:43,302 A joke? 221 00:15:43,376 --> 00:15:48,439 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:15:48,515 --> 00:15:52,007 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:15:55,088 --> 00:15:57,147 - Who is it? - Leclerc. 224 00:15:57,224 --> 00:16:01,718 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:16:01,795 --> 00:16:04,093 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:16:07,434 --> 00:16:11,097 Maybe we can come to an agreement. 227 00:16:11,171 --> 00:16:13,662 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:16:13,740 --> 00:16:17,198 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:16:18,311 --> 00:16:23,112 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:23,183 --> 00:16:25,674 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:25,752 --> 00:16:28,482 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:28,555 --> 00:16:30,022 All right? 233 00:16:48,842 --> 00:16:50,707 Not bad. 234 00:16:50,777 --> 00:16:52,574 What do you think? 235 00:16:52,646 --> 00:16:56,173 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:16:56,249 --> 00:16:57,978 Profile. 237 00:17:11,731 --> 00:17:14,325 Let's see a smile for a change. 238 00:17:14,401 --> 00:17:17,302 You can look now. 239 00:17:17,370 --> 00:17:20,861 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:24,410 --> 00:17:26,902 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:28,615 --> 00:17:30,549 Very well. 242 00:17:30,617 --> 00:17:35,281 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:35,355 --> 00:17:39,018 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:17:45,298 --> 00:17:49,098 I was astonished when they all did as they were told, 245 00:17:53,306 --> 00:17:56,207 All except one, 246 00:18:00,046 --> 00:18:02,037 You're not writing? 247 00:18:04,584 --> 00:18:07,576 How long have you been here? 248 00:18:07,654 --> 00:18:10,145 A long time? 249 00:18:10,223 --> 00:18:12,316 I don't know. 250 00:18:14,127 --> 00:18:16,220 Write, little fellow. 251 00:18:32,145 --> 00:18:34,807 An exhausting first day, 252 00:18:34,881 --> 00:18:38,112 I forgot why I came here in the first place, 253 00:18:38,184 --> 00:18:42,416 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 254 00:18:42,489 --> 00:18:46,858 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 255 00:18:46,926 --> 00:18:48,450 My blanket. 256 00:18:49,629 --> 00:18:52,120 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:18:52,198 --> 00:18:53,688 Go to bed. 258 00:19:09,282 --> 00:19:12,615 I read the assignments again, 259 00:19:12,685 --> 00:19:15,176 They all had fabulous dreams, 260 00:19:15,255 --> 00:19:18,656 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:19:18,725 --> 00:19:23,526 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 262 00:19:24,531 --> 00:19:27,022 Not one school prefect, 263 00:19:28,701 --> 00:19:31,898 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:31,971 --> 00:19:37,341 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:37,410 --> 00:19:40,345 And he raised his hand right away. 266 00:19:40,413 --> 00:19:42,904 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:42,982 --> 00:19:44,973 Come in. 268 00:19:45,051 --> 00:19:47,747 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:19:49,656 --> 00:19:50,850 So? 270 00:19:50,924 --> 00:19:54,052 It's pretty bad, Maxence. 271 00:19:54,127 --> 00:19:57,153 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:19:57,230 --> 00:20:00,290 You're so patient with them. 273 00:20:00,366 --> 00:20:04,029 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:20:04,104 --> 00:20:07,767 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:20:07,841 --> 00:20:09,240 Dead? 276 00:20:09,309 --> 00:20:12,107 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:20:12,178 --> 00:20:14,408 Good thing he was an orphan. 278 00:20:14,481 --> 00:20:17,678 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:20:17,750 --> 00:20:21,242 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:21,321 --> 00:20:23,448 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:25,058 --> 00:20:28,755 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:30,130 --> 00:20:32,121 No? 283 00:20:32,198 --> 00:20:33,187 Yes. 284 00:20:33,266 --> 00:20:35,757 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:35,835 --> 00:20:37,598 Like me. 286 00:20:39,205 --> 00:20:41,400 One, two, three, four... 287 00:20:43,843 --> 00:20:45,811 Faster. 288 00:20:48,314 --> 00:20:49,440 Yes? 289 00:20:49,516 --> 00:20:52,110 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:20:52,185 --> 00:20:55,677 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:20:55,755 --> 00:20:58,918 About the accident. 292 00:20:58,992 --> 00:21:01,324 - That was no accident. - Quite. 293 00:21:01,394 --> 00:21:03,419 I need three things from you. 294 00:21:03,496 --> 00:21:06,659 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:21:06,733 --> 00:21:12,729 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:21:12,872 --> 00:21:15,102 You'd have to know it first. 297 00:21:15,175 --> 00:21:16,608 Naturally. 298 00:21:16,676 --> 00:21:20,874 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:20,947 --> 00:21:24,883 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:24,951 --> 00:21:28,546 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:30,323 --> 00:21:33,053 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:34,360 --> 00:21:36,555 Congratulations. 303 00:21:36,629 --> 00:21:39,120 Who is it? 304 00:21:39,199 --> 00:21:41,497 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:42,902 --> 00:21:45,735 Fine. Very well then. 306 00:21:45,805 --> 00:21:47,864 But I don't like your manners. 307 00:21:47,941 --> 00:21:50,808 You'd better make sure your students behave. 308 00:21:50,877 --> 00:21:54,506 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:21:54,581 --> 00:21:57,345 One, two, three, four... Go on. 310 00:21:58,585 --> 00:21:59,847 Faster. 311 00:22:13,866 --> 00:22:17,700 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:22:17,770 --> 00:22:19,761 What does yours say? 313 00:22:19,839 --> 00:22:23,673 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:22:23,743 --> 00:22:27,304 I've got, "String quartet... 315 00:22:27,380 --> 00:22:30,543 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:30,617 --> 00:22:33,108 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:33,186 --> 00:22:35,654 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:35,722 --> 00:22:38,156 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:38,224 --> 00:22:39,555 Chrome Dome. 320 00:22:50,336 --> 00:22:52,327 Give it back to me. 321 00:22:52,405 --> 00:22:55,033 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:22:55,108 --> 00:22:58,043 Is there a problem, Mathieu? 323 00:22:58,111 --> 00:23:00,272 No problem. 324 00:23:00,346 --> 00:23:02,337 It's just music. 325 00:23:02,415 --> 00:23:04,110 What for? 326 00:23:05,051 --> 00:23:06,541 A chorus. 327 00:23:07,587 --> 00:23:09,578 In the water closets? 328 00:23:11,157 --> 00:23:13,625 Clear out, chorus. 329 00:23:19,165 --> 00:23:21,759 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:21,834 --> 00:23:24,530 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:24,604 --> 00:23:26,697 I won't say anything this time. 332 00:23:27,774 --> 00:23:31,175 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:38,618 --> 00:23:41,018 Baldy, you are through 334 00:23:41,087 --> 00:23:43,920 The rules won't be made by you 335 00:23:43,990 --> 00:23:46,481 Baldy, you are through 336 00:23:46,559 --> 00:23:48,959 The rules won't be made by you 337 00:24:05,244 --> 00:24:07,439 The rules won't be made by you 338 00:24:07,513 --> 00:24:09,879 Chickening out, guys? 339 00:24:11,718 --> 00:24:14,778 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:24:14,854 --> 00:24:17,015 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:24:17,090 --> 00:24:21,117 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:21,194 --> 00:24:22,684 Go on. Sing. 343 00:24:22,762 --> 00:24:25,287 I'm listening. 344 00:24:25,365 --> 00:24:28,801 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:24:28,868 --> 00:24:31,359 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:32,438 --> 00:24:34,463 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:34,540 --> 00:24:36,872 You're not the boss of us 348 00:24:36,943 --> 00:24:39,377 You're not the boss of us 349 00:24:39,445 --> 00:24:41,811 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:41,881 --> 00:24:45,146 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:24:45,218 --> 00:24:47,311 Mind your own business. 352 00:24:49,021 --> 00:24:53,185 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:24:54,761 --> 00:24:56,991 ...he'll be very sorry. 354 00:24:57,063 --> 00:24:59,827 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:24:59,899 --> 00:25:01,423 It's over. 356 00:25:16,516 --> 00:25:18,507 Go to sleep. 357 00:25:36,936 --> 00:25:40,030 I couldn't get their ditty out of my head, 358 00:25:40,106 --> 00:25:43,473 They're not very good at it. but they are singing, 359 00:25:43,543 --> 00:25:46,410 I even spotted a few good voices, 360 00:25:47,580 --> 00:25:51,175 Are those kids really a lost cause? 361 00:25:51,250 --> 00:25:54,310 And I had sworn never to touch my music again, 362 00:25:56,022 --> 00:25:57,956 Never say never, 363 00:25:58,958 --> 00:26:01,825 Nothing is ever truly lost, 364 00:26:10,269 --> 00:26:12,032 January 23rd, 365 00:26:12,104 --> 00:26:16,200 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 366 00:26:16,275 --> 00:26:19,005 The doctor sent him to the hospital, 367 00:26:24,150 --> 00:26:26,675 Is he going to die? 368 00:26:27,687 --> 00:26:30,019 No, we'll save him. 369 00:26:32,358 --> 00:26:34,849 The very same day. Pépinot got into trouble, 370 00:26:34,927 --> 00:26:37,953 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:38,030 --> 00:26:42,933 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:26:51,844 --> 00:26:53,573 I'm waiting. 373 00:27:04,323 --> 00:27:05,551 Hunting? 374 00:27:07,593 --> 00:27:08,582 Zero. 375 00:27:08,661 --> 00:27:12,188 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:27:13,199 --> 00:27:14,689 Get out. 377 00:27:23,075 --> 00:27:25,339 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:28,915 --> 00:27:31,611 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:31,684 --> 00:27:34,016 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:34,086 --> 00:27:37,112 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:37,189 --> 00:27:39,214 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:41,193 --> 00:27:42,626 Get out. 383 00:27:43,629 --> 00:27:46,427 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:27:46,499 --> 00:27:48,524 I saw you taking notes during class. 385 00:27:48,601 --> 00:27:53,402 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:28:09,922 --> 00:28:11,082 Charming. 387 00:28:15,561 --> 00:28:18,860 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:24,770 --> 00:28:28,206 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:28,274 --> 00:28:29,901 He wrote "Mr?" 390 00:28:31,010 --> 00:28:32,341 No. 391 00:28:32,411 --> 00:28:35,380 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:35,448 --> 00:28:36,938 Lock-up. 393 00:28:42,622 --> 00:28:44,112 Come on. 394 00:29:06,012 --> 00:29:09,379 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:29:10,516 --> 00:29:12,609 Are you hungry, Pépinot? 396 00:29:18,224 --> 00:29:20,488 Now you can eat. 397 00:29:20,559 --> 00:29:21,992 Pépinot? 398 00:29:22,061 --> 00:29:23,426 He's an orphan. 399 00:29:23,496 --> 00:29:25,623 His parents died during the Occupation. 400 00:29:26,632 --> 00:29:28,725 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:28,801 --> 00:29:31,895 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:33,839 --> 00:29:35,932 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:36,008 --> 00:29:39,068 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:39,145 --> 00:29:41,204 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:41,280 --> 00:29:44,477 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:29:44,550 --> 00:29:49,385 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:29:50,923 --> 00:29:52,652 Be quiet! 408 00:29:54,326 --> 00:29:57,352 Did you see that? Action-reaction. 409 00:29:57,430 --> 00:29:58,988 Meaning? 410 00:29:59,065 --> 00:30:00,555 Action. 411 00:30:00,633 --> 00:30:02,225 Reaction. 412 00:30:02,301 --> 00:30:04,963 There's a visitor for young Morhange. 413 00:30:05,037 --> 00:30:06,971 Morhange is in lock-up. 414 00:30:07,039 --> 00:30:09,530 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:30:09,608 --> 00:30:12,600 Go tell his visitor then. 416 00:30:38,037 --> 00:30:39,868 Good day, madame, 417 00:30:39,939 --> 00:30:41,406 Good day. 418 00:30:41,474 --> 00:30:43,601 I'm the new prefect. 419 00:30:44,310 --> 00:30:46,301 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:30:46,378 --> 00:30:48,312 Clément Mathieu. 421 00:30:48,380 --> 00:30:52,476 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:30:52,551 --> 00:30:55,987 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:30:56,055 --> 00:30:58,580 No, nothing like that... 424 00:30:58,657 --> 00:31:01,057 ...but he's not here. 425 00:31:01,127 --> 00:31:03,254 What do you mean? 426 00:31:03,329 --> 00:31:06,730 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:31:06,799 --> 00:31:08,426 A toothache? 428 00:31:08,501 --> 00:31:12,232 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:31:13,372 --> 00:31:16,671 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:31:17,743 --> 00:31:19,734 Can I leave something for him? 431 00:31:19,812 --> 00:31:21,871 Of course. 432 00:31:25,184 --> 00:31:29,018 Her name is Violette. Violette Morhange, 433 00:31:29,088 --> 00:31:32,080 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:32,158 --> 00:31:37,323 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 435 00:31:37,396 --> 00:31:41,560 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 436 00:31:41,634 --> 00:31:46,571 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 437 00:31:48,841 --> 00:31:51,173 January 30th, The experience begins, 438 00:31:51,477 --> 00:31:54,571 In Brittany, the hats are... 439 00:31:55,080 --> 00:31:58,447 In Brittany, the hats are round 440 00:31:58,517 --> 00:32:01,816 That's why I'm Brittany bound 441 00:32:01,887 --> 00:32:04,981 Soprano. Go left. 442 00:32:05,057 --> 00:32:06,752 Leclerc. 443 00:32:09,128 --> 00:32:13,929 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:32:13,999 --> 00:32:16,490 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:32:17,369 --> 00:32:18,859 Delaire. 446 00:32:21,207 --> 00:32:24,768 Three miles on foot What does it use? 447 00:32:24,844 --> 00:32:27,574 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:27,646 --> 00:32:29,136 Do it again. 449 00:32:29,215 --> 00:32:32,378 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:32,451 --> 00:32:34,942 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:35,020 --> 00:32:38,387 I was right. Bass, go right. 452 00:32:38,457 --> 00:32:39,947 Ricoeur. 453 00:32:42,461 --> 00:32:46,397 I've got tobacco in my pouch 454 00:32:46,465 --> 00:32:48,456 I'll give it away, not today 455 00:32:48,534 --> 00:32:51,526 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:32:52,538 --> 00:32:54,165 Illouz. 457 00:32:57,343 --> 00:33:00,278 Love is a gypsy child 458 00:33:00,346 --> 00:33:03,315 That obeys no one's laws 459 00:33:03,382 --> 00:33:06,715 Soprano, of course. Left. 460 00:33:06,785 --> 00:33:09,015 Very well. Pépinot. 461 00:33:12,825 --> 00:33:14,816 I don't know any songs. 462 00:33:14,894 --> 00:33:17,226 That's fine. I'll teach you some. 463 00:33:18,731 --> 00:33:22,929 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:33:25,304 --> 00:33:26,601 Over there. 465 00:33:29,575 --> 00:33:32,271 Boniface. 466 00:33:34,113 --> 00:33:37,241 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:37,316 --> 00:33:40,717 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:40,786 --> 00:33:43,220 A little old-fashioned. Left. 469 00:33:44,123 --> 00:33:45,283 Clément. 470 00:33:47,726 --> 00:33:51,389 Citizens to arms Display your charms 471 00:33:51,463 --> 00:33:52,896 Enough. Right. 472 00:33:52,965 --> 00:33:55,058 My camp counselor's a jerk 473 00:33:55,134 --> 00:33:57,932 He doesn't do any work 474 00:33:58,003 --> 00:33:59,061 Go left. 475 00:33:59,138 --> 00:34:02,266 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:34:05,644 --> 00:34:07,043 Good. Alto. 477 00:34:18,023 --> 00:34:20,116 Strong beat. 478 00:34:20,192 --> 00:34:21,989 Strong beat. 479 00:34:35,507 --> 00:34:37,440 Show me, Corbin. 480 00:34:44,950 --> 00:34:48,044 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:34:49,121 --> 00:34:51,555 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:34:52,056 --> 00:34:54,890 Thank you. Open your hands. 483 00:34:54,960 --> 00:34:57,587 Hold them like this. 484 00:34:57,663 --> 00:34:59,631 Good. You can be our lectern. 485 00:35:01,632 --> 00:35:03,328 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:35:04,335 --> 00:35:05,997 Thank you. 487 00:35:08,040 --> 00:35:10,031 Get ready. On three... 488 00:35:17,649 --> 00:35:18,638 Again. 489 00:35:22,888 --> 00:35:24,412 That's it. 490 00:35:24,490 --> 00:35:26,253 One, two, three, four. 491 00:35:26,325 --> 00:35:29,453 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:29,528 --> 00:35:32,759 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 493 00:35:32,831 --> 00:35:35,959 Carpentier has lost his way 494 00:35:36,035 --> 00:35:39,835 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:39,905 --> 00:35:43,671 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:35:52,518 --> 00:35:54,349 Not bad. 497 00:35:54,420 --> 00:35:57,412 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 498 00:35:57,489 --> 00:36:01,220 From now on, I would need the support of my superiors, 499 00:36:01,293 --> 00:36:03,818 What? 500 00:36:03,896 --> 00:36:05,830 A chorus? 501 00:36:05,898 --> 00:36:07,126 Yes. 502 00:36:07,199 --> 00:36:11,135 My poor man, you've completely lost it. 503 00:36:11,203 --> 00:36:14,969 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:36:15,040 --> 00:36:17,668 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:36:17,743 --> 00:36:19,472 Why not? 506 00:36:19,545 --> 00:36:21,479 They're singing already. 507 00:36:21,547 --> 00:36:23,014 Really? 508 00:36:23,082 --> 00:36:24,549 Just a few notes. 509 00:36:24,616 --> 00:36:28,211 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:28,287 --> 00:36:30,312 I don't like your manners. 511 00:36:30,389 --> 00:36:32,983 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:33,058 --> 00:36:35,219 I have other things on my mind. 513 00:36:35,294 --> 00:36:38,627 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:38,697 --> 00:36:40,631 Make them sing. 515 00:36:40,699 --> 00:36:44,032 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:36:47,473 --> 00:36:50,101 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:36:55,013 --> 00:36:56,640 February 8th, 518 00:36:56,715 --> 00:37:00,207 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 519 00:37:00,285 --> 00:37:03,049 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 520 00:37:03,122 --> 00:37:05,181 one month of community work, 521 00:37:05,257 --> 00:37:07,555 From the beginning. Get ready. 522 00:37:29,681 --> 00:37:32,149 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:38:07,920 --> 00:38:09,512 February 15th, 524 00:38:09,588 --> 00:38:12,352 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 525 00:38:12,424 --> 00:38:14,654 He brought us a gift, 526 00:38:14,726 --> 00:38:19,129 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:38:19,198 --> 00:38:24,636 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:24,703 --> 00:38:27,365 Unlike most of his classmates, 529 00:38:27,439 --> 00:38:29,669 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:29,741 --> 00:38:33,074 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:33,145 --> 00:38:36,205 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:36,281 --> 00:38:38,272 The Binet-Simon. 533 00:38:38,350 --> 00:38:41,342 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 534 00:38:41,420 --> 00:38:43,854 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:38:43,922 --> 00:38:46,914 That test sorted children into seven different categories: 536 00:38:46,992 --> 00:38:48,391 normal, adequate, 537 00:38:48,460 --> 00:38:51,918 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 538 00:38:51,997 --> 00:38:54,022 And finally, imbeciles. 539 00:38:54,099 --> 00:38:58,729 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:38:58,804 --> 00:39:02,035 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:39:03,108 --> 00:39:06,703 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:39:08,947 --> 00:39:10,676 Interesting. 543 00:39:10,749 --> 00:39:12,182 And what does that mean? 544 00:39:13,252 --> 00:39:15,413 Well... 545 00:39:15,487 --> 00:39:18,320 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:39:18,390 --> 00:39:22,724 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:22,794 --> 00:39:26,059 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:26,131 --> 00:39:29,259 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:29,334 --> 00:39:32,064 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:33,772 --> 00:39:35,706 Happy to oblige. 551 00:39:35,774 --> 00:39:38,675 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:38,744 --> 00:39:40,974 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:41,046 --> 00:39:43,207 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:43,282 --> 00:39:45,273 Take good care of him. 555 00:39:45,350 --> 00:39:47,318 Action-reaction. 556 00:39:56,928 --> 00:39:58,953 You're not allowed to smoke. 557 00:39:59,031 --> 00:40:03,764 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 558 00:40:09,107 --> 00:40:11,632 You really look like an idiot. 559 00:40:12,644 --> 00:40:15,408 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:40:16,682 --> 00:40:18,081 All right. 561 00:40:23,588 --> 00:40:25,146 What's coming? 562 00:40:30,729 --> 00:40:32,754 You probably know a song, right? 563 00:40:34,132 --> 00:40:36,100 Yeah, but... 564 00:40:36,168 --> 00:40:37,658 But? 565 00:40:37,736 --> 00:40:39,761 You won't like it. 566 00:40:40,972 --> 00:40:44,100 Why don't you try me? Come here. 567 00:40:44,176 --> 00:40:45,165 Come on. 568 00:40:51,116 --> 00:40:52,606 I'm listening. 569 00:40:53,919 --> 00:40:56,479 One summer day I took out my knob 570 00:40:56,555 --> 00:40:58,955 To give myself a nice hand job 571 00:40:59,024 --> 00:41:00,855 - All right. - Up yours I go 572 00:41:00,926 --> 00:41:02,154 All right. 573 00:41:03,228 --> 00:41:05,958 Told you so. 574 00:41:06,031 --> 00:41:07,521 Not bad. 575 00:41:07,599 --> 00:41:10,329 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:41:10,402 --> 00:41:11,494 What? 577 00:41:11,570 --> 00:41:14,004 Baritone. It's not an insult. 578 00:41:14,072 --> 00:41:16,666 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:41:16,742 --> 00:41:19,210 Go to the back with the basses. 580 00:41:21,446 --> 00:41:24,506 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:24,583 --> 00:41:26,448 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:26,518 --> 00:41:29,009 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:31,690 --> 00:41:34,056 He's allowed back in class. 584 00:41:34,126 --> 00:41:37,061 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:38,363 --> 00:41:40,558 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:42,300 --> 00:41:44,029 By the way, 587 00:41:44,102 --> 00:41:47,037 when you write to your family... 588 00:41:47,105 --> 00:41:48,936 I don't have any. 589 00:41:49,007 --> 00:41:51,202 Well, for those who do, 590 00:41:51,276 --> 00:41:55,212 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:41:55,280 --> 00:41:57,373 Morhange, you're not paying attention. 592 00:41:57,449 --> 00:42:00,714 - What did I just say? - I don't know. 593 00:42:00,786 --> 00:42:04,278 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:42:04,356 --> 00:42:07,814 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:42:07,893 --> 00:42:11,260 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:42:11,329 --> 00:42:13,263 I don't want to see the old goats. 597 00:42:13,331 --> 00:42:15,231 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:42:15,300 --> 00:42:17,530 Maybe he's not the only one. 599 00:42:20,038 --> 00:42:22,836 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:22,908 --> 00:42:25,433 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:25,510 --> 00:42:28,411 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:29,581 --> 00:42:31,071 Go ahead. 603 00:42:31,149 --> 00:42:33,982 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:39,624 --> 00:42:42,684 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:42,761 --> 00:42:45,423 We can't all be like Mondain. 606 00:42:45,497 --> 00:42:47,692 All right. From the top. 607 00:42:49,768 --> 00:42:52,100 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:42:52,170 --> 00:42:53,660 Mondain, wait. 609 00:42:54,940 --> 00:42:57,306 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:42:58,844 --> 00:43:00,835 Fine, everyone out. 611 00:43:12,190 --> 00:43:14,818 And be quiet. Quiet. 612 00:43:36,381 --> 00:43:38,713 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:41,152 --> 00:43:43,120 Want a drag? 614 00:43:43,755 --> 00:43:45,985 They left you all alone? 615 00:43:46,057 --> 00:43:47,991 I'll protect you. 616 00:43:49,828 --> 00:43:51,489 Wait for me. 617 00:43:51,563 --> 00:43:53,292 We're the same. 618 00:43:53,365 --> 00:43:55,959 My parents are a couple of buggers. 619 00:43:56,968 --> 00:43:59,459 Your mother's the same. 620 00:43:59,538 --> 00:44:01,904 She got rid of you to have some fun. 621 00:44:01,973 --> 00:44:03,463 No, she's working. 622 00:44:03,542 --> 00:44:06,875 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:44:07,946 --> 00:44:09,937 They say she's a whore. 624 00:44:12,951 --> 00:44:14,350 I'll rearrange your face. 625 00:44:14,419 --> 00:44:16,080 Get out. 626 00:44:18,557 --> 00:44:20,548 You're a dead man. 627 00:44:20,625 --> 00:44:22,115 Really? 628 00:44:33,438 --> 00:44:36,703 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 629 00:45:15,614 --> 00:45:19,277 No one ever knew where he went. but he'd come back, 630 00:45:19,351 --> 00:45:21,649 That was the important part, 631 00:45:24,255 --> 00:45:26,587 What are you doing there? 632 00:45:31,563 --> 00:45:33,758 I can't go up. 633 00:45:33,832 --> 00:45:37,131 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:38,203 --> 00:45:40,228 Why not? 635 00:45:40,305 --> 00:45:41,966 I have no money. 636 00:45:42,040 --> 00:45:44,770 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:45:46,311 --> 00:45:47,972 It's Mondain. 638 00:45:48,046 --> 00:45:51,982 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:45:56,755 --> 00:45:59,315 We have to be careful. 640 00:46:02,594 --> 00:46:04,960 At my last place, the prefect caught me. 641 00:46:05,030 --> 00:46:08,261 - So I had to take care of him. - How? 642 00:46:08,333 --> 00:46:11,860 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:46:11,936 --> 00:46:14,370 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:46:14,439 --> 00:46:17,738 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:46:17,809 --> 00:46:20,141 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:20,211 --> 00:46:23,669 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:23,748 --> 00:46:26,012 We've got to kill their kind. 648 00:46:28,319 --> 00:46:30,219 Good evening, gentlemen. 649 00:46:34,092 --> 00:46:37,084 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:37,162 --> 00:46:39,858 You keep good company, Corbin. 651 00:46:41,900 --> 00:46:43,697 Get out. 652 00:46:51,376 --> 00:46:53,435 Forget about the feast. 653 00:46:53,511 --> 00:46:56,071 I won't tell on you. A gift. 654 00:46:56,147 --> 00:47:00,140 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 655 00:47:00,218 --> 00:47:03,949 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:47:04,022 --> 00:47:06,217 Do you understand? 657 00:47:07,292 --> 00:47:11,695 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:47:18,169 --> 00:47:20,603 See on your way 659 00:47:20,672 --> 00:47:24,108 Forgotten kids who've strayed 660 00:47:24,175 --> 00:47:26,234 Give them a helping hand 661 00:47:26,311 --> 00:47:31,510 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:31,583 --> 00:47:36,020 Feel, in the depths of despair 663 00:47:37,522 --> 00:47:40,150 A surging wave of hope 664 00:47:40,225 --> 00:47:43,922 The fervor of life 665 00:47:43,995 --> 00:47:46,520 The glorious path 666 00:47:48,967 --> 00:47:51,401 What are you doing, Morhange? 667 00:47:51,469 --> 00:47:53,232 Nothing, sir. 668 00:47:53,304 --> 00:47:56,705 So I heard voices? I must be tired. 669 00:47:58,643 --> 00:48:00,804 Section 8 of the interior rules: 670 00:48:00,879 --> 00:48:04,178 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:48:04,249 --> 00:48:07,241 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:48:07,318 --> 00:48:09,980 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:48:10,054 --> 00:48:12,420 I don't give a damn about my mother. 674 00:48:12,490 --> 00:48:14,549 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:48:14,626 --> 00:48:17,288 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:48:17,362 --> 00:48:20,331 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:48:21,332 --> 00:48:24,961 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:25,036 --> 00:48:28,028 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:28,106 --> 00:48:31,974 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:32,043 --> 00:48:36,377 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:36,447 --> 00:48:39,712 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:40,885 --> 00:48:42,284 Go on. 683 00:48:43,955 --> 00:48:45,547 March 3rd, 684 00:48:45,623 --> 00:48:49,389 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 685 00:48:49,460 --> 00:48:51,951 The rare promise of an exceptional gift, 686 00:48:52,030 --> 00:48:53,998 Please go out quietly. 687 00:48:57,368 --> 00:48:59,097 I said quietly. 688 00:48:59,637 --> 00:49:02,902 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:49:02,974 --> 00:49:05,465 I bring my new singer out of his shell, 690 00:49:22,727 --> 00:49:25,287 Childish delights 691 00:49:25,363 --> 00:49:28,355 Too soon forgotten and erased 692 00:49:28,433 --> 00:49:31,334 A golden light that burns forever 693 00:49:31,402 --> 00:49:34,235 At the end of the path 694 00:49:40,645 --> 00:49:44,081 Feel, in the depths of despair 695 00:49:44,148 --> 00:49:45,979 A surging wave of hope 696 00:49:46,050 --> 00:49:49,144 The fervor of life 697 00:49:49,220 --> 00:49:51,814 The glorious path 698 00:50:28,927 --> 00:50:31,191 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:35,366 --> 00:50:38,802 You're the one making them sing? 700 00:50:38,870 --> 00:50:40,360 Yes, sir. 701 00:50:40,438 --> 00:50:42,929 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:43,007 --> 00:50:47,137 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:50:47,211 --> 00:50:48,200 Really? 704 00:50:48,279 --> 00:50:50,747 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:50:50,815 --> 00:50:54,410 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:50:58,756 --> 00:51:01,623 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:51:03,394 --> 00:51:06,386 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:39,130 --> 00:51:41,462 Good day. 709 00:51:41,532 --> 00:51:43,466 Good day, madame, 710 00:51:43,534 --> 00:51:46,332 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:51:46,404 --> 00:51:48,565 Everything's fine. 712 00:51:48,639 --> 00:51:51,836 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:51:51,909 --> 00:51:54,742 Did you tell him I came for a visit? 714 00:51:54,812 --> 00:51:56,279 No. 715 00:51:56,347 --> 00:51:58,042 Why not? 716 00:51:58,116 --> 00:52:02,576 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:52:02,653 --> 00:52:04,143 ...and gifted. 718 00:52:04,222 --> 00:52:06,452 At acting like an idiot, yes. 719 00:52:06,524 --> 00:52:11,689 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:52:12,563 --> 00:52:15,191 Singing? No one taught him. 721 00:52:15,266 --> 00:52:17,826 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:20,204 --> 00:52:21,762 Hello. 723 00:52:23,174 --> 00:52:26,871 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:29,981 --> 00:52:32,643 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:32,717 --> 00:52:34,708 Don't give me away. 726 00:52:59,043 --> 00:53:01,534 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:53:05,516 --> 00:53:08,576 That man seems to think you're doing well. 728 00:53:08,653 --> 00:53:11,281 Is he nice to you? 729 00:53:11,355 --> 00:53:12,845 He's all right. 730 00:53:15,993 --> 00:53:18,484 I brought you some clean clothes 731 00:53:18,563 --> 00:53:21,225 and I made your chocolate cake. 732 00:53:22,400 --> 00:53:24,391 Are you happy? 733 00:53:34,212 --> 00:53:36,737 April, Those children inspire me, 734 00:53:36,814 --> 00:53:40,511 I knew that one day. someone would play my music, 735 00:53:40,585 --> 00:53:42,450 My name is Clément Mathieu, 736 00:53:42,520 --> 00:53:46,081 I'm a musician and each night. I compose for them, 737 00:54:26,364 --> 00:54:32,360 Like a caress on the ocean 738 00:54:33,137 --> 00:54:39,133 Lightly lands the gull 739 00:54:39,710 --> 00:54:45,706 On the rocks of a sunken isle 740 00:54:49,053 --> 00:54:55,049 Ephemeral winter breeze 741 00:54:56,060 --> 00:55:02,056 At last your cold breath fades away 742 00:55:03,100 --> 00:55:07,662 Far into the mountains high 743 00:55:07,738 --> 00:55:10,935 Face the wind and spread your wings 744 00:55:11,008 --> 00:55:13,533 In the gray eastern dawn 745 00:55:13,611 --> 00:55:16,171 Find a path to the rainbow 746 00:55:16,247 --> 00:55:19,705 And spring will reveal itself to you 747 00:55:19,784 --> 00:55:22,810 Calmly 748 00:55:22,887 --> 00:55:28,883 On the ocean 749 00:55:34,398 --> 00:55:35,888 No good, sir? 750 00:55:35,967 --> 00:55:38,561 It was nice. 751 00:55:38,636 --> 00:55:40,297 Very nice. 752 00:55:40,371 --> 00:55:42,566 Move, you swine. 753 00:55:42,640 --> 00:55:44,369 Little shit. Move. 754 00:55:44,442 --> 00:55:45,932 Move. 755 00:55:46,010 --> 00:55:48,808 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:55:48,879 --> 00:55:51,848 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:55:51,916 --> 00:55:53,383 Action-reaction. 758 00:55:53,451 --> 00:55:56,352 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:55:56,420 --> 00:55:58,354 - Wait. - Wait for what? 760 00:55:59,423 --> 00:56:01,414 He's my only baritone. 761 00:56:06,731 --> 00:56:08,426 Yes, Headmaster? 762 00:56:08,499 --> 00:56:10,490 I found more graffiti in the... 763 00:56:13,738 --> 00:56:16,673 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:56:18,676 --> 00:56:20,371 Make way. 765 00:56:21,379 --> 00:56:23,973 Mathieu, Chabert... 766 00:56:26,250 --> 00:56:28,184 ...you're with me. 767 00:56:30,354 --> 00:56:34,757 May, With each passing week. I take in new victories, 768 00:56:34,825 --> 00:56:37,385 Wake-up time. Get up. 769 00:56:45,870 --> 00:56:47,394 - Leclerc. - Yeah? 770 00:56:47,471 --> 00:56:49,371 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:56:49,440 --> 00:56:50,907 Five and three add up to what? 772 00:56:50,975 --> 00:56:53,170 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:56:53,244 --> 00:56:55,109 - Yeah. - Thanks. 774 00:57:15,166 --> 00:57:17,327 Perhaps it's an illusion, 775 00:57:17,435 --> 00:57:20,598 but even our headmaster seems to be changing, 776 00:58:03,781 --> 00:58:05,180 Five. 777 00:58:09,053 --> 00:58:11,544 Look, it's old Maxence. 778 00:58:21,665 --> 00:58:23,530 Nobody move. 779 00:58:25,035 --> 00:58:26,662 Smile. 780 00:58:32,476 --> 00:58:34,967 Come on. Come out, Mondain. 781 00:58:44,755 --> 00:58:47,622 It's over, kid. 782 00:58:56,133 --> 00:58:58,567 Come on. One, two... 783 00:59:04,775 --> 00:59:09,235 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:59:09,313 --> 00:59:10,974 Hurry up. 785 00:59:11,048 --> 00:59:13,812 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:59:13,884 --> 00:59:17,183 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:59:18,255 --> 00:59:20,280 Where's Mondain? 788 00:59:22,326 --> 00:59:24,726 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:24,795 --> 00:59:27,958 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:28,032 --> 00:59:30,466 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:30,534 --> 00:59:33,435 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:33,504 --> 00:59:35,802 How will I pay our suppliers? 793 00:59:35,873 --> 00:59:38,467 I should never have taken him. 794 00:59:38,542 --> 00:59:41,534 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:41,612 --> 00:59:44,410 Just like your music. 796 00:59:47,551 --> 00:59:50,281 I won't order coal for the boiler until next week. 797 00:59:50,354 --> 00:59:52,754 In the meantime, I'm calling the police. 798 00:59:53,591 --> 00:59:55,582 When Rachin in his coffin lay 799 00:59:55,659 --> 00:59:58,150 His cock was hard, they say 800 00:59:58,229 --> 01:00:01,460 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 01:00:01,532 --> 01:00:05,366 Yes, indeed, he's a funny breed 802 01:00:14,512 --> 01:00:17,174 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 01:00:17,248 --> 01:00:19,239 Very impressive. 804 01:00:19,316 --> 01:00:21,682 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:21,752 --> 01:00:24,243 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:26,790 --> 01:00:29,486 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:31,929 --> 01:00:34,796 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:34,865 --> 01:00:36,992 Give me the police. 809 01:00:45,609 --> 01:00:47,474 I don't know what to do about the chorus, 810 01:00:47,545 --> 01:00:50,742 but for the kids, we can use wood. 811 01:00:50,814 --> 01:00:52,805 We're out of wood. 812 01:00:57,855 --> 01:00:59,618 Here. 813 01:00:59,690 --> 01:01:02,682 The headmaster's private stock. 814 01:01:02,760 --> 01:01:05,285 Chabert. Action-reaction. 815 01:01:05,362 --> 01:01:06,693 Chabert surprised me, 816 01:01:06,764 --> 01:01:09,028 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:01:09,099 --> 01:01:12,000 but I discovered that he was a nice guy 818 01:01:12,069 --> 01:01:15,596 for whom sports and music were the key elements of national unity, 819 01:01:15,673 --> 01:01:17,504 Le Querrec, are you invisible? 820 01:01:17,575 --> 01:01:20,840 With his help. I'm organizing the resistance, 821 01:01:21,845 --> 01:01:24,405 Our chorus is going underground, 822 01:01:48,606 --> 01:01:51,598 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:01:51,675 --> 01:01:54,337 For the last time, please detach every single note. 824 01:01:54,912 --> 01:01:56,903 It's late. Let's stop. 825 01:01:56,981 --> 01:01:59,643 Sir, what about the second part? 826 01:01:59,717 --> 01:02:02,185 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:02:02,252 --> 01:02:04,447 How could you learn it? 828 01:02:08,359 --> 01:02:10,350 All right. Second part. 829 01:02:52,169 --> 01:02:53,761 Get out. 830 01:02:55,339 --> 01:03:00,333 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 831 01:03:13,357 --> 01:03:15,348 - Where's the money? - I don't know. 832 01:03:15,426 --> 01:03:17,451 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:19,329 --> 01:03:21,320 Do you want more? 834 01:03:21,398 --> 01:03:22,387 So? 835 01:03:23,567 --> 01:03:26,127 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:26,203 --> 01:03:28,728 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:28,806 --> 01:03:30,637 The boy won't talk. 838 01:03:32,743 --> 01:03:35,303 Very well. 839 01:03:35,379 --> 01:03:37,904 Let's start from the beginning. 840 01:03:37,981 --> 01:03:40,506 Where's the money? 841 01:03:40,584 --> 01:03:41,744 Speak! 842 01:03:44,321 --> 01:03:46,186 Where's the money? 843 01:03:49,226 --> 01:03:50,750 Let him go! 844 01:03:51,829 --> 01:03:53,319 Let him go. 845 01:03:56,400 --> 01:03:58,061 Calm down. 846 01:03:58,135 --> 01:04:00,035 Calm down! 847 01:04:01,205 --> 01:04:04,470 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:04:05,375 --> 01:04:08,037 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:04:08,112 --> 01:04:10,603 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:30,234 --> 01:04:33,101 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:33,170 --> 01:04:36,037 we hid Mondain's fate from them, 852 01:04:37,775 --> 01:04:41,302 Officially, he had gone back to his old school, 853 01:04:42,479 --> 01:04:44,640 One hen 854 01:04:44,715 --> 01:04:47,582 produces an average... 855 01:04:49,052 --> 01:04:53,079 ...of 84 eggs a year. 856 01:04:54,725 --> 01:04:57,285 Well-fed... 857 01:04:58,695 --> 01:05:01,596 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:05:01,665 --> 01:05:02,757 Naked? 859 01:05:02,833 --> 01:05:04,767 - No. - ...inside a well-ventilated... 860 01:05:04,835 --> 01:05:10,034 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:05:11,108 --> 01:05:17,104 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:05:17,181 --> 01:05:22,585 ...a farmer get... 863 01:05:22,653 --> 01:05:24,746 ...out of her nine hens? 864 01:05:39,636 --> 01:05:41,501 Nice day. 865 01:05:42,639 --> 01:05:46,166 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:05:50,247 --> 01:05:53,478 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:05:53,550 --> 01:05:56,815 I wanted to thank you for helping him. 868 01:05:56,887 --> 01:06:00,015 I'm doing it for you too. 869 01:06:00,090 --> 01:06:03,116 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:06:07,497 --> 01:06:09,488 - Let me. - It's nothing. 871 01:06:10,901 --> 01:06:12,163 It's only ink. 872 01:06:12,236 --> 01:06:16,195 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:06:16,273 --> 01:06:18,707 What's going on? 874 01:06:20,377 --> 01:06:22,504 Why are you hitting him? 875 01:06:23,547 --> 01:06:25,037 Tell me, Bébert. 876 01:06:25,115 --> 01:06:28,050 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:28,418 --> 01:06:31,546 You couldn't just shut up? 878 01:06:31,622 --> 01:06:33,954 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:36,526 --> 01:06:38,517 Wait. 880 01:06:38,595 --> 01:06:41,428 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:42,466 --> 01:06:45,299 It's just pride because you're beautiful. 882 01:06:45,369 --> 01:06:46,393 Beautiful? 883 01:06:46,470 --> 01:06:49,735 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:06:49,806 --> 01:06:51,797 Because I live alone? 885 01:06:51,875 --> 01:06:53,638 So do I. 886 01:06:53,710 --> 01:06:56,076 - But you have no children. - No. 887 01:06:56,146 --> 01:06:58,137 In fact, I've got 60 kids. 888 01:06:58,215 --> 01:07:01,514 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:07:01,585 --> 01:07:04,918 Well, the mother they've all imagined. 890 01:07:04,988 --> 01:07:07,422 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:07:07,491 --> 01:07:10,927 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:07:10,994 --> 01:07:12,985 We have to get him out of there. 893 01:07:13,063 --> 01:07:17,591 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:07:17,668 --> 01:07:21,434 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:21,505 --> 01:07:23,871 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:07:23,941 --> 01:07:26,375 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:26,443 --> 01:07:28,934 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:29,012 --> 01:07:30,502 And later? 899 01:07:30,580 --> 01:07:33,310 He'll become who he should be. 900 01:07:35,285 --> 01:07:39,517 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:39,589 --> 01:07:41,580 I need your help too. 902 01:07:41,658 --> 01:07:43,592 I understand. 903 01:07:43,660 --> 01:07:45,150 Thank you. 904 01:08:09,886 --> 01:08:11,478 No, it's all wrong. 905 01:08:11,555 --> 01:08:14,046 What's the matter? Are you asleep? 906 01:08:14,124 --> 01:08:15,955 Boniface, your posture. 907 01:08:16,026 --> 01:08:18,722 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:19,830 --> 01:08:22,560 From "Such a sweet concert", 909 01:08:57,334 --> 01:08:59,234 What about my solo? 910 01:08:59,301 --> 01:09:00,792 What solo? 911 01:09:00,871 --> 01:09:02,202 My solo. 912 01:09:02,272 --> 01:09:04,796 Your solo, right. It's gone. 913 01:09:04,875 --> 01:09:07,673 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:09:07,743 --> 01:09:11,544 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:09:12,883 --> 01:09:14,680 Start from... 916 01:09:17,888 --> 01:09:20,685 Let's start from O night, 917 01:09:21,691 --> 01:09:25,183 O Night 918 01:09:25,262 --> 01:09:29,528 Bring to 919 01:09:29,599 --> 01:09:32,533 The Earth 920 01:09:32,602 --> 01:09:37,470 The enchanting calm 921 01:09:37,541 --> 01:09:41,375 Of your mystery 922 01:09:41,445 --> 01:09:43,504 Mathieu. 923 01:09:43,580 --> 01:09:46,777 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:09:46,850 --> 01:09:49,375 Thank you, children. You can go outside. 925 01:09:58,161 --> 01:10:00,652 You do know that you're annoying me? 926 01:10:00,729 --> 01:10:03,722 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:10:03,800 --> 01:10:06,826 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:10:06,903 --> 01:10:11,169 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:10:11,241 --> 01:10:13,175 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:10:13,243 --> 01:10:15,404 Well, it's nice. 931 01:10:15,479 --> 01:10:18,312 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:10:18,381 --> 01:10:20,315 Some pastries perhaps? 933 01:10:20,383 --> 01:10:23,352 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:24,421 --> 01:10:28,448 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:28,525 --> 01:10:31,153 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:31,228 --> 01:10:34,425 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:34,498 --> 01:10:37,331 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:37,400 --> 01:10:38,731 I did. 939 01:10:41,304 --> 01:10:42,965 You can write? 940 01:10:43,039 --> 01:10:46,338 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:10:46,409 --> 01:10:48,400 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:10:48,478 --> 01:10:50,469 You don't like anything, Headmaster. 943 01:10:50,547 --> 01:10:53,539 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:10:55,719 --> 01:10:57,084 Later. 945 01:11:00,624 --> 01:11:02,751 This is for you. 946 01:11:02,826 --> 01:11:05,920 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:11:10,433 --> 01:11:13,334 Violette was thanking me for helping her son, 948 01:11:13,403 --> 01:11:18,102 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:11:18,175 --> 01:11:21,770 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 950 01:11:22,512 --> 01:11:26,642 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:26,716 --> 01:11:30,311 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:30,387 --> 01:11:34,380 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:35,892 --> 01:11:39,328 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:39,396 --> 01:11:40,886 Really? 955 01:11:41,231 --> 01:11:44,132 Since I met you, 956 01:11:44,201 --> 01:11:47,602 I... well... 957 01:11:47,671 --> 01:11:50,265 ...my life has... How can I say it? 958 01:11:51,341 --> 01:11:52,672 Changed dramatically? 959 01:11:52,742 --> 01:11:54,334 Yes. 960 01:11:55,378 --> 01:11:57,812 Thanks to you. 961 01:11:57,881 --> 01:12:01,282 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:12:02,953 --> 01:12:06,445 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:12:06,523 --> 01:12:09,356 You can trust me. 964 01:12:10,227 --> 01:12:12,787 You did bring me luck. 965 01:12:12,862 --> 01:12:14,056 Luck? 966 01:12:18,802 --> 01:12:20,429 I met someone. 967 01:12:22,372 --> 01:12:25,307 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:25,375 --> 01:12:30,369 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 969 01:12:36,786 --> 01:12:39,311 Are you all right? 970 01:12:39,389 --> 01:12:43,348 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:12:46,429 --> 01:12:49,159 Don't be upset, but I have to go. 972 01:12:49,232 --> 01:12:51,928 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:12:53,503 --> 01:12:56,768 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:12:56,840 --> 01:12:58,671 Why not? 975 01:13:00,677 --> 01:13:02,042 Goodbye. 976 01:13:03,546 --> 01:13:05,036 Goodbye. 977 01:13:08,518 --> 01:13:10,577 Thank you for everything. 978 01:13:13,690 --> 01:13:15,419 I almost forgot. 979 01:13:15,492 --> 01:13:17,551 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:31,875 --> 01:13:34,036 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:34,110 --> 01:13:35,975 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:15:02,465 --> 01:15:05,366 Countess, a few flowers. 983 01:15:05,435 --> 01:15:08,632 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:15:08,705 --> 01:15:10,366 Thank you, child. 985 01:15:10,874 --> 01:15:12,432 Take these. 986 01:15:12,509 --> 01:15:16,605 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:15:16,679 --> 01:15:18,943 who's in charge of the chorus. 988 01:15:19,015 --> 01:15:21,347 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:21,418 --> 01:15:26,355 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:26,423 --> 01:15:29,153 and we thank you for your support. 991 01:15:29,225 --> 01:15:32,194 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:32,262 --> 01:15:34,822 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:34,898 --> 01:15:36,388 I did. 994 01:15:36,466 --> 01:15:38,900 Indeed, Countess, 995 01:15:38,968 --> 01:15:42,028 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:15:42,105 --> 01:15:44,471 Well, let them sing. 997 01:15:46,709 --> 01:15:49,439 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:15:49,512 --> 01:15:53,744 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:15:53,817 --> 01:15:56,752 Rameau's Hymn to Night. Countess. 1000 01:15:56,820 --> 01:15:58,685 It must be marvelous. 1001 01:16:01,825 --> 01:16:03,554 Excuse me? 1002 01:16:03,626 --> 01:16:07,118 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:16:07,197 --> 01:16:09,461 - That one? - Yes. 1004 01:16:09,532 --> 01:16:11,693 He's a special case. 1005 01:16:11,768 --> 01:16:13,565 May I? 1006 01:16:25,849 --> 01:16:29,546 O Night 1007 01:16:29,619 --> 01:16:33,783 Bring to 1008 01:16:33,857 --> 01:16:37,384 The Earth 1009 01:16:37,460 --> 01:16:41,794 The enchanting calm 1010 01:16:41,898 --> 01:16:47,894 Of your mystery 1011 01:16:47,971 --> 01:16:51,737 The shadow which follows you 1012 01:16:51,808 --> 01:16:54,777 Is so sweet 1013 01:16:54,844 --> 01:16:59,907 It is such a sweet concert 1014 01:16:59,983 --> 01:17:05,979 Your voices chanting hope 1015 01:17:06,556 --> 01:17:10,754 Your power is so great 1016 01:17:10,827 --> 01:17:14,923 Transforming all into a dream 1017 01:17:38,187 --> 01:17:41,782 O Night 1018 01:17:42,959 --> 01:17:47,123 O leave still 1019 01:17:47,196 --> 01:17:50,927 To the Earth 1020 01:17:51,000 --> 01:17:55,300 The enchanting calm 1021 01:17:55,371 --> 01:18:01,367 Of your mystery 1022 01:18:01,978 --> 01:18:06,779 The shadow which follows you 1023 01:18:06,849 --> 01:18:09,147 Is so sweet 1024 01:18:09,218 --> 01:18:13,882 Is there anything more beautiful 1025 01:18:13,957 --> 01:18:19,623 Than a dream? 1026 01:18:19,696 --> 01:18:24,429 Is there any truth 1027 01:18:24,500 --> 01:18:27,435 Sweeter 1028 01:18:27,503 --> 01:18:33,499 Than hope? 1029 01:18:48,992 --> 01:18:52,291 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:18:52,362 --> 01:18:55,024 and in them. I suddenly read many things: 1031 01:18:55,098 --> 01:18:57,965 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:18:58,034 --> 01:19:00,969 but also something quite new to him, 1033 01:19:01,037 --> 01:19:02,937 A feeling of gratitude, 1034 01:19:05,074 --> 01:19:07,440 First day of summer, 1035 01:19:07,510 --> 01:19:10,308 Our chorus has a new member, 1036 01:19:14,851 --> 01:19:18,309 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:19:18,388 --> 01:19:20,151 All right. Again. 1038 01:19:45,348 --> 01:19:49,011 In their eyes. I can see the desire to flee, 1039 01:19:49,085 --> 01:19:51,645 to build a hut way up in the sky, 1040 01:19:51,721 --> 01:19:54,212 This fine weather makes them sad, 1041 01:20:14,043 --> 01:20:16,807 You have to see this. It's important. 1042 01:20:20,049 --> 01:20:22,643 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:22,719 --> 01:20:25,210 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:25,888 --> 01:20:28,220 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:28,291 --> 01:20:30,384 It's 200,000 or more. 1046 01:20:40,069 --> 01:20:42,333 No one knew about your hideaway. 1047 01:20:43,873 --> 01:20:46,933 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:20:47,009 --> 01:20:50,035 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:20:50,113 --> 01:20:52,081 I didn't know. 1050 01:20:52,148 --> 01:20:55,242 That's true. You didn't know. 1051 01:20:55,318 --> 01:20:57,286 Now you know. 1052 01:20:57,353 --> 01:20:59,844 Why? What did you want to do with it? 1053 01:21:01,290 --> 01:21:03,918 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:21:03,993 --> 01:21:05,585 No one. 1055 01:21:05,661 --> 01:21:07,652 I swear. 1056 01:21:09,665 --> 01:21:11,758 I wanted to buy... 1057 01:21:11,834 --> 01:21:13,734 To buy what? 1058 01:21:14,570 --> 01:21:16,697 A hot air balloon. 1059 01:21:18,141 --> 01:21:21,167 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:21,244 --> 01:21:23,678 He'd never have left without the money. 1061 01:21:23,746 --> 01:21:26,237 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:26,315 --> 01:21:28,340 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:28,417 --> 01:21:32,444 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:32,522 --> 01:21:35,821 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:35,892 --> 01:21:38,122 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:38,194 --> 01:21:40,128 Are you leaving too? 1067 01:21:40,196 --> 01:21:43,290 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:43,366 --> 01:21:45,129 At my sister's house. 1069 01:21:46,302 --> 01:21:48,133 They have a piano. 1070 01:21:57,780 --> 01:21:59,714 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:21:59,782 --> 01:22:03,650 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:22:04,854 --> 01:22:06,446 - No? - Yes. 1073 01:22:06,522 --> 01:22:10,322 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:22:11,494 --> 01:22:13,962 Do you think he'll get them? 1075 01:22:14,030 --> 01:22:17,830 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:22:17,900 --> 01:22:21,233 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:21,304 --> 01:22:24,239 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:24,307 --> 01:22:25,331 Success? 1079 01:22:25,408 --> 01:22:27,968 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:28,978 --> 01:22:31,913 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:31,981 --> 01:22:35,314 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:35,384 --> 01:22:37,944 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:40,089 --> 01:22:41,488 No. 1084 01:22:41,557 --> 01:22:44,082 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:22:44,160 --> 01:22:46,651 I have a better idea. 1086 01:22:51,067 --> 01:22:52,694 Thank you. 1087 01:22:52,768 --> 01:22:55,862 I don't want to... 1088 01:22:55,938 --> 01:22:58,338 - Your rosette? - Yes. 1089 01:23:00,109 --> 01:23:02,600 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:23:04,146 --> 01:23:06,478 I can't thank you enough. 1091 01:23:08,784 --> 01:23:11,685 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:23:17,593 --> 01:23:19,185 I'm sorry. 1093 01:23:37,179 --> 01:23:38,578 Headmaster! 1094 01:23:39,582 --> 01:23:42,346 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:42,685 --> 01:23:44,915 The fire had caught under the eaves, 1096 01:23:44,987 --> 01:23:48,889 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 1097 01:23:48,958 --> 01:23:51,051 Sixty unfortunate children, 1098 01:23:51,127 --> 01:23:53,322 caught in a snare, 1099 01:23:53,396 --> 01:23:56,024 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:23:56,098 --> 01:23:58,259 destroyed before his very eyes, 1101 01:23:58,334 --> 01:24:00,131 But, suddenly... 1102 01:24:49,485 --> 01:24:53,785 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:24:53,856 --> 01:24:56,984 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:24:57,059 --> 01:24:58,959 We went to the forest of Lignan. 1105 01:24:59,028 --> 01:25:01,326 For what purpose? 1106 01:25:01,397 --> 01:25:04,889 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:25:08,137 --> 01:25:12,335 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:25:12,408 --> 01:25:15,343 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:25:15,411 --> 01:25:19,177 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:19,248 --> 01:25:20,840 Not very convincing. 1111 01:25:20,916 --> 01:25:24,852 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:24,920 --> 01:25:28,549 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:28,624 --> 01:25:31,149 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:31,227 --> 01:25:36,290 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:37,366 --> 01:25:39,994 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:40,069 --> 01:25:42,230 For breaking the rules. 1117 01:25:42,304 --> 01:25:44,272 Then you should fire me too. 1118 01:25:44,340 --> 01:25:46,308 You don't get to decide. 1119 01:25:46,375 --> 01:25:50,471 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:25:50,546 --> 01:25:53,982 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:25:57,253 --> 01:25:59,585 I've settled up with you. Here. 1122 01:25:59,655 --> 01:26:02,886 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:26:02,958 --> 01:26:06,121 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:26:06,195 --> 01:26:08,686 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:26:08,764 --> 01:26:10,561 Get out. 1126 01:26:14,737 --> 01:26:20,175 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:20,242 --> 01:26:23,336 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:23,412 --> 01:26:25,539 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:25,614 --> 01:26:27,582 They're not here by choice. 1130 01:26:27,650 --> 01:26:29,982 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:30,052 --> 01:26:33,044 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:33,122 --> 01:26:36,250 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:36,325 --> 01:26:38,816 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:38,894 --> 01:26:40,828 Someone has to do it. 1135 01:26:40,896 --> 01:26:44,195 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:26:44,266 --> 01:26:46,325 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:26:46,402 --> 01:26:48,632 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:26:48,704 --> 01:26:51,195 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:26:51,273 --> 01:26:53,571 Saint Mathieu. 1140 01:26:53,642 --> 01:26:55,940 You're nothing but a failed musician. 1141 01:26:56,011 --> 01:26:59,105 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:26:59,748 --> 01:27:02,512 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:27:02,585 --> 01:27:05,076 Small. Small. Small. 1144 01:27:06,188 --> 01:27:07,678 You're crazy. 1145 01:27:07,756 --> 01:27:09,314 I'm tired. 1146 01:27:09,391 --> 01:27:11,052 Go to the devil. 1147 01:27:11,127 --> 01:27:13,618 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:26,675 --> 01:27:31,135 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 1149 01:27:31,213 --> 01:27:33,204 I saw no one, 1150 01:27:33,282 --> 01:27:36,581 The wisdom of these children came across as indifference, 1151 01:27:37,219 --> 01:27:39,653 And Morhange... 1152 01:27:39,722 --> 01:27:41,553 Enough, 1153 01:28:00,376 --> 01:28:02,241 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:28:02,311 --> 01:28:03,801 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:28:12,988 --> 01:28:16,287 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 1156 01:28:16,358 --> 01:28:20,556 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 1157 01:28:20,629 --> 01:28:24,224 This one, filled with music notes. came from Morhange, 1158 01:28:25,301 --> 01:28:27,462 And this one... 1159 01:28:27,536 --> 01:28:29,026 And that one... 1160 01:28:53,762 --> 01:28:55,730 Be silent! Make them stop! 1161 01:28:55,798 --> 01:28:57,993 The door's locked. 1162 01:28:58,067 --> 01:28:59,728 Open up! 1163 01:29:00,536 --> 01:29:03,972 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 1164 01:29:04,039 --> 01:29:06,530 I wanted to share it with the entire world, 1165 01:29:06,609 --> 01:29:08,600 But who would have listened? 1166 01:29:08,677 --> 01:29:11,475 No one even knew I was alive, 1167 01:29:12,381 --> 01:29:15,441 The great artist would soon give way to the ordinary man, 1168 01:29:16,452 --> 01:29:18,579 I'm Clément Mathieu, 1169 01:29:18,654 --> 01:29:21,589 a failed musician. an unemployed prefect, 1170 01:29:21,657 --> 01:29:23,750 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:23,826 --> 01:29:27,660 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:41,644 --> 01:29:43,908 What happened next? 1173 01:29:43,979 --> 01:29:46,971 He never finished his journal. 1174 01:29:49,518 --> 01:29:52,282 But I can tell you the story. 1175 01:29:54,390 --> 01:29:57,257 Pépinot answered my questions, 1176 01:29:57,326 --> 01:30:02,354 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 1177 01:30:03,599 --> 01:30:07,365 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 1178 01:30:07,436 --> 01:30:10,564 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 1179 01:30:12,141 --> 01:30:14,632 The engineer tried to send me to boarding school, 1180 01:30:14,710 --> 01:30:17,577 She refused, He left us, 1181 01:30:18,314 --> 01:30:24,310 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 1182 01:30:24,386 --> 01:30:28,447 The children were questioned and Rachin was fired, 1183 01:30:33,495 --> 01:30:37,329 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:37,399 --> 01:30:39,890 without courting notoriety, 1185 01:30:39,968 --> 01:30:42,698 Everything he did, he kept for himself, 1186 01:30:44,006 --> 01:30:46,975 For himself? No, not quite, 1187 01:30:47,042 --> 01:30:48,873 Mr. Mathieu. 1188 01:30:51,313 --> 01:30:53,076 Mr. Mathieu. 1189 01:30:55,451 --> 01:30:57,214 Wait a bit. 1190 01:31:00,155 --> 01:31:02,146 Mr. Mathieu. 1191 01:31:07,963 --> 01:31:09,157 What are you doing? 1192 01:31:09,231 --> 01:31:11,859 Can you take me with you? 1193 01:31:11,934 --> 01:31:13,367 Sir. 1194 01:31:13,435 --> 01:31:17,394 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:31:17,473 --> 01:31:18,462 Please? 1196 01:31:18,540 --> 01:31:20,770 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:20,843 --> 01:31:24,040 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:24,113 --> 01:31:25,774 Go back. 1199 01:31:25,848 --> 01:31:27,509 Go on. 1200 01:31:27,850 --> 01:31:29,511 Go on. 1201 01:31:55,110 --> 01:31:57,601 Pépinot had been right all along, 1202 01:31:57,679 --> 01:32:00,341 Mathieu was fired on a Saturday,