1
00:00:10,510 --> 00:00:11,499
Yes?
2
00:00:12,212 --> 00:00:15,511
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,175
After the concert.
4
00:00:23,089 --> 00:00:25,216
It's about your mother.
5
00:00:34,167 --> 00:00:35,191
Yes?
6
00:02:34,754 --> 00:02:37,188
Do you remember me?
7
00:02:38,391 --> 00:02:40,256
Fond de I'étang.
8
00:02:40,327 --> 00:02:42,795
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:02:44,531 --> 00:02:46,965
Pépinot.
10
00:02:47,033 --> 00:02:48,864
Of course.
11
00:02:50,270 --> 00:02:51,259
Pépinot.
12
00:02:52,339 --> 00:02:55,536
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:02:58,612 --> 00:03:00,102
Fond de I'étang.
14
00:03:03,416 --> 00:03:06,579
You're the little guy in the front row.
15
00:03:06,653 --> 00:03:08,814
And there you are.
16
00:03:08,888 --> 00:03:11,584
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:11,658 --> 00:03:13,649
Clément Mathieu.
18
00:03:13,727 --> 00:03:15,251
Clément Mathieu.
19
00:03:17,230 --> 00:03:19,790
I wonder what happened to him.
20
00:03:21,935 --> 00:03:23,732
Open it.
21
00:03:28,508 --> 00:03:30,066
"Fond de I'étang.
22
00:03:30,143 --> 00:03:31,906
1949."
23
00:03:31,978 --> 00:03:35,846
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:03:35,915 --> 00:03:39,043
That's his story. Ours too.
25
00:03:40,353 --> 00:03:42,378
He wanted you to have it.
26
00:03:42,455 --> 00:03:46,619
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:03:50,563 --> 00:03:52,895
"January 15, 1949.
28
00:03:54,034 --> 00:03:57,561
After failing for so long
in so many fields,
29
00:03:57,636 --> 00:04:00,868
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:01,941 --> 00:04:06,435
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:07,213 --> 00:04:09,807
That's what the advertisement said,
32
00:04:09,883 --> 00:04:11,976
Fond de I'étang,
33
00:04:12,052 --> 00:04:15,317
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:16,656 --> 00:04:17,645
Hello.
35
00:04:19,159 --> 00:04:21,150
You're all alone?
36
00:04:21,728 --> 00:04:23,525
What are you doing there?
37
00:04:24,597 --> 00:04:26,861
Waiting for Saturday.
38
00:04:26,933 --> 00:04:28,298
Why?
39
00:04:29,703 --> 00:04:32,194
My father is coming for me.
40
00:04:32,272 --> 00:04:34,399
But it's not Saturday.
41
00:04:34,474 --> 00:04:35,463
Pépinot.
42
00:04:36,743 --> 00:04:37,903
Pépinot.
43
00:04:38,912 --> 00:04:42,541
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:04:44,584 --> 00:04:46,575
Have you done this type of work before?
45
00:04:46,653 --> 00:04:48,678
I taught some classes in private school.
46
00:04:48,755 --> 00:04:50,746
- What did you teach?
- Music.
47
00:04:50,824 --> 00:04:55,352
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:04:55,428 --> 00:04:57,020
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:04:57,097 --> 00:04:59,588
His daughters. He lives right there.
50
00:05:02,068 --> 00:05:05,060
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:05,138 --> 00:05:07,800
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:07,874 --> 00:05:10,035
That was old Maxence,
53
00:05:10,110 --> 00:05:13,443
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:13,513 --> 00:05:17,074
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:19,753 --> 00:05:23,189
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:23,757 --> 00:05:26,988
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:05:27,060 --> 00:05:29,688
What kind of children are they, exactly?
58
00:05:29,763 --> 00:05:31,993
- No one told you?
- No.
59
00:05:33,800 --> 00:05:36,530
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:05:36,603 --> 00:05:38,161
I'd like that.
61
00:05:40,974 --> 00:05:43,772
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:05:43,843 --> 00:05:45,834
Are you Clément Mathieu?
63
00:05:45,912 --> 00:05:47,743
The headmaster...
64
00:05:47,814 --> 00:05:50,442
Rachin, the school's headmaster.
65
00:05:50,517 --> 00:05:52,712
Headmaster, I'm sorry...
66
00:05:52,786 --> 00:05:55,380
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:05:55,455 --> 00:05:57,389
Punctuality is essential here.
68
00:05:57,457 --> 00:05:59,186
Very well.
69
00:05:59,259 --> 00:06:00,248
Headmaster.
70
00:06:01,327 --> 00:06:02,794
Very well, Headmaster.
71
00:06:02,862 --> 00:06:04,591
Come with me.
72
00:06:05,298 --> 00:06:08,495
First you should study
the school regulations,
73
00:06:08,568 --> 00:06:11,696
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:14,974 --> 00:06:17,499
What are you doing? Answer me.
75
00:06:17,577 --> 00:06:19,442
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:19,512 --> 00:06:22,675
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:22,749 --> 00:06:24,808
Get him over there.
78
00:06:24,884 --> 00:06:26,647
I'm blinded.
79
00:06:26,719 --> 00:06:29,654
Don't make a fuss. Show me.
80
00:06:29,722 --> 00:06:31,849
It's not pretty.
81
00:06:31,925 --> 00:06:34,120
Ring the bell. School assembly.
82
00:06:34,194 --> 00:06:37,095
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:06:37,163 --> 00:06:39,631
What did I say? Ring the assembly.
84
00:06:39,699 --> 00:06:41,064
The bell?
85
00:06:41,134 --> 00:06:43,602
Next to the door,
right in front of you.
86
00:06:43,670 --> 00:06:44,659
All right.
87
00:06:47,841 --> 00:06:49,331
Assembly.
88
00:06:50,844 --> 00:06:52,334
Assembly.
89
00:06:53,680 --> 00:06:56,672
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:06,359 --> 00:07:08,190
Two abreast.
91
00:07:12,198 --> 00:07:14,792
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:18,471 --> 00:07:19,961
Hurry up.
93
00:07:20,773 --> 00:07:22,968
Move faster. Be silent.
94
00:07:24,210 --> 00:07:26,007
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:07:31,718 --> 00:07:32,844
Be silent.
97
00:07:32,919 --> 00:07:34,910
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:07:41,928 --> 00:07:44,089
I called this assembly
99
00:07:44,163 --> 00:07:47,894
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:07:47,967 --> 00:07:52,165
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:07:53,740 --> 00:07:56,903
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:07:56,976 --> 00:08:00,207
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:00,280 --> 00:08:04,944
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:05,018 --> 00:08:06,508
Is that clear?
105
00:08:06,586 --> 00:08:08,281
One...
106
00:08:08,354 --> 00:08:09,844
Two...
107
00:08:09,923 --> 00:08:11,686
Three.
108
00:08:11,758 --> 00:08:13,248
No volunteers?
109
00:08:13,326 --> 00:08:15,759
Of course. Come closer.
110
00:08:17,697 --> 00:08:19,528
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:19,599 --> 00:08:21,533
Come closer.
112
00:08:21,601 --> 00:08:23,625
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:23,702 --> 00:08:25,192
Thank you.
114
00:08:25,271 --> 00:08:28,763
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:08:28,841 --> 00:08:31,401
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:08:31,477 --> 00:08:35,038
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:08:39,152 --> 00:08:40,346
Be silent.
118
00:08:40,420 --> 00:08:42,513
Pick a name.
119
00:08:42,588 --> 00:08:44,351
At random?
120
00:08:46,492 --> 00:08:49,154
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:08:52,765 --> 00:08:54,062
Boniface.
122
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:01,007 --> 00:09:03,498
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:03,576 --> 00:09:06,443
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:06,512 --> 00:09:07,945
Move.
126
00:09:08,014 --> 00:09:10,312
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:10,383 --> 00:09:12,374
Be silent.
128
00:09:12,452 --> 00:09:14,943
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:15,021 --> 00:09:18,184
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:18,257 --> 00:09:20,748
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:20,827 --> 00:09:23,159
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:24,063 --> 00:09:26,998
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:09:27,066 --> 00:09:29,091
Come see me in eight days.
134
00:09:29,168 --> 00:09:32,501
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:09:36,809 --> 00:09:38,800
Clean sheets.
136
00:09:38,878 --> 00:09:40,209
Thank you.
137
00:09:42,448 --> 00:09:44,439
Why are you leaving?
138
00:09:46,019 --> 00:09:48,317
Ten stitches.
139
00:09:48,388 --> 00:09:50,822
Cut with scissors.
140
00:09:50,890 --> 00:09:53,791
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:09:53,860 --> 00:09:56,658
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:09:58,731 --> 00:10:00,892
And Mouton's still here?
143
00:10:03,669 --> 00:10:06,695
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:06,773 --> 00:10:09,765
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:09,842 --> 00:10:12,743
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:13,746 --> 00:10:16,442
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:16,516 --> 00:10:18,848
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:19,852 --> 00:10:21,183
Le Querrec.
149
00:10:22,688 --> 00:10:25,122
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:25,191 --> 00:10:26,681
- Morhange too.
- Yes.
151
00:10:26,759 --> 00:10:29,751
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:10:29,829 --> 00:10:32,855
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:10:32,932 --> 00:10:34,991
Action-reaction.
154
00:10:35,068 --> 00:10:37,059
That's all they understand.
155
00:10:40,606 --> 00:10:42,597
They're all yours.
156
00:10:44,343 --> 00:10:46,504
- Good luck.
- Thank you.
157
00:10:54,420 --> 00:10:56,149
Our benefactresses.
158
00:10:56,222 --> 00:10:58,213
The timetable's over there.
159
00:10:58,291 --> 00:11:00,759
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:00,860 --> 00:11:02,851
who taught French and History,
161
00:11:02,929 --> 00:11:06,558
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:06,632 --> 00:11:08,896
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:08,968 --> 00:11:10,765
Clément Mathieu.
164
00:11:10,837 --> 00:11:14,568
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:14,640 --> 00:11:17,006
Very well then.
166
00:11:21,013 --> 00:11:23,447
And he's the funny one.
167
00:11:23,516 --> 00:11:27,509
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:11:50,943 --> 00:11:52,877
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:01,187 --> 00:12:03,087
Gentlemen.
170
00:12:08,161 --> 00:12:10,152
No smoking during class.
171
00:12:11,597 --> 00:12:14,327
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:18,404 --> 00:12:20,998
Give it back.
173
00:12:21,073 --> 00:12:22,563
Be quiet.
174
00:12:22,642 --> 00:12:24,234
Give it back.
175
00:12:25,178 --> 00:12:27,339
Be silent.
176
00:12:27,413 --> 00:12:28,903
Give it back.
177
00:12:32,318 --> 00:12:35,412
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:12:35,488 --> 00:12:37,080
Sit.
179
00:12:39,825 --> 00:12:41,122
Of course.
180
00:12:41,194 --> 00:12:44,027
You again.
181
00:12:44,096 --> 00:12:47,361
What did he do?
182
00:12:47,433 --> 00:12:48,923
Nothing, Headmaster.
183
00:12:50,002 --> 00:12:53,369
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:12:53,439 --> 00:12:55,930
I asked him to go to the blackboard
185
00:12:56,008 --> 00:12:58,374
and I was just telling them
to be silent.
186
00:12:58,444 --> 00:13:01,208
Not a minute too soon.
187
00:13:02,148 --> 00:13:04,139
Don't make me come back.
188
00:13:10,523 --> 00:13:13,048
Stand in the corner.
189
00:13:14,293 --> 00:13:16,227
Very well.
190
00:13:16,295 --> 00:13:21,323
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:21,400 --> 00:13:24,494
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:24,570 --> 00:13:26,561
For no good reason.
193
00:13:26,639 --> 00:13:29,938
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:13:30,009 --> 00:13:32,000
I know who did it.
195
00:13:32,078 --> 00:13:35,172
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:13:38,317 --> 00:13:40,217
I'm waiting.
197
00:13:41,921 --> 00:13:44,913
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:13:46,892 --> 00:13:49,122
Too late.
199
00:13:49,996 --> 00:13:51,486
Le Querrec.
200
00:13:52,565 --> 00:13:54,055
Who is Le Querrec?
201
00:13:55,034 --> 00:13:57,195
I am, sir.
202
00:13:58,404 --> 00:14:00,201
What a surprise.
203
00:14:00,740 --> 00:14:04,141
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:04,210 --> 00:14:06,940
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:07,013 --> 00:14:10,141
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:10,216 --> 00:14:15,586
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:15,655 --> 00:14:19,751
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:19,825 --> 00:14:21,588
...Mr. Morhange.
209
00:14:23,262 --> 00:14:26,663
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:14:27,800 --> 00:14:29,563
That's me, sir.
211
00:14:36,709 --> 00:14:39,507
So you're the angel.
212
00:14:40,513 --> 00:14:44,449
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:14:44,517 --> 00:14:46,280
Go on.
214
00:14:46,352 --> 00:14:50,789
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:14:50,856 --> 00:14:55,088
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:14:56,095 --> 00:14:58,859
Come to the headmaster's office.
217
00:15:01,233 --> 00:15:03,724
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:03,803 --> 00:15:07,466
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:07,540 --> 00:15:10,065
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:10,142 --> 00:15:11,803
A joke?
221
00:15:11,877 --> 00:15:16,940
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:17,016 --> 00:15:20,508
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:23,589 --> 00:15:25,648
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:25,725 --> 00:15:30,219
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:15:30,296 --> 00:15:32,594
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:15:35,935 --> 00:15:39,598
Maybe we can come to an agreement.
227
00:15:39,672 --> 00:15:42,163
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:15:42,241 --> 00:15:45,699
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:15:46,812 --> 00:15:51,613
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:15:51,684 --> 00:15:54,175
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:15:54,253 --> 00:15:56,983
You'll look after him until he's cured.
232
00:15:57,056 --> 00:15:58,523
All right?
233
00:16:17,343 --> 00:16:19,208
Not bad.
234
00:16:19,278 --> 00:16:21,075
What do you think?
235
00:16:21,147 --> 00:16:24,674
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:24,750 --> 00:16:26,479
Profile.
237
00:16:40,232 --> 00:16:42,826
Let's see a smile for a change.
238
00:16:42,902 --> 00:16:45,803
You can look now.
239
00:16:45,871 --> 00:16:49,362
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:16:52,911 --> 00:16:55,403
Much better. Get back to your seat.
241
00:16:57,116 --> 00:16:59,050
Very well.
242
00:16:59,118 --> 00:17:03,782
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:03,856 --> 00:17:07,519
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:13,799 --> 00:17:17,599
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:21,807 --> 00:17:24,708
All except one,
246
00:17:28,547 --> 00:17:30,538
You're not writing?
247
00:17:33,085 --> 00:17:36,077
How long have you been here?
248
00:17:36,155 --> 00:17:38,646
A long time?
249
00:17:38,724 --> 00:17:40,817
I don't know.
250
00:17:42,628 --> 00:17:44,721
Write, little fellow.
251
00:18:00,646 --> 00:18:03,308
An exhausting first day,
252
00:18:03,382 --> 00:18:06,613
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:06,685 --> 00:18:10,917
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:10,990 --> 00:18:15,359
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:15,427 --> 00:18:16,951
My blanket.
256
00:18:18,130 --> 00:18:20,621
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:20,699 --> 00:18:22,189
Go to bed.
258
00:18:37,783 --> 00:18:41,116
I read the assignments again,
259
00:18:41,186 --> 00:18:43,677
They all had fabulous dreams,
260
00:18:43,756 --> 00:18:47,157
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:18:47,226 --> 00:18:52,027
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:18:53,032 --> 00:18:55,523
Not one school prefect,
263
00:18:57,202 --> 00:19:00,399
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:00,472 --> 00:19:05,842
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:05,911 --> 00:19:08,846
And he raised his hand right away.
266
00:19:08,914 --> 00:19:11,405
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:11,483 --> 00:19:13,474
Come in.
268
00:19:13,552 --> 00:19:16,248
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:18,157 --> 00:19:19,351
So?
270
00:19:19,425 --> 00:19:22,553
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:22,628 --> 00:19:25,654
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:25,731 --> 00:19:28,791
You're so patient with them.
273
00:19:28,867 --> 00:19:32,530
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:19:32,605 --> 00:19:36,268
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:19:36,342 --> 00:19:37,741
Dead?
276
00:19:37,810 --> 00:19:40,608
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:19:40,679 --> 00:19:42,909
Good thing he was an orphan.
278
00:19:42,982 --> 00:19:46,179
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:19:46,251 --> 00:19:49,743
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:19:49,822 --> 00:19:51,949
Old Maxence is a nice guy.
281
00:19:53,559 --> 00:19:57,256
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:19:58,631 --> 00:20:00,622
No?
283
00:20:00,699 --> 00:20:01,688
Yes.
284
00:20:01,767 --> 00:20:04,258
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:04,336 --> 00:20:06,099
Like me.
286
00:20:07,706 --> 00:20:09,901
One, two, three, four...
287
00:20:12,344 --> 00:20:14,312
Faster.
288
00:20:16,815 --> 00:20:17,941
Yes?
289
00:20:18,017 --> 00:20:20,611
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:20,686 --> 00:20:24,178
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:24,256 --> 00:20:27,419
About the accident.
292
00:20:27,493 --> 00:20:29,825
- That was no accident.
- Quite.
293
00:20:29,895 --> 00:20:31,920
I need three things from you.
294
00:20:31,997 --> 00:20:35,160
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:20:35,234 --> 00:20:41,230
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:20:41,373 --> 00:20:43,603
You'd have to know it first.
297
00:20:43,676 --> 00:20:45,109
Naturally.
298
00:20:45,177 --> 00:20:49,375
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:20:49,448 --> 00:20:53,384
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:20:53,452 --> 00:20:57,047
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:20:58,824 --> 00:21:01,554
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:02,861 --> 00:21:05,056
Congratulations.
303
00:21:05,130 --> 00:21:07,621
Who is it?
304
00:21:07,700 --> 00:21:09,998
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:11,403 --> 00:21:14,236
Fine. Very well then.
306
00:21:14,306 --> 00:21:16,365
But I don't like your manners.
307
00:21:16,442 --> 00:21:19,309
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:19,378 --> 00:21:23,007
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:23,082 --> 00:21:25,846
One, two, three, four... Go on.
310
00:21:27,086 --> 00:21:28,348
Faster.
311
00:21:42,367 --> 00:21:46,201
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:21:46,271 --> 00:21:48,262
What does yours say?
313
00:21:48,340 --> 00:21:52,174
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:21:52,244 --> 00:21:55,805
I've got, "String quartet...
315
00:21:55,881 --> 00:21:59,044
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:21:59,118 --> 00:22:01,609
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:01,687 --> 00:22:04,155
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:04,223 --> 00:22:06,657
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:06,725 --> 00:22:08,056
Chrome Dome.
320
00:22:18,837 --> 00:22:20,828
Give it back to me.
321
00:22:20,906 --> 00:22:23,534
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:23,609 --> 00:22:26,544
Is there a problem, Mathieu?
323
00:22:26,612 --> 00:22:28,773
No problem.
324
00:22:28,847 --> 00:22:30,838
It's just music.
325
00:22:30,916 --> 00:22:32,611
What for?
326
00:22:33,552 --> 00:22:35,042
A chorus.
327
00:22:36,088 --> 00:22:38,079
In the water closets?
328
00:22:39,658 --> 00:22:42,126
Clear out, chorus.
329
00:22:47,666 --> 00:22:50,260
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:22:50,335 --> 00:22:53,031
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:22:53,105 --> 00:22:55,198
I won't say anything this time.
332
00:22:56,275 --> 00:22:59,676
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:07,119 --> 00:23:09,519
Baldy, you are through
334
00:23:09,588 --> 00:23:12,421
The rules won't be made by you
335
00:23:12,491 --> 00:23:14,982
Baldy, you are through
336
00:23:15,060 --> 00:23:17,460
The rules won't be made by you
337
00:23:33,745 --> 00:23:35,940
The rules won't be made by you
338
00:23:36,014 --> 00:23:38,380
Chickening out, guys?
339
00:23:40,219 --> 00:23:43,279
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:23:43,355 --> 00:23:45,516
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:23:45,591 --> 00:23:49,618
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:23:49,695 --> 00:23:51,185
Go on. Sing.
343
00:23:51,263 --> 00:23:53,788
I'm listening.
344
00:23:53,866 --> 00:23:57,302
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:23:57,369 --> 00:23:59,860
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:00,939 --> 00:24:02,964
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:03,041 --> 00:24:05,373
You're not the boss of us
348
00:24:05,444 --> 00:24:07,878
You're not the boss of us
349
00:24:07,946 --> 00:24:10,312
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:10,382 --> 00:24:13,647
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:13,719 --> 00:24:15,812
Mind your own business.
352
00:24:17,522 --> 00:24:21,686
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:23,262 --> 00:24:25,492
...he'll be very sorry.
354
00:24:25,564 --> 00:24:28,328
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:24:28,400 --> 00:24:29,924
It's over.
356
00:24:45,017 --> 00:24:47,008
Go to sleep.
357
00:25:05,437 --> 00:25:08,531
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:08,607 --> 00:25:11,974
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:12,044 --> 00:25:14,911
I even spotted a few good voices,
360
00:25:16,081 --> 00:25:19,676
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:19,751 --> 00:25:22,811
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:24,523 --> 00:25:26,457
Never say never,
363
00:25:27,459 --> 00:25:30,326
Nothing is ever truly lost,
364
00:25:38,770 --> 00:25:40,533
January 23rd,
365
00:25:40,605 --> 00:25:44,701
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:25:44,776 --> 00:25:47,506
The doctor sent him to the hospital,
367
00:25:52,651 --> 00:25:55,176
Is he going to die?
368
00:25:56,188 --> 00:25:58,520
No, we'll save him.
369
00:26:00,859 --> 00:26:03,350
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:03,428 --> 00:26:06,454
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:06,531 --> 00:26:11,434
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:20,345 --> 00:26:22,074
I'm waiting.
373
00:26:32,824 --> 00:26:34,052
Hunting?
374
00:26:36,094 --> 00:26:37,083
Zero.
375
00:26:37,162 --> 00:26:40,689
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:26:41,700 --> 00:26:43,190
Get out.
377
00:26:51,576 --> 00:26:53,840
Boniface. Come here, boy.
378
00:26:57,416 --> 00:27:00,112
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:00,185 --> 00:27:02,517
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:02,587 --> 00:27:05,613
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:05,690 --> 00:27:07,715
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:09,694 --> 00:27:11,127
Get out.
383
00:27:12,130 --> 00:27:14,928
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:15,000 --> 00:27:17,025
I saw you taking notes during class.
385
00:27:17,102 --> 00:27:21,903
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:27:38,423 --> 00:27:39,583
Charming.
387
00:27:44,062 --> 00:27:47,361
Read it.
Admire the spelling.
388
00:27:53,271 --> 00:27:56,707
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:27:56,775 --> 00:27:58,402
He wrote "Mr?"
390
00:27:59,511 --> 00:28:00,842
No.
391
00:28:00,912 --> 00:28:03,881
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:03,949 --> 00:28:05,439
Lock-up.
393
00:28:11,123 --> 00:28:12,613
Come on.
394
00:28:34,513 --> 00:28:37,880
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:28:39,017 --> 00:28:41,110
Are you hungry, Pépinot?
396
00:28:46,725 --> 00:28:48,989
Now you can eat.
397
00:28:49,060 --> 00:28:50,493
Pépinot?
398
00:28:50,562 --> 00:28:51,927
He's an orphan.
399
00:28:51,997 --> 00:28:54,124
His parents died
during the Occupation.
400
00:28:55,133 --> 00:28:57,226
- How did they die?
- I don't know.
401
00:28:57,302 --> 00:29:00,396
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:02,340 --> 00:29:04,433
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:04,509 --> 00:29:07,569
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:07,646 --> 00:29:09,705
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:09,781 --> 00:29:12,978
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:13,051 --> 00:29:17,886
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:19,424 --> 00:29:21,153
Be quiet!
408
00:29:22,827 --> 00:29:25,853
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:25,931 --> 00:29:27,489
Meaning?
410
00:29:27,566 --> 00:29:29,056
Action.
411
00:29:29,134 --> 00:29:30,726
Reaction.
412
00:29:30,802 --> 00:29:33,464
There's a visitor for young Morhange.
413
00:29:33,538 --> 00:29:35,472
Morhange is in lock-up.
414
00:29:35,540 --> 00:29:38,031
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:29:38,109 --> 00:29:41,101
Go tell his visitor then.
416
00:30:06,538 --> 00:30:08,369
Good day, madame,
417
00:30:08,440 --> 00:30:09,907
Good day.
418
00:30:09,975 --> 00:30:12,102
I'm the new prefect.
419
00:30:12,811 --> 00:30:14,802
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:14,879 --> 00:30:16,813
Clément Mathieu.
421
00:30:16,881 --> 00:30:20,977
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:21,052 --> 00:30:24,488
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:24,556 --> 00:30:27,081
No, nothing like that...
424
00:30:27,158 --> 00:30:29,558
...but he's not here.
425
00:30:29,628 --> 00:30:31,755
What do you mean?
426
00:30:31,830 --> 00:30:35,231
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:30:35,300 --> 00:30:36,927
A toothache?
428
00:30:37,002 --> 00:30:40,733
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:30:41,873 --> 00:30:45,172
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:30:46,244 --> 00:30:48,235
Can I leave something for him?
431
00:30:48,313 --> 00:30:50,372
Of course.
432
00:30:53,685 --> 00:30:57,519
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:30:57,589 --> 00:31:00,581
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:00,659 --> 00:31:05,824
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:05,897 --> 00:31:10,061
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:10,135 --> 00:31:15,072
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:17,342 --> 00:31:19,674
January 30th, The experience begins,
438
00:31:19,978 --> 00:31:23,072
In Brittany, the hats are...
439
00:31:23,581 --> 00:31:26,948
In Brittany, the hats are round
440
00:31:27,018 --> 00:31:30,317
That's why I'm Brittany bound
441
00:31:30,388 --> 00:31:33,482
Soprano. Go left.
442
00:31:33,558 --> 00:31:35,253
Leclerc.
443
00:31:37,629 --> 00:31:42,430
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:31:42,500 --> 00:31:44,991
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:31:45,870 --> 00:31:47,360
Delaire.
446
00:31:49,708 --> 00:31:53,269
Three miles on foot
What does it use?
447
00:31:53,345 --> 00:31:56,075
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:31:56,147 --> 00:31:57,637
Do it again.
449
00:31:57,716 --> 00:32:00,879
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:00,952 --> 00:32:03,443
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:03,521 --> 00:32:06,888
I was right. Bass, go right.
452
00:32:06,958 --> 00:32:08,448
Ricoeur.
453
00:32:10,962 --> 00:32:14,898
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:14,966 --> 00:32:16,957
I'll give it away, not today
455
00:32:17,035 --> 00:32:20,027
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:21,039 --> 00:32:22,666
Illouz.
457
00:32:25,844 --> 00:32:28,779
Love is a gypsy child
458
00:32:28,847 --> 00:32:31,816
That obeys no one's laws
459
00:32:31,883 --> 00:32:35,216
Soprano, of course. Left.
460
00:32:35,286 --> 00:32:37,516
Very well. Pépinot.
461
00:32:41,326 --> 00:32:43,317
I don't know any songs.
462
00:32:43,395 --> 00:32:45,727
That's fine. I'll teach you some.
463
00:32:47,232 --> 00:32:51,430
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:32:53,805 --> 00:32:55,102
Over there.
465
00:32:58,076 --> 00:33:00,772
Boniface.
466
00:33:02,614 --> 00:33:05,742
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:05,817 --> 00:33:09,218
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:09,287 --> 00:33:11,721
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:12,624 --> 00:33:13,784
Clément.
470
00:33:16,227 --> 00:33:19,890
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:19,964 --> 00:33:21,397
Enough. Right.
472
00:33:21,466 --> 00:33:23,559
My camp counselor's a jerk
473
00:33:23,635 --> 00:33:26,433
He doesn't do any work
474
00:33:26,504 --> 00:33:27,562
Go left.
475
00:33:27,639 --> 00:33:30,767
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:33:34,145 --> 00:33:35,544
Good. Alto.
477
00:33:46,524 --> 00:33:48,617
Strong beat.
478
00:33:48,693 --> 00:33:50,490
Strong beat.
479
00:34:04,008 --> 00:34:05,941
Show me, Corbin.
480
00:34:13,451 --> 00:34:16,545
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:17,622 --> 00:34:20,056
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:20,557 --> 00:34:23,391
Thank you. Open your hands.
483
00:34:23,461 --> 00:34:26,088
Hold them like this.
484
00:34:26,164 --> 00:34:28,132
Good. You can be our lectern.
485
00:34:30,133 --> 00:34:31,829
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:34:32,836 --> 00:34:34,498
Thank you.
487
00:34:36,541 --> 00:34:38,532
Get ready. On three...
488
00:34:46,150 --> 00:34:47,139
Again.
489
00:34:51,389 --> 00:34:52,913
That's it.
490
00:34:52,991 --> 00:34:54,754
One, two, three, four.
491
00:34:54,826 --> 00:34:57,954
Le Querrec's on bread and water...
492
00:34:58,029 --> 00:35:01,260
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:01,332 --> 00:35:04,460
Carpentier has lost his way
494
00:35:04,536 --> 00:35:08,336
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:08,406 --> 00:35:12,172
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:21,019 --> 00:35:22,850
Not bad.
497
00:35:22,921 --> 00:35:25,913
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:25,990 --> 00:35:29,721
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:35:29,794 --> 00:35:32,319
What?
500
00:35:32,397 --> 00:35:34,331
A chorus?
501
00:35:34,399 --> 00:35:35,627
Yes.
502
00:35:35,700 --> 00:35:39,636
My poor man, you've completely lost it.
503
00:35:39,704 --> 00:35:43,470
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:35:43,541 --> 00:35:46,169
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:35:46,244 --> 00:35:47,973
Why not?
506
00:35:48,046 --> 00:35:49,980
They're singing already.
507
00:35:50,048 --> 00:35:51,515
Really?
508
00:35:51,583 --> 00:35:53,050
Just a few notes.
509
00:35:53,117 --> 00:35:56,712
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:35:56,788 --> 00:35:58,813
I don't like your manners.
511
00:35:58,890 --> 00:36:01,484
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:01,559 --> 00:36:03,720
I have other things on my mind.
513
00:36:03,795 --> 00:36:07,128
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:07,198 --> 00:36:09,132
Make them sing.
515
00:36:09,200 --> 00:36:12,533
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:15,974 --> 00:36:18,602
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:23,514 --> 00:36:25,141
February 8th,
518
00:36:25,216 --> 00:36:28,708
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:36:28,786 --> 00:36:31,550
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:36:31,623 --> 00:36:33,682
one month of community work,
521
00:36:33,758 --> 00:36:36,056
From the beginning. Get ready.
522
00:36:58,182 --> 00:37:00,650
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:37:36,421 --> 00:37:38,013
February 15th,
524
00:37:38,089 --> 00:37:40,853
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:37:40,925 --> 00:37:43,155
He brought us a gift,
526
00:37:43,227 --> 00:37:47,630
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:37:47,699 --> 00:37:53,137
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:37:53,204 --> 00:37:55,866
Unlike most of his classmates,
529
00:37:55,940 --> 00:37:58,170
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:37:58,242 --> 00:38:01,575
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:01,646 --> 00:38:04,706
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:04,782 --> 00:38:06,773
The Binet-Simon.
533
00:38:06,851 --> 00:38:09,843
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:09,921 --> 00:38:12,355
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:12,423 --> 00:38:15,415
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:15,493 --> 00:38:16,892
normal, adequate,
537
00:38:16,961 --> 00:38:20,419
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:20,498 --> 00:38:22,523
And finally, imbeciles.
539
00:38:22,600 --> 00:38:27,230
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:38:27,305 --> 00:38:30,536
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:38:31,609 --> 00:38:35,204
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:38:37,448 --> 00:38:39,177
Interesting.
543
00:38:39,250 --> 00:38:40,683
And what does that mean?
544
00:38:41,753 --> 00:38:43,914
Well...
545
00:38:43,988 --> 00:38:46,821
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:38:46,891 --> 00:38:51,225
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:38:51,295 --> 00:38:54,560
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:38:54,632 --> 00:38:57,760
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:38:57,835 --> 00:39:00,565
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:02,273 --> 00:39:04,207
Happy to oblige.
551
00:39:04,275 --> 00:39:07,176
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:07,245 --> 00:39:09,475
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:09,547 --> 00:39:11,708
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:11,783 --> 00:39:13,774
Take good care of him.
555
00:39:13,851 --> 00:39:15,819
Action-reaction.
556
00:39:25,429 --> 00:39:27,454
You're not allowed to smoke.
557
00:39:27,532 --> 00:39:32,265
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:39:37,608 --> 00:39:40,133
You really look like an idiot.
559
00:39:41,145 --> 00:39:43,909
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:39:45,183 --> 00:39:46,582
All right.
561
00:39:52,089 --> 00:39:53,647
What's coming?
562
00:39:59,230 --> 00:40:01,255
You probably know a song, right?
563
00:40:02,633 --> 00:40:04,601
Yeah, but...
564
00:40:04,669 --> 00:40:06,159
But?
565
00:40:06,237 --> 00:40:08,262
You won't like it.
566
00:40:09,473 --> 00:40:12,601
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:12,677 --> 00:40:13,666
Come on.
568
00:40:19,617 --> 00:40:21,107
I'm listening.
569
00:40:22,420 --> 00:40:24,980
One summer day
I took out my knob
570
00:40:25,056 --> 00:40:27,456
To give myself a nice hand job
571
00:40:27,525 --> 00:40:29,356
- All right.
- Up yours I go
572
00:40:29,427 --> 00:40:30,655
All right.
573
00:40:31,729 --> 00:40:34,459
Told you so.
574
00:40:34,532 --> 00:40:36,022
Not bad.
575
00:40:36,100 --> 00:40:38,830
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:40:38,903 --> 00:40:39,995
What?
577
00:40:40,071 --> 00:40:42,505
Baritone. It's not an insult.
578
00:40:42,573 --> 00:40:45,167
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:40:45,243 --> 00:40:47,711
Go to the back with the basses.
580
00:40:49,947 --> 00:40:53,007
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:40:53,084 --> 00:40:54,949
Next one to laugh gets punched out.
582
00:40:55,019 --> 00:40:57,510
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:00,191 --> 00:41:02,557
He's allowed back in class.
584
00:41:02,627 --> 00:41:05,562
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:06,864 --> 00:41:09,059
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:10,801 --> 00:41:12,530
By the way,
587
00:41:12,603 --> 00:41:15,538
when you write to your family...
588
00:41:15,606 --> 00:41:17,437
I don't have any.
589
00:41:17,508 --> 00:41:19,703
Well, for those who do,
590
00:41:19,777 --> 00:41:23,713
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:23,781 --> 00:41:25,874
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:25,950 --> 00:41:29,215
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:41:29,287 --> 00:41:32,779
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:41:32,857 --> 00:41:36,315
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:41:36,394 --> 00:41:39,761
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:41:39,830 --> 00:41:41,764
I don't want to see the old goats.
597
00:41:41,832 --> 00:41:43,732
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:41:43,801 --> 00:41:46,031
Maybe he's not the only one.
599
00:41:48,539 --> 00:41:51,337
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:41:51,409 --> 00:41:53,934
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:41:54,011 --> 00:41:56,912
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:41:58,082 --> 00:41:59,572
Go ahead.
603
00:41:59,650 --> 00:42:02,483
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:08,125 --> 00:42:11,185
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:11,262 --> 00:42:13,924
We can't all be like Mondain.
606
00:42:13,998 --> 00:42:16,193
All right.
From the top.
607
00:42:18,269 --> 00:42:20,601
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:20,671 --> 00:42:22,161
Mondain, wait.
609
00:42:23,441 --> 00:42:25,807
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:42:27,345 --> 00:42:29,336
Fine, everyone out.
611
00:42:40,691 --> 00:42:43,319
And be quiet. Quiet.
612
00:43:04,882 --> 00:43:07,214
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:09,653 --> 00:43:11,621
Want a drag?
614
00:43:12,256 --> 00:43:14,486
They left you all alone?
615
00:43:14,558 --> 00:43:16,492
I'll protect you.
616
00:43:18,329 --> 00:43:19,990
Wait for me.
617
00:43:20,064 --> 00:43:21,793
We're the same.
618
00:43:21,866 --> 00:43:24,460
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:25,469 --> 00:43:27,960
Your mother's the same.
620
00:43:28,039 --> 00:43:30,405
She got rid of you to have some fun.
621
00:43:30,474 --> 00:43:31,964
No, she's working.
622
00:43:32,043 --> 00:43:35,376
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:43:36,447 --> 00:43:38,438
They say she's a whore.
624
00:43:41,452 --> 00:43:42,851
I'll rearrange your face.
625
00:43:42,920 --> 00:43:44,581
Get out.
626
00:43:47,058 --> 00:43:49,049
You're a dead man.
627
00:43:49,126 --> 00:43:50,616
Really?
628
00:44:01,939 --> 00:44:05,204
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:44:44,115 --> 00:44:47,778
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:44:47,852 --> 00:44:50,150
That was the important part,
631
00:44:52,756 --> 00:44:55,088
What are you doing there?
632
00:45:00,064 --> 00:45:02,259
I can't go up.
633
00:45:02,333 --> 00:45:05,632
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:06,704 --> 00:45:08,729
Why not?
635
00:45:08,806 --> 00:45:10,467
I have no money.
636
00:45:10,541 --> 00:45:13,271
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:14,812 --> 00:45:16,473
It's Mondain.
638
00:45:16,547 --> 00:45:20,483
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:25,256 --> 00:45:27,816
We have to be careful.
640
00:45:31,095 --> 00:45:33,461
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:45:33,531 --> 00:45:36,762
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:45:36,834 --> 00:45:40,361
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:45:40,437 --> 00:45:42,871
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:45:42,940 --> 00:45:46,239
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:45:46,310 --> 00:45:48,642
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:45:48,712 --> 00:45:52,170
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:45:52,249 --> 00:45:54,513
We've got to kill their kind.
648
00:45:56,820 --> 00:45:58,720
Good evening, gentlemen.
649
00:46:02,593 --> 00:46:05,585
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:05,663 --> 00:46:08,359
You keep good company, Corbin.
651
00:46:10,401 --> 00:46:12,198
Get out.
652
00:46:19,877 --> 00:46:21,936
Forget about the feast.
653
00:46:22,012 --> 00:46:24,572
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:24,648 --> 00:46:28,641
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:46:28,719 --> 00:46:32,450
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:46:32,523 --> 00:46:34,718
Do you understand?
657
00:46:35,793 --> 00:46:40,196
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:46:46,670 --> 00:46:49,104
See on your way
659
00:46:49,173 --> 00:46:52,609
Forgotten kids who've strayed
660
00:46:52,676 --> 00:46:54,735
Give them a helping hand
661
00:46:54,812 --> 00:47:00,011
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:00,084 --> 00:47:04,521
Feel, in the depths of despair
663
00:47:06,023 --> 00:47:08,651
A surging wave of hope
664
00:47:08,726 --> 00:47:12,423
The fervor of life
665
00:47:12,496 --> 00:47:15,021
The glorious path
666
00:47:17,468 --> 00:47:19,902
What are you doing, Morhange?
667
00:47:19,970 --> 00:47:21,733
Nothing, sir.
668
00:47:21,805 --> 00:47:25,206
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:47:27,144 --> 00:47:29,305
Section 8 of the interior rules:
670
00:47:29,380 --> 00:47:32,679
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:47:32,750 --> 00:47:35,742
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:47:35,819 --> 00:47:38,481
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:47:38,555 --> 00:47:40,921
I don't give a damn about my mother.
674
00:47:40,991 --> 00:47:43,050
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:47:43,127 --> 00:47:45,789
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:47:45,863 --> 00:47:48,832
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:47:49,833 --> 00:47:53,462
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:47:53,537 --> 00:47:56,529
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:47:56,607 --> 00:48:00,475
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:00,544 --> 00:48:04,878
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:04,948 --> 00:48:08,213
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:09,386 --> 00:48:10,785
Go on.
683
00:48:12,456 --> 00:48:14,048
March 3rd,
684
00:48:14,124 --> 00:48:17,890
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:17,961 --> 00:48:20,452
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:20,531 --> 00:48:22,499
Please go out quietly.
687
00:48:25,869 --> 00:48:27,598
I said quietly.
688
00:48:28,138 --> 00:48:31,403
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:48:31,475 --> 00:48:33,966
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:48:51,228 --> 00:48:53,788
Childish delights
691
00:48:53,864 --> 00:48:56,856
Too soon forgotten and erased
692
00:48:56,934 --> 00:48:59,835
A golden light that burns forever
693
00:48:59,903 --> 00:49:02,736
At the end of the path
694
00:49:09,146 --> 00:49:12,582
Feel, in the depths of despair
695
00:49:12,649 --> 00:49:14,480
A surging wave of hope
696
00:49:14,551 --> 00:49:17,645
The fervor of life
697
00:49:17,721 --> 00:49:20,315
The glorious path
698
00:49:57,428 --> 00:49:59,692
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:03,867 --> 00:50:07,303
You're the one making them sing?
700
00:50:07,371 --> 00:50:08,861
Yes, sir.
701
00:50:08,939 --> 00:50:11,430
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:11,508 --> 00:50:15,638
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:15,712 --> 00:50:16,701
Really?
704
00:50:16,780 --> 00:50:19,248
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:19,316 --> 00:50:22,911
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:50:27,257 --> 00:50:30,124
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:50:31,895 --> 00:50:34,887
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:07,631 --> 00:51:09,963
Good day.
709
00:51:10,033 --> 00:51:11,967
Good day, madame,
710
00:51:12,035 --> 00:51:14,833
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:14,905 --> 00:51:17,066
Everything's fine.
712
00:51:17,140 --> 00:51:20,337
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:20,410 --> 00:51:23,243
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:23,313 --> 00:51:24,780
No.
715
00:51:24,848 --> 00:51:26,543
Why not?
716
00:51:26,617 --> 00:51:31,077
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:51:31,154 --> 00:51:32,644
...and gifted.
718
00:51:32,723 --> 00:51:34,953
At acting like an idiot, yes.
719
00:51:35,025 --> 00:51:40,190
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:51:41,064 --> 00:51:43,692
Singing? No one taught him.
721
00:51:43,767 --> 00:51:46,327
It's a gift.
We have to do something.
722
00:51:48,705 --> 00:51:50,263
Hello.
723
00:51:51,675 --> 00:51:55,372
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:51:58,482 --> 00:52:01,144
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:01,218 --> 00:52:03,209
Don't give me away.
726
00:52:27,544 --> 00:52:30,035
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:52:34,017 --> 00:52:37,077
That man seems
to think you're doing well.
728
00:52:37,154 --> 00:52:39,782
Is he nice to you?
729
00:52:39,856 --> 00:52:41,346
He's all right.
730
00:52:44,494 --> 00:52:46,985
I brought you some clean clothes
731
00:52:47,064 --> 00:52:49,726
and I made your chocolate cake.
732
00:52:50,901 --> 00:52:52,892
Are you happy?
733
00:53:02,713 --> 00:53:05,238
April, Those children inspire me,
734
00:53:05,315 --> 00:53:09,012
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:09,086 --> 00:53:10,951
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:11,021 --> 00:53:14,582
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:53:54,865 --> 00:54:00,861
Like a caress on the ocean
738
00:54:01,638 --> 00:54:07,634
Lightly lands the gull
739
00:54:08,211 --> 00:54:14,207
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:17,554 --> 00:54:23,550
Ephemeral winter breeze
741
00:54:24,561 --> 00:54:30,557
At last your cold breath fades away
742
00:54:31,601 --> 00:54:36,163
Far into the mountains high
743
00:54:36,239 --> 00:54:39,436
Face the wind
and spread your wings
744
00:54:39,509 --> 00:54:42,034
In the gray eastern dawn
745
00:54:42,112 --> 00:54:44,672
Find a path to the rainbow
746
00:54:44,748 --> 00:54:48,206
And spring will reveal
itself to you
747
00:54:48,285 --> 00:54:51,311
Calmly
748
00:54:51,388 --> 00:54:57,384
On the ocean
749
00:55:02,899 --> 00:55:04,389
No good, sir?
750
00:55:04,468 --> 00:55:07,062
It was nice.
751
00:55:07,137 --> 00:55:08,798
Very nice.
752
00:55:08,872 --> 00:55:11,067
Move, you swine.
753
00:55:11,141 --> 00:55:12,870
Little shit. Move.
754
00:55:12,943 --> 00:55:14,433
Move.
755
00:55:14,511 --> 00:55:17,309
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:17,380 --> 00:55:20,349
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:20,417 --> 00:55:21,884
Action-reaction.
758
00:55:21,952 --> 00:55:24,853
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:24,921 --> 00:55:26,855
- Wait.
- Wait for what?
760
00:55:27,924 --> 00:55:29,915
He's my only baritone.
761
00:55:35,232 --> 00:55:36,927
Yes, Headmaster?
762
00:55:37,000 --> 00:55:38,991
I found more graffiti in the...
763
00:55:42,239 --> 00:55:45,174
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:55:47,177 --> 00:55:48,872
Make way.
765
00:55:49,880 --> 00:55:52,474
Mathieu, Chabert...
766
00:55:54,751 --> 00:55:56,685
...you're with me.
767
00:55:58,855 --> 00:56:03,258
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:03,326 --> 00:56:05,886
Wake-up time. Get up.
769
00:56:14,371 --> 00:56:15,895
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:15,972 --> 00:56:17,872
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:17,941 --> 00:56:19,408
Five and three add up to what?
772
00:56:19,476 --> 00:56:21,671
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:21,745 --> 00:56:23,610
- Yeah.
- Thanks.
774
00:56:43,667 --> 00:56:45,828
Perhaps it's an illusion,
775
00:56:45,936 --> 00:56:49,099
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:57:32,282 --> 00:57:33,681
Five.
777
00:57:37,554 --> 00:57:40,045
Look, it's old Maxence.
778
00:57:50,166 --> 00:57:52,031
Nobody move.
779
00:57:53,536 --> 00:57:55,163
Smile.
780
00:58:00,977 --> 00:58:03,468
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:13,256 --> 00:58:16,123
It's over, kid.
782
00:58:24,634 --> 00:58:27,068
Come on. One, two...
783
00:58:33,276 --> 00:58:37,736
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:58:37,814 --> 00:58:39,475
Hurry up.
785
00:58:39,549 --> 00:58:42,313
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:58:42,385 --> 00:58:45,684
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:58:46,756 --> 00:58:48,781
Where's Mondain?
788
00:58:50,827 --> 00:58:53,227
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:58:53,296 --> 00:58:56,459
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:58:56,533 --> 00:58:58,967
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:58:59,035 --> 00:59:01,936
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:02,005 --> 00:59:04,303
How will I pay our suppliers?
793
00:59:04,374 --> 00:59:06,968
I should never have taken him.
794
00:59:07,043 --> 00:59:10,035
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:10,113 --> 00:59:12,911
Just like your music.
796
00:59:16,052 --> 00:59:18,782
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:18,855 --> 00:59:21,255
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:22,092 --> 00:59:24,083
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:24,160 --> 00:59:26,651
His cock was hard, they say
800
00:59:26,730 --> 00:59:29,961
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
00:59:30,033 --> 00:59:33,867
Yes, indeed, he's a funny breed
802
00:59:43,013 --> 00:59:45,675
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
00:59:45,749 --> 00:59:47,740
Very impressive.
804
00:59:47,817 --> 00:59:50,183
They've spent three weeks
without hot water.
805
00:59:50,253 --> 00:59:52,744
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
00:59:55,291 --> 00:59:57,987
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:00,430 --> 01:00:03,297
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:03,366 --> 01:00:05,493
Give me the police.
809
01:00:14,110 --> 01:00:15,975
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:16,046 --> 01:00:19,243
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:19,315 --> 01:00:21,306
We're out of wood.
812
01:00:26,356 --> 01:00:28,119
Here.
813
01:00:28,191 --> 01:00:31,183
The headmaster's private stock.
814
01:00:31,261 --> 01:00:33,786
Chabert. Action-reaction.
815
01:00:33,863 --> 01:00:35,194
Chabert surprised me,
816
01:00:35,265 --> 01:00:37,529
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:00:37,600 --> 01:00:40,501
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:00:40,570 --> 01:00:44,097
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:00:44,174 --> 01:00:46,005
Le Querrec, are you invisible?
820
01:00:46,076 --> 01:00:49,341
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:00:50,346 --> 01:00:52,906
Our chorus is going underground,
822
01:01:17,107 --> 01:01:20,099
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:20,176 --> 01:01:22,838
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:23,413 --> 01:01:25,404
It's late. Let's stop.
825
01:01:25,482 --> 01:01:28,144
Sir, what about the second part?
826
01:01:28,218 --> 01:01:30,686
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:01:30,753 --> 01:01:32,948
How could you learn it?
828
01:01:36,860 --> 01:01:38,851
All right. Second part.
829
01:02:20,670 --> 01:02:22,262
Get out.
830
01:02:23,840 --> 01:02:28,834
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:02:41,858 --> 01:02:43,849
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:02:43,927 --> 01:02:45,952
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:02:47,830 --> 01:02:49,821
Do you want more?
834
01:02:49,899 --> 01:02:50,888
So?
835
01:02:52,068 --> 01:02:54,628
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:02:54,704 --> 01:02:57,229
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:02:57,307 --> 01:02:59,138
The boy won't talk.
838
01:03:01,244 --> 01:03:03,804
Very well.
839
01:03:03,880 --> 01:03:06,405
Let's start from the beginning.
840
01:03:06,482 --> 01:03:09,007
Where's the money?
841
01:03:09,085 --> 01:03:10,245
Speak!
842
01:03:12,822 --> 01:03:14,687
Where's the money?
843
01:03:17,727 --> 01:03:19,251
Let him go!
844
01:03:20,330 --> 01:03:21,820
Let him go.
845
01:03:24,901 --> 01:03:26,562
Calm down.
846
01:03:26,636 --> 01:03:28,536
Calm down!
847
01:03:29,706 --> 01:03:32,971
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:03:33,876 --> 01:03:36,538
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:03:36,613 --> 01:03:39,104
With new guards and brand-new bars.
850
01:03:58,735 --> 01:04:01,602
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:01,671 --> 01:04:04,538
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:06,276 --> 01:04:09,803
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:10,980 --> 01:04:13,141
One hen
854
01:04:13,216 --> 01:04:16,083
produces an average...
855
01:04:17,553 --> 01:04:21,580
...of 84 eggs a year.
856
01:04:23,226 --> 01:04:25,786
Well-fed...
857
01:04:27,196 --> 01:04:30,097
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:04:30,166 --> 01:04:31,258
Naked?
859
01:04:31,334 --> 01:04:33,268
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:04:33,336 --> 01:04:38,535
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:04:39,609 --> 01:04:45,605
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:04:45,682 --> 01:04:51,086
...a farmer get...
863
01:04:51,154 --> 01:04:53,247
...out of her nine hens?
864
01:05:08,137 --> 01:05:10,002
Nice day.
865
01:05:11,140 --> 01:05:14,667
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:18,748 --> 01:05:21,979
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:22,051 --> 01:05:25,316
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:25,388 --> 01:05:28,516
I'm doing it for you too.
869
01:05:28,591 --> 01:05:31,617
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:05:35,998 --> 01:05:37,989
- Let me.
- It's nothing.
871
01:05:39,402 --> 01:05:40,664
It's only ink.
872
01:05:40,737 --> 01:05:44,696
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:05:44,774 --> 01:05:47,208
What's going on?
874
01:05:48,878 --> 01:05:51,005
Why are you hitting him?
875
01:05:52,048 --> 01:05:53,538
Tell me, Bébert.
876
01:05:53,616 --> 01:05:56,551
Because Morhange threw the ink.
877
01:05:56,919 --> 01:06:00,047
You couldn't just shut up?
878
01:06:00,123 --> 01:06:02,455
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:05,027 --> 01:06:07,018
Wait.
880
01:06:07,096 --> 01:06:09,929
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:10,967 --> 01:06:13,800
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:13,870 --> 01:06:14,894
Beautiful?
883
01:06:14,971 --> 01:06:18,236
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:18,307 --> 01:06:20,298
Because I live alone?
885
01:06:20,376 --> 01:06:22,139
So do I.
886
01:06:22,211 --> 01:06:24,577
- But you have no children.
- No.
887
01:06:24,647 --> 01:06:26,638
In fact, I've got 60 kids.
888
01:06:26,716 --> 01:06:30,015
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:06:30,086 --> 01:06:33,419
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:06:33,489 --> 01:06:35,923
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:06:35,992 --> 01:06:39,428
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:06:39,495 --> 01:06:41,486
We have to get him out of there.
893
01:06:41,564 --> 01:06:46,092
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:06:46,169 --> 01:06:49,935
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:06:50,006 --> 01:06:52,372
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:06:52,442 --> 01:06:54,876
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:06:54,944 --> 01:06:57,435
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:06:57,513 --> 01:06:59,003
And later?
899
01:06:59,081 --> 01:07:01,811
He'll become who he should be.
900
01:07:03,786 --> 01:07:08,018
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:08,090 --> 01:07:10,081
I need your help too.
902
01:07:10,159 --> 01:07:12,093
I understand.
903
01:07:12,161 --> 01:07:13,651
Thank you.
904
01:07:38,387 --> 01:07:39,979
No, it's all wrong.
905
01:07:40,056 --> 01:07:42,547
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:07:42,625 --> 01:07:44,456
Boniface, your posture.
907
01:07:44,527 --> 01:07:47,223
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:07:48,331 --> 01:07:51,061
From "Such a sweet concert",
909
01:08:25,835 --> 01:08:27,735
What about my solo?
910
01:08:27,802 --> 01:08:29,293
What solo?
911
01:08:29,372 --> 01:08:30,703
My solo.
912
01:08:30,773 --> 01:08:33,297
Your solo, right. It's gone.
913
01:08:33,376 --> 01:08:36,174
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:08:36,244 --> 01:08:40,045
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:08:41,384 --> 01:08:43,181
Start from...
916
01:08:46,389 --> 01:08:49,186
Let's start from O night,
917
01:08:50,192 --> 01:08:53,684
O Night
918
01:08:53,763 --> 01:08:58,029
Bring to
919
01:08:58,100 --> 01:09:01,034
The Earth
920
01:09:01,103 --> 01:09:05,971
The enchanting calm
921
01:09:06,042 --> 01:09:09,876
Of your mystery
922
01:09:09,946 --> 01:09:12,005
Mathieu.
923
01:09:12,081 --> 01:09:15,278
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:15,351 --> 01:09:17,876
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:09:26,662 --> 01:09:29,153
You do know that you're
annoying me?
926
01:09:29,230 --> 01:09:32,223
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:09:32,301 --> 01:09:35,327
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:09:35,404 --> 01:09:39,670
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:09:39,742 --> 01:09:41,676
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:09:41,744 --> 01:09:43,905
Well, it's nice.
931
01:09:43,980 --> 01:09:46,813
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:09:46,882 --> 01:09:48,816
Some pastries perhaps?
933
01:09:48,884 --> 01:09:51,853
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:09:52,922 --> 01:09:56,949
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:09:57,026 --> 01:09:59,654
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:09:59,729 --> 01:10:02,926
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:02,999 --> 01:10:05,832
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:05,901 --> 01:10:07,232
I did.
939
01:10:09,805 --> 01:10:11,466
You can write?
940
01:10:11,540 --> 01:10:14,839
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:14,910 --> 01:10:16,901
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:16,979 --> 01:10:18,970
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:19,048 --> 01:10:22,040
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:24,220 --> 01:10:25,585
Later.
945
01:10:29,125 --> 01:10:31,252
This is for you.
946
01:10:31,327 --> 01:10:34,421
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:10:38,934 --> 01:10:41,835
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:10:41,904 --> 01:10:46,603
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:10:46,676 --> 01:10:50,271
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:10:51,013 --> 01:10:55,143
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:10:55,217 --> 01:10:58,812
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:10:58,888 --> 01:11:02,881
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:04,393 --> 01:11:07,829
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:07,897 --> 01:11:09,387
Really?
955
01:11:09,732 --> 01:11:12,633
Since I met you,
956
01:11:12,702 --> 01:11:16,103
I... well...
957
01:11:16,172 --> 01:11:18,766
...my life has... How can I say it?
958
01:11:19,842 --> 01:11:21,173
Changed dramatically?
959
01:11:21,243 --> 01:11:22,835
Yes.
960
01:11:23,879 --> 01:11:26,313
Thanks to you.
961
01:11:26,382 --> 01:11:29,783
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:11:31,454 --> 01:11:34,946
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:11:35,024 --> 01:11:37,857
You can trust me.
964
01:11:38,728 --> 01:11:41,288
You did bring me luck.
965
01:11:41,363 --> 01:11:42,557
Luck?
966
01:11:47,303 --> 01:11:48,930
I met someone.
967
01:11:50,873 --> 01:11:53,808
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:11:53,876 --> 01:11:58,870
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:05,287 --> 01:12:07,812
Are you all right?
970
01:12:07,890 --> 01:12:11,849
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:14,930 --> 01:12:17,660
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:17,733 --> 01:12:20,429
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:22,004 --> 01:12:25,269
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:25,341 --> 01:12:27,172
Why not?
975
01:12:29,178 --> 01:12:30,543
Goodbye.
976
01:12:32,047 --> 01:12:33,537
Goodbye.
977
01:12:37,019 --> 01:12:39,078
Thank you for everything.
978
01:12:42,191 --> 01:12:43,920
I almost forgot.
979
01:12:43,993 --> 01:12:46,052
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:00,376 --> 01:13:02,537
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:02,611 --> 01:13:04,476
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:14:30,966 --> 01:14:33,867
Countess, a few flowers.
983
01:14:33,936 --> 01:14:37,133
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:14:37,206 --> 01:14:38,867
Thank you, child.
985
01:14:39,375 --> 01:14:40,933
Take these.
986
01:14:41,010 --> 01:14:45,106
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:14:45,180 --> 01:14:47,444
who's in charge of the chorus.
988
01:14:47,516 --> 01:14:49,848
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:14:49,919 --> 01:14:54,856
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:14:54,924 --> 01:14:57,654
and we thank you for your support.
991
01:14:57,726 --> 01:15:00,695
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:00,763 --> 01:15:03,323
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:03,399 --> 01:15:04,889
I did.
994
01:15:04,967 --> 01:15:07,401
Indeed, Countess,
995
01:15:07,469 --> 01:15:10,529
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:10,606 --> 01:15:12,972
Well, let them sing.
997
01:15:15,210 --> 01:15:17,940
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:18,013 --> 01:15:22,245
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:22,318 --> 01:15:25,253
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:25,321 --> 01:15:27,186
It must be marvelous.
1001
01:15:30,326 --> 01:15:32,055
Excuse me?
1002
01:15:32,127 --> 01:15:35,619
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:15:35,698 --> 01:15:37,962
- That one?
- Yes.
1004
01:15:38,033 --> 01:15:40,194
He's a special case.
1005
01:15:40,269 --> 01:15:42,066
May I?
1006
01:15:54,350 --> 01:15:58,047
O Night
1007
01:15:58,120 --> 01:16:02,284
Bring to
1008
01:16:02,358 --> 01:16:05,885
The Earth
1009
01:16:05,961 --> 01:16:10,295
The enchanting calm
1010
01:16:10,399 --> 01:16:16,395
Of your mystery
1011
01:16:16,472 --> 01:16:20,238
The shadow which follows you
1012
01:16:20,309 --> 01:16:23,278
Is so sweet
1013
01:16:23,345 --> 01:16:28,408
It is such a sweet concert
1014
01:16:28,484 --> 01:16:34,480
Your voices chanting hope
1015
01:16:35,057 --> 01:16:39,255
Your power is so great
1016
01:16:39,328 --> 01:16:43,424
Transforming all into a dream
1017
01:17:06,688 --> 01:17:10,283
O Night
1018
01:17:11,460 --> 01:17:15,624
O leave still
1019
01:17:15,697 --> 01:17:19,428
To the Earth
1020
01:17:19,501 --> 01:17:23,801
The enchanting calm
1021
01:17:23,872 --> 01:17:29,868
Of your mystery
1022
01:17:30,479 --> 01:17:35,280
The shadow which follows you
1023
01:17:35,350 --> 01:17:37,648
Is so sweet
1024
01:17:37,719 --> 01:17:42,383
Is there anything more beautiful
1025
01:17:42,458 --> 01:17:48,124
Than a dream?
1026
01:17:48,197 --> 01:17:52,930
Is there any truth
1027
01:17:53,001 --> 01:17:55,936
Sweeter
1028
01:17:56,004 --> 01:18:02,000
Than hope?
1029
01:18:17,493 --> 01:18:20,792
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:20,863 --> 01:18:23,525
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:23,599 --> 01:18:26,466
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:26,535 --> 01:18:29,470
but also something quite new to him,
1033
01:18:29,538 --> 01:18:31,438
A feeling of gratitude,
1034
01:18:33,575 --> 01:18:35,941
First day of summer,
1035
01:18:36,011 --> 01:18:38,809
Our chorus has a new member,
1036
01:18:43,352 --> 01:18:46,810
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:18:46,889 --> 01:18:48,652
All right. Again.
1038
01:19:13,849 --> 01:19:17,512
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:17,586 --> 01:19:20,146
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:20,222 --> 01:19:22,713
This fine weather makes them sad,
1041
01:19:42,544 --> 01:19:45,308
You have to see this. It's important.
1042
01:19:48,550 --> 01:19:51,144
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:19:51,220 --> 01:19:53,711
I lifted a stone and found this.
1044
01:19:54,389 --> 01:19:56,721
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:19:56,792 --> 01:19:58,885
It's 200,000 or more.
1046
01:20:08,570 --> 01:20:10,834
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:12,374 --> 01:20:15,434
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:15,510 --> 01:20:18,536
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:18,614 --> 01:20:20,582
I didn't know.
1050
01:20:20,649 --> 01:20:23,743
That's true. You didn't know.
1051
01:20:23,819 --> 01:20:25,787
Now you know.
1052
01:20:25,854 --> 01:20:28,345
Why? What did you want to do with it?
1053
01:20:29,791 --> 01:20:32,419
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:20:32,494 --> 01:20:34,086
No one.
1055
01:20:34,162 --> 01:20:36,153
I swear.
1056
01:20:38,166 --> 01:20:40,259
I wanted to buy...
1057
01:20:40,335 --> 01:20:42,235
To buy what?
1058
01:20:43,071 --> 01:20:45,198
A hot air balloon.
1059
01:20:46,642 --> 01:20:49,668
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:20:49,745 --> 01:20:52,179
He'd never have left without the money.
1061
01:20:52,247 --> 01:20:54,738
I'll investigate when I come back.
1062
01:20:54,816 --> 01:20:56,841
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:20:56,918 --> 01:21:00,945
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:01,023 --> 01:21:04,322
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:04,393 --> 01:21:06,623
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:06,695 --> 01:21:08,629
Are you leaving too?
1067
01:21:08,697 --> 01:21:11,791
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:11,867 --> 01:21:13,630
At my sister's house.
1069
01:21:14,803 --> 01:21:16,634
They have a piano.
1070
01:21:26,281 --> 01:21:28,215
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:21:28,283 --> 01:21:32,151
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:21:33,355 --> 01:21:34,947
- No?
- Yes.
1073
01:21:35,023 --> 01:21:38,823
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:21:39,995 --> 01:21:42,463
Do you think he'll get them?
1075
01:21:42,531 --> 01:21:46,331
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:21:46,401 --> 01:21:49,734
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:21:49,805 --> 01:21:52,740
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:21:52,808 --> 01:21:53,832
Success?
1079
01:21:53,909 --> 01:21:56,469
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:21:57,479 --> 01:22:00,414
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:00,482 --> 01:22:03,815
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:03,885 --> 01:22:06,445
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:08,590 --> 01:22:09,989
No.
1084
01:22:10,058 --> 01:22:12,583
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:12,661 --> 01:22:15,152
I have a better idea.
1086
01:22:19,568 --> 01:22:21,195
Thank you.
1087
01:22:21,269 --> 01:22:24,363
I don't want to...
1088
01:22:24,439 --> 01:22:26,839
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:22:28,610 --> 01:22:31,101
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:22:32,647 --> 01:22:34,979
I can't thank you enough.
1091
01:22:37,285 --> 01:22:40,186
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:22:46,094 --> 01:22:47,686
I'm sorry.
1093
01:23:05,680 --> 01:23:07,079
Headmaster!
1094
01:23:08,083 --> 01:23:10,847
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:11,186 --> 01:23:13,416
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:13,488 --> 01:23:17,390
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:17,459 --> 01:23:19,552
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:19,628 --> 01:23:21,823
caught in a snare,
1099
01:23:21,897 --> 01:23:24,525
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:24,599 --> 01:23:26,760
destroyed before his very eyes,
1101
01:23:26,835 --> 01:23:28,632
But, suddenly...
1102
01:24:17,986 --> 01:24:22,286
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:22,357 --> 01:24:25,485
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:25,560 --> 01:24:27,460
We went to the forest of Lignan.
1105
01:24:27,529 --> 01:24:29,827
For what purpose?
1106
01:24:29,898 --> 01:24:33,390
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:24:36,638 --> 01:24:40,836
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:24:40,909 --> 01:24:43,844
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:24:43,912 --> 01:24:47,678
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:24:47,749 --> 01:24:49,341
Not very convincing.
1111
01:24:49,417 --> 01:24:53,353
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:24:53,421 --> 01:24:57,050
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:24:57,125 --> 01:24:59,650
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:24:59,728 --> 01:25:04,791
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:05,867 --> 01:25:08,495
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:08,570 --> 01:25:10,731
For breaking the rules.
1117
01:25:10,805 --> 01:25:12,773
Then you should fire me too.
1118
01:25:12,841 --> 01:25:14,809
You don't get to decide.
1119
01:25:14,876 --> 01:25:18,972
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:19,047 --> 01:25:22,483
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:25,754 --> 01:25:28,086
I've settled up with you. Here.
1122
01:25:28,156 --> 01:25:31,387
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:25:31,459 --> 01:25:34,622
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:25:34,696 --> 01:25:37,187
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:25:37,265 --> 01:25:39,062
Get out.
1126
01:25:43,238 --> 01:25:48,676
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:25:48,743 --> 01:25:51,837
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:25:51,913 --> 01:25:54,040
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:25:54,115 --> 01:25:56,083
They're not here by choice.
1130
01:25:56,151 --> 01:25:58,483
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:25:58,553 --> 01:26:01,545
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:01,623 --> 01:26:04,751
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:04,826 --> 01:26:07,317
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:07,395 --> 01:26:09,329
Someone has to do it.
1135
01:26:09,397 --> 01:26:12,696
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:12,767 --> 01:26:14,826
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:14,903 --> 01:26:17,133
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:17,205 --> 01:26:19,696
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:19,774 --> 01:26:22,072
Saint Mathieu.
1140
01:26:22,143 --> 01:26:24,441
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:24,512 --> 01:26:27,606
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:26:28,249 --> 01:26:31,013
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:26:31,086 --> 01:26:33,577
Small. Small. Small.
1144
01:26:34,689 --> 01:26:36,179
You're crazy.
1145
01:26:36,257 --> 01:26:37,815
I'm tired.
1146
01:26:37,892 --> 01:26:39,553
Go to the devil.
1147
01:26:39,628 --> 01:26:42,119
No, I'm leaving him behind.
1148
01:26:55,176 --> 01:26:59,636
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:26:59,714 --> 01:27:01,705
I saw no one,
1150
01:27:01,783 --> 01:27:05,082
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:05,720 --> 01:27:08,154
And Morhange...
1152
01:27:08,223 --> 01:27:10,054
Enough,
1153
01:27:28,877 --> 01:27:30,742
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:27:30,812 --> 01:27:32,302
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:27:41,489 --> 01:27:44,788
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:27:44,859 --> 01:27:49,057
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:27:49,130 --> 01:27:52,725
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:27:53,802 --> 01:27:55,963
And this one...
1159
01:27:56,037 --> 01:27:57,527
And that one...
1160
01:28:22,263 --> 01:28:24,231
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:24,299 --> 01:28:26,494
The door's locked.
1162
01:28:26,568 --> 01:28:28,229
Open up!
1163
01:28:29,037 --> 01:28:32,473
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:28:32,540 --> 01:28:35,031
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:28:35,110 --> 01:28:37,101
But who would have listened?
1166
01:28:37,178 --> 01:28:39,976
No one even knew I was alive,
1167
01:28:40,882 --> 01:28:43,942
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:28:44,953 --> 01:28:47,080
I'm Clément Mathieu,
1169
01:28:47,155 --> 01:28:50,090
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:28:50,158 --> 01:28:52,251
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:28:52,327 --> 01:28:56,161
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:10,145 --> 01:29:12,409
What happened next?
1173
01:29:12,480 --> 01:29:15,472
He never finished his journal.
1174
01:29:18,019 --> 01:29:20,783
But I can tell you the story.
1175
01:29:22,891 --> 01:29:25,758
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:25,827 --> 01:29:30,855
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:29:32,100 --> 01:29:35,866
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:29:35,937 --> 01:29:39,065
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:29:40,642 --> 01:29:43,133
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:29:43,211 --> 01:29:46,078
She refused, He left us,
1181
01:29:46,815 --> 01:29:52,811
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:29:52,887 --> 01:29:56,948
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:01,996 --> 01:30:05,830
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:05,900 --> 01:30:08,391
without courting notoriety,
1185
01:30:08,469 --> 01:30:11,199
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:12,507 --> 01:30:15,476
For himself? No, not quite,
1187
01:30:15,543 --> 01:30:17,374
Mr. Mathieu.
1188
01:30:19,814 --> 01:30:21,577
Mr. Mathieu.
1189
01:30:23,952 --> 01:30:25,715
Wait a bit.
1190
01:30:28,656 --> 01:30:30,647
Mr. Mathieu.
1191
01:30:36,464 --> 01:30:37,658
What are you doing?
1192
01:30:37,732 --> 01:30:40,360
Can you take me with you?
1193
01:30:40,435 --> 01:30:41,868
Sir.
1194
01:30:41,936 --> 01:30:45,895
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:30:45,974 --> 01:30:46,963
Please?
1196
01:30:47,041 --> 01:30:49,271
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:30:49,344 --> 01:30:52,541
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:30:52,614 --> 01:30:54,275
Go back.
1199
01:30:54,349 --> 01:30:56,010
Go on.
1200
01:30:56,351 --> 01:30:58,012
Go on.
1201
01:31:23,611 --> 01:31:26,102
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:26,180 --> 01:31:28,842
Mathieu was fired on a Saturday,