1 00:00:10,510 --> 00:00:11,499 Yes? 2 00:00:12,212 --> 00:00:15,511 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,175 After the concert. 4 00:00:23,089 --> 00:00:25,216 It's about your mother. 5 00:00:34,167 --> 00:00:35,191 Yes? 6 00:02:34,754 --> 00:02:37,188 Do you remember me? 7 00:02:38,391 --> 00:02:40,256 Fond de I'étang. 8 00:02:40,327 --> 00:02:42,795 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:02:44,531 --> 00:02:46,965 Pépinot. 10 00:02:47,033 --> 00:02:48,864 Of course. 11 00:02:50,270 --> 00:02:51,259 Pépinot. 12 00:02:52,339 --> 00:02:55,536 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:02:58,612 --> 00:03:00,102 Fond de I'étang. 14 00:03:03,416 --> 00:03:06,579 You're the little guy in the front row. 15 00:03:06,653 --> 00:03:08,814 And there you are. 16 00:03:08,888 --> 00:03:11,584 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:11,658 --> 00:03:13,649 Clément Mathieu. 18 00:03:13,727 --> 00:03:15,251 Clément Mathieu. 19 00:03:17,230 --> 00:03:19,790 I wonder what happened to him. 20 00:03:21,935 --> 00:03:23,732 Open it. 21 00:03:28,508 --> 00:03:30,066 "Fond de I'étang. 22 00:03:30,143 --> 00:03:31,906 1949." 23 00:03:31,978 --> 00:03:35,846 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 24 00:03:35,915 --> 00:03:39,043 That's his story. Ours too. 25 00:03:40,353 --> 00:03:42,378 He wanted you to have it. 26 00:03:42,455 --> 00:03:46,619 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:03:50,563 --> 00:03:52,895 "January 15, 1949. 28 00:03:54,034 --> 00:03:57,561 After failing for so long in so many fields, 29 00:03:57,636 --> 00:04:00,868 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:01,941 --> 00:04:06,435 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 31 00:04:07,213 --> 00:04:09,807 That's what the advertisement said, 32 00:04:09,883 --> 00:04:11,976 Fond de I'étang, 33 00:04:12,052 --> 00:04:15,317 Even the name seemed to fit me like a glove, 34 00:04:16,656 --> 00:04:17,645 Hello. 35 00:04:19,159 --> 00:04:21,150 You're all alone? 36 00:04:21,728 --> 00:04:23,525 What are you doing there? 37 00:04:24,597 --> 00:04:26,861 Waiting for Saturday. 38 00:04:26,933 --> 00:04:28,298 Why? 39 00:04:29,703 --> 00:04:32,194 My father is coming for me. 40 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 But it's not Saturday. 41 00:04:34,474 --> 00:04:35,463 Pépinot. 42 00:04:36,743 --> 00:04:37,903 Pépinot. 43 00:04:38,912 --> 00:04:42,541 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:04:44,584 --> 00:04:46,575 Have you done this type of work before? 45 00:04:46,653 --> 00:04:48,678 I taught some classes in private school. 46 00:04:48,755 --> 00:04:50,746 - What did you teach? - Music. 47 00:04:50,824 --> 00:04:55,352 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:04:55,428 --> 00:04:57,020 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:04:57,097 --> 00:04:59,588 His daughters. He lives right there. 50 00:05:02,068 --> 00:05:05,060 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:05,138 --> 00:05:07,800 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:07,874 --> 00:05:10,035 That was old Maxence, 53 00:05:10,110 --> 00:05:13,443 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:05:13,513 --> 00:05:17,074 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 55 00:05:19,753 --> 00:05:23,189 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:05:23,757 --> 00:05:26,988 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:05:27,060 --> 00:05:29,688 What kind of children are they, exactly? 58 00:05:29,763 --> 00:05:31,993 - No one told you? - No. 59 00:05:33,800 --> 00:05:36,530 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:05:36,603 --> 00:05:38,161 I'd like that. 61 00:05:40,974 --> 00:05:43,772 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:05:43,843 --> 00:05:45,834 Are you Clément Mathieu? 63 00:05:45,912 --> 00:05:47,743 The headmaster... 64 00:05:47,814 --> 00:05:50,442 Rachin, the school's headmaster. 65 00:05:50,517 --> 00:05:52,712 Headmaster, I'm sorry... 66 00:05:52,786 --> 00:05:55,380 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:05:55,455 --> 00:05:57,389 Punctuality is essential here. 68 00:05:57,457 --> 00:05:59,186 Very well. 69 00:05:59,259 --> 00:06:00,248 Headmaster. 70 00:06:01,327 --> 00:06:02,794 Very well, Headmaster. 71 00:06:02,862 --> 00:06:04,591 Come with me. 72 00:06:05,298 --> 00:06:08,495 First you should study the school regulations, 73 00:06:08,568 --> 00:06:11,696 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:06:14,974 --> 00:06:17,499 What are you doing? Answer me. 75 00:06:17,577 --> 00:06:19,442 - Take this. - It's my eye. 76 00:06:19,512 --> 00:06:22,675 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:06:22,749 --> 00:06:24,808 Get him over there. 78 00:06:24,884 --> 00:06:26,647 I'm blinded. 79 00:06:26,719 --> 00:06:29,654 Don't make a fuss. Show me. 80 00:06:29,722 --> 00:06:31,849 It's not pretty. 81 00:06:31,925 --> 00:06:34,120 Ring the bell. School assembly. 82 00:06:34,194 --> 00:06:37,095 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:06:37,163 --> 00:06:39,631 What did I say? Ring the assembly. 84 00:06:39,699 --> 00:06:41,064 The bell? 85 00:06:41,134 --> 00:06:43,602 Next to the door, right in front of you. 86 00:06:43,670 --> 00:06:44,659 All right. 87 00:06:47,841 --> 00:06:49,331 Assembly. 88 00:06:50,844 --> 00:06:52,334 Assembly. 89 00:06:53,680 --> 00:06:56,672 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:06,359 --> 00:07:08,190 Two abreast. 91 00:07:12,198 --> 00:07:14,792 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:07:18,471 --> 00:07:19,961 Hurry up. 93 00:07:20,773 --> 00:07:22,968 Move faster. Be silent. 94 00:07:24,210 --> 00:07:26,007 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:07:27,680 --> 00:07:29,671 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:07:31,718 --> 00:07:32,844 Be silent. 97 00:07:32,919 --> 00:07:34,910 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:07:41,928 --> 00:07:44,089 I called this assembly 99 00:07:44,163 --> 00:07:47,894 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:07:47,967 --> 00:07:52,165 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:07:53,740 --> 00:07:56,903 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:07:56,976 --> 00:08:00,207 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:00,280 --> 00:08:04,944 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:05,018 --> 00:08:06,508 Is that clear? 105 00:08:06,586 --> 00:08:08,281 One... 106 00:08:08,354 --> 00:08:09,844 Two... 107 00:08:09,923 --> 00:08:11,686 Three. 108 00:08:11,758 --> 00:08:13,248 No volunteers? 109 00:08:13,326 --> 00:08:15,759 Of course. Come closer. 110 00:08:17,697 --> 00:08:19,528 - Mathieu. - Me? 111 00:08:19,599 --> 00:08:21,533 Come closer. 112 00:08:21,601 --> 00:08:23,625 The school register, Mr. Chabert. 113 00:08:23,702 --> 00:08:25,192 Thank you. 114 00:08:25,271 --> 00:08:28,763 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:08:28,841 --> 00:08:31,401 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:08:31,477 --> 00:08:35,038 So he can choose who goes first without bias. 117 00:08:39,152 --> 00:08:40,346 Be silent. 118 00:08:40,420 --> 00:08:42,513 Pick a name. 119 00:08:42,588 --> 00:08:44,351 At random? 120 00:08:46,492 --> 00:08:49,154 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:08:52,765 --> 00:08:54,062 Boniface. 122 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:01,007 --> 00:09:03,498 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:03,576 --> 00:09:06,443 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:06,512 --> 00:09:07,945 Move. 126 00:09:08,014 --> 00:09:10,312 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:10,383 --> 00:09:12,374 Be silent. 128 00:09:12,452 --> 00:09:14,943 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:09:15,021 --> 00:09:18,184 there will be no recess and no visitors. 130 00:09:18,257 --> 00:09:20,748 I advise you to give him up quickly. 131 00:09:20,827 --> 00:09:23,159 It's an encouragement to turn informer. 132 00:09:24,063 --> 00:09:26,998 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:09:27,066 --> 00:09:29,091 Come see me in eight days. 134 00:09:29,168 --> 00:09:32,501 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 135 00:09:36,809 --> 00:09:38,800 Clean sheets. 136 00:09:38,878 --> 00:09:40,209 Thank you. 137 00:09:42,448 --> 00:09:44,439 Why are you leaving? 138 00:09:46,019 --> 00:09:48,317 Ten stitches. 139 00:09:48,388 --> 00:09:50,822 Cut with scissors. 140 00:09:50,890 --> 00:09:53,791 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:09:53,860 --> 00:09:56,658 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:09:58,731 --> 00:10:00,892 And Mouton's still here? 143 00:10:03,669 --> 00:10:06,695 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:06,773 --> 00:10:09,765 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:09,842 --> 00:10:12,743 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:10:13,746 --> 00:10:16,442 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:10:16,516 --> 00:10:18,848 Simple revenge. That's just his style. 148 00:10:19,852 --> 00:10:21,183 Le Querrec. 149 00:10:22,688 --> 00:10:25,122 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:10:25,191 --> 00:10:26,681 - Morhange too. - Yes. 151 00:10:26,759 --> 00:10:29,751 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:10:29,829 --> 00:10:32,855 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:10:32,932 --> 00:10:34,991 Action-reaction. 154 00:10:35,068 --> 00:10:37,059 That's all they understand. 155 00:10:40,606 --> 00:10:42,597 They're all yours. 156 00:10:44,343 --> 00:10:46,504 - Good luck. - Thank you. 157 00:10:54,420 --> 00:10:56,149 Our benefactresses. 158 00:10:56,222 --> 00:10:58,213 The timetable's over there. 159 00:10:58,291 --> 00:11:00,759 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:00,860 --> 00:11:02,851 who taught French and History, 161 00:11:02,929 --> 00:11:06,558 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 162 00:11:06,632 --> 00:11:08,896 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:08,968 --> 00:11:10,765 Clément Mathieu. 164 00:11:10,837 --> 00:11:14,568 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:11:14,640 --> 00:11:17,006 Very well then. 166 00:11:21,013 --> 00:11:23,447 And he's the funny one. 167 00:11:23,516 --> 00:11:27,509 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:11:50,943 --> 00:11:52,877 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:01,187 --> 00:12:03,087 Gentlemen. 170 00:12:08,161 --> 00:12:10,152 No smoking during class. 171 00:12:11,597 --> 00:12:14,327 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:12:18,404 --> 00:12:20,998 Give it back. 173 00:12:21,073 --> 00:12:22,563 Be quiet. 174 00:12:22,642 --> 00:12:24,234 Give it back. 175 00:12:25,178 --> 00:12:27,339 Be silent. 176 00:12:27,413 --> 00:12:28,903 Give it back. 177 00:12:32,318 --> 00:12:35,412 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:12:35,488 --> 00:12:37,080 Sit. 179 00:12:39,825 --> 00:12:41,122 Of course. 180 00:12:41,194 --> 00:12:44,027 You again. 181 00:12:44,096 --> 00:12:47,361 What did he do? 182 00:12:47,433 --> 00:12:48,923 Nothing, Headmaster. 183 00:12:50,002 --> 00:12:53,369 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:12:53,439 --> 00:12:55,930 I asked him to go to the blackboard 185 00:12:56,008 --> 00:12:58,374 and I was just telling them to be silent. 186 00:12:58,444 --> 00:13:01,208 Not a minute too soon. 187 00:13:02,148 --> 00:13:04,139 Don't make me come back. 188 00:13:10,523 --> 00:13:13,048 Stand in the corner. 189 00:13:14,293 --> 00:13:16,227 Very well. 190 00:13:16,295 --> 00:13:21,323 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:13:21,400 --> 00:13:24,494 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:13:24,570 --> 00:13:26,561 For no good reason. 193 00:13:26,639 --> 00:13:29,938 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:13:30,009 --> 00:13:32,000 I know who did it. 195 00:13:32,078 --> 00:13:35,172 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:13:38,317 --> 00:13:40,217 I'm waiting. 197 00:13:41,921 --> 00:13:44,913 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:13:46,892 --> 00:13:49,122 Too late. 199 00:13:49,996 --> 00:13:51,486 Le Querrec. 200 00:13:52,565 --> 00:13:54,055 Who is Le Querrec? 201 00:13:55,034 --> 00:13:57,195 I am, sir. 202 00:13:58,404 --> 00:14:00,201 What a surprise. 203 00:14:00,740 --> 00:14:04,141 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:04,210 --> 00:14:06,940 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:07,013 --> 00:14:10,141 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:14:10,216 --> 00:14:15,586 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:14:15,655 --> 00:14:19,751 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:14:19,825 --> 00:14:21,588 ...Mr. Morhange. 209 00:14:23,262 --> 00:14:26,663 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:14:27,800 --> 00:14:29,563 That's me, sir. 211 00:14:36,709 --> 00:14:39,507 So you're the angel. 212 00:14:40,513 --> 00:14:44,449 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:14:44,517 --> 00:14:46,280 Go on. 214 00:14:46,352 --> 00:14:50,789 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:14:50,856 --> 00:14:55,088 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:14:56,095 --> 00:14:58,859 Come to the headmaster's office. 217 00:15:01,233 --> 00:15:03,724 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:03,803 --> 00:15:07,466 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:07,540 --> 00:15:10,065 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:10,142 --> 00:15:11,803 A joke? 221 00:15:11,877 --> 00:15:16,940 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:15:17,016 --> 00:15:20,508 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:15:23,589 --> 00:15:25,648 - Who is it? - Leclerc. 224 00:15:25,725 --> 00:15:30,219 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:15:30,296 --> 00:15:32,594 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:15:35,935 --> 00:15:39,598 Maybe we can come to an agreement. 227 00:15:39,672 --> 00:15:42,163 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:15:42,241 --> 00:15:45,699 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:15:46,812 --> 00:15:51,613 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:15:51,684 --> 00:15:54,175 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:15:54,253 --> 00:15:56,983 You'll look after him until he's cured. 232 00:15:57,056 --> 00:15:58,523 All right? 233 00:16:17,343 --> 00:16:19,208 Not bad. 234 00:16:19,278 --> 00:16:21,075 What do you think? 235 00:16:21,147 --> 00:16:24,674 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:16:24,750 --> 00:16:26,479 Profile. 237 00:16:40,232 --> 00:16:42,826 Let's see a smile for a change. 238 00:16:42,902 --> 00:16:45,803 You can look now. 239 00:16:45,871 --> 00:16:49,362 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:16:52,911 --> 00:16:55,403 Much better. Get back to your seat. 241 00:16:57,116 --> 00:16:59,050 Very well. 242 00:16:59,118 --> 00:17:03,782 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:03,856 --> 00:17:07,519 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:17:13,799 --> 00:17:17,599 I was astonished when they all did as they were told, 245 00:17:21,807 --> 00:17:24,708 All except one, 246 00:17:28,547 --> 00:17:30,538 You're not writing? 247 00:17:33,085 --> 00:17:36,077 How long have you been here? 248 00:17:36,155 --> 00:17:38,646 A long time? 249 00:17:38,724 --> 00:17:40,817 I don't know. 250 00:17:42,628 --> 00:17:44,721 Write, little fellow. 251 00:18:00,646 --> 00:18:03,308 An exhausting first day, 252 00:18:03,382 --> 00:18:06,613 I forgot why I came here in the first place, 253 00:18:06,685 --> 00:18:10,917 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 254 00:18:10,990 --> 00:18:15,359 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 255 00:18:15,427 --> 00:18:16,951 My blanket. 256 00:18:18,130 --> 00:18:20,621 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:18:20,699 --> 00:18:22,189 Go to bed. 258 00:18:37,783 --> 00:18:41,116 I read the assignments again, 259 00:18:41,186 --> 00:18:43,677 They all had fabulous dreams, 260 00:18:43,756 --> 00:18:47,157 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:18:47,226 --> 00:18:52,027 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 262 00:18:53,032 --> 00:18:55,523 Not one school prefect, 263 00:18:57,202 --> 00:19:00,399 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:00,472 --> 00:19:05,842 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:05,911 --> 00:19:08,846 And he raised his hand right away. 266 00:19:08,914 --> 00:19:11,405 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:11,483 --> 00:19:13,474 Come in. 268 00:19:13,552 --> 00:19:16,248 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:19:18,157 --> 00:19:19,351 So? 270 00:19:19,425 --> 00:19:22,553 It's pretty bad, Maxence. 271 00:19:22,628 --> 00:19:25,654 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:19:25,731 --> 00:19:28,791 You're so patient with them. 273 00:19:28,867 --> 00:19:32,530 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:19:32,605 --> 00:19:36,268 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:19:36,342 --> 00:19:37,741 Dead? 276 00:19:37,810 --> 00:19:40,608 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:19:40,679 --> 00:19:42,909 Good thing he was an orphan. 278 00:19:42,982 --> 00:19:46,179 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:19:46,251 --> 00:19:49,743 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:19:49,822 --> 00:19:51,949 Old Maxence is a nice guy. 281 00:19:53,559 --> 00:19:57,256 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:19:58,631 --> 00:20:00,622 No? 283 00:20:00,699 --> 00:20:01,688 Yes. 284 00:20:01,767 --> 00:20:04,258 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:04,336 --> 00:20:06,099 Like me. 286 00:20:07,706 --> 00:20:09,901 One, two, three, four... 287 00:20:12,344 --> 00:20:14,312 Faster. 288 00:20:16,815 --> 00:20:17,941 Yes? 289 00:20:18,017 --> 00:20:20,611 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:20:20,686 --> 00:20:24,178 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:20:24,256 --> 00:20:27,419 About the accident. 292 00:20:27,493 --> 00:20:29,825 - That was no accident. - Quite. 293 00:20:29,895 --> 00:20:31,920 I need three things from you. 294 00:20:31,997 --> 00:20:35,160 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:20:35,234 --> 00:20:41,230 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:20:41,373 --> 00:20:43,603 You'd have to know it first. 297 00:20:43,676 --> 00:20:45,109 Naturally. 298 00:20:45,177 --> 00:20:49,375 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:20:49,448 --> 00:20:53,384 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:20:53,452 --> 00:20:57,047 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:20:58,824 --> 00:21:01,554 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:02,861 --> 00:21:05,056 Congratulations. 303 00:21:05,130 --> 00:21:07,621 Who is it? 304 00:21:07,700 --> 00:21:09,998 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:11,403 --> 00:21:14,236 Fine. Very well then. 306 00:21:14,306 --> 00:21:16,365 But I don't like your manners. 307 00:21:16,442 --> 00:21:19,309 You'd better make sure your students behave. 308 00:21:19,378 --> 00:21:23,007 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:21:23,082 --> 00:21:25,846 One, two, three, four... Go on. 310 00:21:27,086 --> 00:21:28,348 Faster. 311 00:21:42,367 --> 00:21:46,201 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:21:46,271 --> 00:21:48,262 What does yours say? 313 00:21:48,340 --> 00:21:52,174 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:21:52,244 --> 00:21:55,805 I've got, "String quartet... 315 00:21:55,881 --> 00:21:59,044 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:21:59,118 --> 00:22:01,609 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:01,687 --> 00:22:04,155 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:04,223 --> 00:22:06,657 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:06,725 --> 00:22:08,056 Chrome Dome. 320 00:22:18,837 --> 00:22:20,828 Give it back to me. 321 00:22:20,906 --> 00:22:23,534 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:22:23,609 --> 00:22:26,544 Is there a problem, Mathieu? 323 00:22:26,612 --> 00:22:28,773 No problem. 324 00:22:28,847 --> 00:22:30,838 It's just music. 325 00:22:30,916 --> 00:22:32,611 What for? 326 00:22:33,552 --> 00:22:35,042 A chorus. 327 00:22:36,088 --> 00:22:38,079 In the water closets? 328 00:22:39,658 --> 00:22:42,126 Clear out, chorus. 329 00:22:47,666 --> 00:22:50,260 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:22:50,335 --> 00:22:53,031 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:22:53,105 --> 00:22:55,198 I won't say anything this time. 332 00:22:56,275 --> 00:22:59,676 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:07,119 --> 00:23:09,519 Baldy, you are through 334 00:23:09,588 --> 00:23:12,421 The rules won't be made by you 335 00:23:12,491 --> 00:23:14,982 Baldy, you are through 336 00:23:15,060 --> 00:23:17,460 The rules won't be made by you 337 00:23:33,745 --> 00:23:35,940 The rules won't be made by you 338 00:23:36,014 --> 00:23:38,380 Chickening out, guys? 339 00:23:40,219 --> 00:23:43,279 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:23:43,355 --> 00:23:45,516 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:23:45,591 --> 00:23:49,618 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:23:49,695 --> 00:23:51,185 Go on. Sing. 343 00:23:51,263 --> 00:23:53,788 I'm listening. 344 00:23:53,866 --> 00:23:57,302 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:23:57,369 --> 00:23:59,860 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:00,939 --> 00:24:02,964 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:03,041 --> 00:24:05,373 You're not the boss of us 348 00:24:05,444 --> 00:24:07,878 You're not the boss of us 349 00:24:07,946 --> 00:24:10,312 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:10,382 --> 00:24:13,647 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:24:13,719 --> 00:24:15,812 Mind your own business. 352 00:24:17,522 --> 00:24:21,686 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:24:23,262 --> 00:24:25,492 ...he'll be very sorry. 354 00:24:25,564 --> 00:24:28,328 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:24:28,400 --> 00:24:29,924 It's over. 356 00:24:45,017 --> 00:24:47,008 Go to sleep. 357 00:25:05,437 --> 00:25:08,531 I couldn't get their ditty out of my head, 358 00:25:08,607 --> 00:25:11,974 They're not very good at it. but they are singing, 359 00:25:12,044 --> 00:25:14,911 I even spotted a few good voices, 360 00:25:16,081 --> 00:25:19,676 Are those kids really a lost cause? 361 00:25:19,751 --> 00:25:22,811 And I had sworn never to touch my music again, 362 00:25:24,523 --> 00:25:26,457 Never say never, 363 00:25:27,459 --> 00:25:30,326 Nothing is ever truly lost, 364 00:25:38,770 --> 00:25:40,533 January 23rd, 365 00:25:40,605 --> 00:25:44,701 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 366 00:25:44,776 --> 00:25:47,506 The doctor sent him to the hospital, 367 00:25:52,651 --> 00:25:55,176 Is he going to die? 368 00:25:56,188 --> 00:25:58,520 No, we'll save him. 369 00:26:00,859 --> 00:26:03,350 The very same day. Pépinot got into trouble, 370 00:26:03,428 --> 00:26:06,454 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:06,531 --> 00:26:11,434 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:26:20,345 --> 00:26:22,074 I'm waiting. 373 00:26:32,824 --> 00:26:34,052 Hunting? 374 00:26:36,094 --> 00:26:37,083 Zero. 375 00:26:37,162 --> 00:26:40,689 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:26:41,700 --> 00:26:43,190 Get out. 377 00:26:51,576 --> 00:26:53,840 Boniface. Come here, boy. 378 00:26:57,416 --> 00:27:00,112 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:00,185 --> 00:27:02,517 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:02,587 --> 00:27:05,613 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:05,690 --> 00:27:07,715 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:09,694 --> 00:27:11,127 Get out. 383 00:27:12,130 --> 00:27:14,928 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:27:15,000 --> 00:27:17,025 I saw you taking notes during class. 385 00:27:17,102 --> 00:27:21,903 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:27:38,423 --> 00:27:39,583 Charming. 387 00:27:44,062 --> 00:27:47,361 Read it. Admire the spelling. 388 00:27:53,271 --> 00:27:56,707 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:27:56,775 --> 00:27:58,402 He wrote "Mr?" 390 00:27:59,511 --> 00:28:00,842 No. 391 00:28:00,912 --> 00:28:03,881 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:03,949 --> 00:28:05,439 Lock-up. 393 00:28:11,123 --> 00:28:12,613 Come on. 394 00:28:34,513 --> 00:28:37,880 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:28:39,017 --> 00:28:41,110 Are you hungry, Pépinot? 396 00:28:46,725 --> 00:28:48,989 Now you can eat. 397 00:28:49,060 --> 00:28:50,493 Pépinot? 398 00:28:50,562 --> 00:28:51,927 He's an orphan. 399 00:28:51,997 --> 00:28:54,124 His parents died during the Occupation. 400 00:28:55,133 --> 00:28:57,226 - How did they die? - I don't know. 401 00:28:57,302 --> 00:29:00,396 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:02,340 --> 00:29:04,433 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:04,509 --> 00:29:07,569 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:07,646 --> 00:29:09,705 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:09,781 --> 00:29:12,978 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:29:13,051 --> 00:29:17,886 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:29:19,424 --> 00:29:21,153 Be quiet! 408 00:29:22,827 --> 00:29:25,853 Did you see that? Action-reaction. 409 00:29:25,931 --> 00:29:27,489 Meaning? 410 00:29:27,566 --> 00:29:29,056 Action. 411 00:29:29,134 --> 00:29:30,726 Reaction. 412 00:29:30,802 --> 00:29:33,464 There's a visitor for young Morhange. 413 00:29:33,538 --> 00:29:35,472 Morhange is in lock-up. 414 00:29:35,540 --> 00:29:38,031 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:29:38,109 --> 00:29:41,101 Go tell his visitor then. 416 00:30:06,538 --> 00:30:08,369 Good day, madame, 417 00:30:08,440 --> 00:30:09,907 Good day. 418 00:30:09,975 --> 00:30:12,102 I'm the new prefect. 419 00:30:12,811 --> 00:30:14,802 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:30:14,879 --> 00:30:16,813 Clément Mathieu. 421 00:30:16,881 --> 00:30:20,977 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:30:21,052 --> 00:30:24,488 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:30:24,556 --> 00:30:27,081 No, nothing like that... 424 00:30:27,158 --> 00:30:29,558 ...but he's not here. 425 00:30:29,628 --> 00:30:31,755 What do you mean? 426 00:30:31,830 --> 00:30:35,231 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:30:35,300 --> 00:30:36,927 A toothache? 428 00:30:37,002 --> 00:30:40,733 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:30:41,873 --> 00:30:45,172 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:30:46,244 --> 00:30:48,235 Can I leave something for him? 431 00:30:48,313 --> 00:30:50,372 Of course. 432 00:30:53,685 --> 00:30:57,519 Her name is Violette. Violette Morhange, 433 00:30:57,589 --> 00:31:00,581 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:00,659 --> 00:31:05,824 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 435 00:31:05,897 --> 00:31:10,061 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 436 00:31:10,135 --> 00:31:15,072 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 437 00:31:17,342 --> 00:31:19,674 January 30th, The experience begins, 438 00:31:19,978 --> 00:31:23,072 In Brittany, the hats are... 439 00:31:23,581 --> 00:31:26,948 In Brittany, the hats are round 440 00:31:27,018 --> 00:31:30,317 That's why I'm Brittany bound 441 00:31:30,388 --> 00:31:33,482 Soprano. Go left. 442 00:31:33,558 --> 00:31:35,253 Leclerc. 443 00:31:37,629 --> 00:31:42,430 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:31:42,500 --> 00:31:44,991 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:31:45,870 --> 00:31:47,360 Delaire. 446 00:31:49,708 --> 00:31:53,269 Three miles on foot What does it use? 447 00:31:53,345 --> 00:31:56,075 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:31:56,147 --> 00:31:57,637 Do it again. 449 00:31:57,716 --> 00:32:00,879 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:00,952 --> 00:32:03,443 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:03,521 --> 00:32:06,888 I was right. Bass, go right. 452 00:32:06,958 --> 00:32:08,448 Ricoeur. 453 00:32:10,962 --> 00:32:14,898 I've got tobacco in my pouch 454 00:32:14,966 --> 00:32:16,957 I'll give it away, not today 455 00:32:17,035 --> 00:32:20,027 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:32:21,039 --> 00:32:22,666 Illouz. 457 00:32:25,844 --> 00:32:28,779 Love is a gypsy child 458 00:32:28,847 --> 00:32:31,816 That obeys no one's laws 459 00:32:31,883 --> 00:32:35,216 Soprano, of course. Left. 460 00:32:35,286 --> 00:32:37,516 Very well. Pépinot. 461 00:32:41,326 --> 00:32:43,317 I don't know any songs. 462 00:32:43,395 --> 00:32:45,727 That's fine. I'll teach you some. 463 00:32:47,232 --> 00:32:51,430 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:32:53,805 --> 00:32:55,102 Over there. 465 00:32:58,076 --> 00:33:00,772 Boniface. 466 00:33:02,614 --> 00:33:05,742 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:05,817 --> 00:33:09,218 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:09,287 --> 00:33:11,721 A little old-fashioned. Left. 469 00:33:12,624 --> 00:33:13,784 Clément. 470 00:33:16,227 --> 00:33:19,890 Citizens to arms Display your charms 471 00:33:19,964 --> 00:33:21,397 Enough. Right. 472 00:33:21,466 --> 00:33:23,559 My camp counselor's a jerk 473 00:33:23,635 --> 00:33:26,433 He doesn't do any work 474 00:33:26,504 --> 00:33:27,562 Go left. 475 00:33:27,639 --> 00:33:30,767 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:33:34,145 --> 00:33:35,544 Good. Alto. 477 00:33:46,524 --> 00:33:48,617 Strong beat. 478 00:33:48,693 --> 00:33:50,490 Strong beat. 479 00:34:04,008 --> 00:34:05,941 Show me, Corbin. 480 00:34:13,451 --> 00:34:16,545 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:34:17,622 --> 00:34:20,056 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:34:20,557 --> 00:34:23,391 Thank you. Open your hands. 483 00:34:23,461 --> 00:34:26,088 Hold them like this. 484 00:34:26,164 --> 00:34:28,132 Good. You can be our lectern. 485 00:34:30,133 --> 00:34:31,829 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:34:32,836 --> 00:34:34,498 Thank you. 487 00:34:36,541 --> 00:34:38,532 Get ready. On three... 488 00:34:46,150 --> 00:34:47,139 Again. 489 00:34:51,389 --> 00:34:52,913 That's it. 490 00:34:52,991 --> 00:34:54,754 One, two, three, four. 491 00:34:54,826 --> 00:34:57,954 Le Querrec's on bread and water... 492 00:34:58,029 --> 00:35:01,260 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 493 00:35:01,332 --> 00:35:04,460 Carpentier has lost his way 494 00:35:04,536 --> 00:35:08,336 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:08,406 --> 00:35:12,172 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:35:21,019 --> 00:35:22,850 Not bad. 497 00:35:22,921 --> 00:35:25,913 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 498 00:35:25,990 --> 00:35:29,721 From now on, I would need the support of my superiors, 499 00:35:29,794 --> 00:35:32,319 What? 500 00:35:32,397 --> 00:35:34,331 A chorus? 501 00:35:34,399 --> 00:35:35,627 Yes. 502 00:35:35,700 --> 00:35:39,636 My poor man, you've completely lost it. 503 00:35:39,704 --> 00:35:43,470 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:35:43,541 --> 00:35:46,169 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:35:46,244 --> 00:35:47,973 Why not? 506 00:35:48,046 --> 00:35:49,980 They're singing already. 507 00:35:50,048 --> 00:35:51,515 Really? 508 00:35:51,583 --> 00:35:53,050 Just a few notes. 509 00:35:53,117 --> 00:35:56,712 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:35:56,788 --> 00:35:58,813 I don't like your manners. 511 00:35:58,890 --> 00:36:01,484 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:01,559 --> 00:36:03,720 I have other things on my mind. 513 00:36:03,795 --> 00:36:07,128 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:07,198 --> 00:36:09,132 Make them sing. 515 00:36:09,200 --> 00:36:12,533 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:36:15,974 --> 00:36:18,602 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:36:23,514 --> 00:36:25,141 February 8th, 518 00:36:25,216 --> 00:36:28,708 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 519 00:36:28,786 --> 00:36:31,550 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 520 00:36:31,623 --> 00:36:33,682 one month of community work, 521 00:36:33,758 --> 00:36:36,056 From the beginning. Get ready. 522 00:36:58,182 --> 00:37:00,650 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:37:36,421 --> 00:37:38,013 February 15th, 524 00:37:38,089 --> 00:37:40,853 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 525 00:37:40,925 --> 00:37:43,155 He brought us a gift, 526 00:37:43,227 --> 00:37:47,630 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:37:47,699 --> 00:37:53,137 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:37:53,204 --> 00:37:55,866 Unlike most of his classmates, 529 00:37:55,940 --> 00:37:58,170 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:37:58,242 --> 00:38:01,575 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:01,646 --> 00:38:04,706 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:04,782 --> 00:38:06,773 The Binet-Simon. 533 00:38:06,851 --> 00:38:09,843 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 534 00:38:09,921 --> 00:38:12,355 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:38:12,423 --> 00:38:15,415 That test sorted children into seven different categories: 536 00:38:15,493 --> 00:38:16,892 normal, adequate, 537 00:38:16,961 --> 00:38:20,419 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 538 00:38:20,498 --> 00:38:22,523 And finally, imbeciles. 539 00:38:22,600 --> 00:38:27,230 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:38:27,305 --> 00:38:30,536 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:38:31,609 --> 00:38:35,204 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:38:37,448 --> 00:38:39,177 Interesting. 543 00:38:39,250 --> 00:38:40,683 And what does that mean? 544 00:38:41,753 --> 00:38:43,914 Well... 545 00:38:43,988 --> 00:38:46,821 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:38:46,891 --> 00:38:51,225 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:38:51,295 --> 00:38:54,560 - There you go. - The place is full of them. 548 00:38:54,632 --> 00:38:57,760 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:38:57,835 --> 00:39:00,565 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:02,273 --> 00:39:04,207 Happy to oblige. 551 00:39:04,275 --> 00:39:07,176 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:07,245 --> 00:39:09,475 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:09,547 --> 00:39:11,708 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:11,783 --> 00:39:13,774 Take good care of him. 555 00:39:13,851 --> 00:39:15,819 Action-reaction. 556 00:39:25,429 --> 00:39:27,454 You're not allowed to smoke. 557 00:39:27,532 --> 00:39:32,265 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 558 00:39:37,608 --> 00:39:40,133 You really look like an idiot. 559 00:39:41,145 --> 00:39:43,909 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:39:45,183 --> 00:39:46,582 All right. 561 00:39:52,089 --> 00:39:53,647 What's coming? 562 00:39:59,230 --> 00:40:01,255 You probably know a song, right? 563 00:40:02,633 --> 00:40:04,601 Yeah, but... 564 00:40:04,669 --> 00:40:06,159 But? 565 00:40:06,237 --> 00:40:08,262 You won't like it. 566 00:40:09,473 --> 00:40:12,601 Why don't you try me? Come here. 567 00:40:12,677 --> 00:40:13,666 Come on. 568 00:40:19,617 --> 00:40:21,107 I'm listening. 569 00:40:22,420 --> 00:40:24,980 One summer day I took out my knob 570 00:40:25,056 --> 00:40:27,456 To give myself a nice hand job 571 00:40:27,525 --> 00:40:29,356 - All right. - Up yours I go 572 00:40:29,427 --> 00:40:30,655 All right. 573 00:40:31,729 --> 00:40:34,459 Told you so. 574 00:40:34,532 --> 00:40:36,022 Not bad. 575 00:40:36,100 --> 00:40:38,830 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:40:38,903 --> 00:40:39,995 What? 577 00:40:40,071 --> 00:40:42,505 Baritone. It's not an insult. 578 00:40:42,573 --> 00:40:45,167 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:40:45,243 --> 00:40:47,711 Go to the back with the basses. 580 00:40:49,947 --> 00:40:53,007 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:40:53,084 --> 00:40:54,949 Next one to laugh gets punched out. 582 00:40:55,019 --> 00:40:57,510 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:00,191 --> 00:41:02,557 He's allowed back in class. 584 00:41:02,627 --> 00:41:05,562 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:06,864 --> 00:41:09,059 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:10,801 --> 00:41:12,530 By the way, 587 00:41:12,603 --> 00:41:15,538 when you write to your family... 588 00:41:15,606 --> 00:41:17,437 I don't have any. 589 00:41:17,508 --> 00:41:19,703 Well, for those who do, 590 00:41:19,777 --> 00:41:23,713 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:41:23,781 --> 00:41:25,874 Morhange, you're not paying attention. 592 00:41:25,950 --> 00:41:29,215 - What did I just say? - I don't know. 593 00:41:29,287 --> 00:41:32,779 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:41:32,857 --> 00:41:36,315 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:41:36,394 --> 00:41:39,761 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:41:39,830 --> 00:41:41,764 I don't want to see the old goats. 597 00:41:41,832 --> 00:41:43,732 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:41:43,801 --> 00:41:46,031 Maybe he's not the only one. 599 00:41:48,539 --> 00:41:51,337 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:41:51,409 --> 00:41:53,934 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:41:54,011 --> 00:41:56,912 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:41:58,082 --> 00:41:59,572 Go ahead. 603 00:41:59,650 --> 00:42:02,483 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:08,125 --> 00:42:11,185 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:11,262 --> 00:42:13,924 We can't all be like Mondain. 606 00:42:13,998 --> 00:42:16,193 All right. From the top. 607 00:42:18,269 --> 00:42:20,601 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:42:20,671 --> 00:42:22,161 Mondain, wait. 609 00:42:23,441 --> 00:42:25,807 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:42:27,345 --> 00:42:29,336 Fine, everyone out. 611 00:42:40,691 --> 00:42:43,319 And be quiet. Quiet. 612 00:43:04,882 --> 00:43:07,214 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:09,653 --> 00:43:11,621 Want a drag? 614 00:43:12,256 --> 00:43:14,486 They left you all alone? 615 00:43:14,558 --> 00:43:16,492 I'll protect you. 616 00:43:18,329 --> 00:43:19,990 Wait for me. 617 00:43:20,064 --> 00:43:21,793 We're the same. 618 00:43:21,866 --> 00:43:24,460 My parents are a couple of buggers. 619 00:43:25,469 --> 00:43:27,960 Your mother's the same. 620 00:43:28,039 --> 00:43:30,405 She got rid of you to have some fun. 621 00:43:30,474 --> 00:43:31,964 No, she's working. 622 00:43:32,043 --> 00:43:35,376 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:43:36,447 --> 00:43:38,438 They say she's a whore. 624 00:43:41,452 --> 00:43:42,851 I'll rearrange your face. 625 00:43:42,920 --> 00:43:44,581 Get out. 626 00:43:47,058 --> 00:43:49,049 You're a dead man. 627 00:43:49,126 --> 00:43:50,616 Really? 628 00:44:01,939 --> 00:44:05,204 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 629 00:44:44,115 --> 00:44:47,778 No one ever knew where he went. but he'd come back, 630 00:44:47,852 --> 00:44:50,150 That was the important part, 631 00:44:52,756 --> 00:44:55,088 What are you doing there? 632 00:45:00,064 --> 00:45:02,259 I can't go up. 633 00:45:02,333 --> 00:45:05,632 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:06,704 --> 00:45:08,729 Why not? 635 00:45:08,806 --> 00:45:10,467 I have no money. 636 00:45:10,541 --> 00:45:13,271 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:45:14,812 --> 00:45:16,473 It's Mondain. 638 00:45:16,547 --> 00:45:20,483 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:45:25,256 --> 00:45:27,816 We have to be careful. 640 00:45:31,095 --> 00:45:33,461 At my last place, the prefect caught me. 641 00:45:33,531 --> 00:45:36,762 - So I had to take care of him. - How? 642 00:45:36,834 --> 00:45:40,361 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:45:40,437 --> 00:45:42,871 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:45:42,940 --> 00:45:46,239 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:45:46,310 --> 00:45:48,642 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:45:48,712 --> 00:45:52,170 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:45:52,249 --> 00:45:54,513 We've got to kill their kind. 648 00:45:56,820 --> 00:45:58,720 Good evening, gentlemen. 649 00:46:02,593 --> 00:46:05,585 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:05,663 --> 00:46:08,359 You keep good company, Corbin. 651 00:46:10,401 --> 00:46:12,198 Get out. 652 00:46:19,877 --> 00:46:21,936 Forget about the feast. 653 00:46:22,012 --> 00:46:24,572 I won't tell on you. A gift. 654 00:46:24,648 --> 00:46:28,641 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 655 00:46:28,719 --> 00:46:32,450 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:46:32,523 --> 00:46:34,718 Do you understand? 657 00:46:35,793 --> 00:46:40,196 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:46:46,670 --> 00:46:49,104 See on your way 659 00:46:49,173 --> 00:46:52,609 Forgotten kids who've strayed 660 00:46:52,676 --> 00:46:54,735 Give them a helping hand 661 00:46:54,812 --> 00:47:00,011 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:00,084 --> 00:47:04,521 Feel, in the depths of despair 663 00:47:06,023 --> 00:47:08,651 A surging wave of hope 664 00:47:08,726 --> 00:47:12,423 The fervor of life 665 00:47:12,496 --> 00:47:15,021 The glorious path 666 00:47:17,468 --> 00:47:19,902 What are you doing, Morhange? 667 00:47:19,970 --> 00:47:21,733 Nothing, sir. 668 00:47:21,805 --> 00:47:25,206 So I heard voices? I must be tired. 669 00:47:27,144 --> 00:47:29,305 Section 8 of the interior rules: 670 00:47:29,380 --> 00:47:32,679 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:47:32,750 --> 00:47:35,742 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:47:35,819 --> 00:47:38,481 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:47:38,555 --> 00:47:40,921 I don't give a damn about my mother. 674 00:47:40,991 --> 00:47:43,050 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:47:43,127 --> 00:47:45,789 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:47:45,863 --> 00:47:48,832 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:47:49,833 --> 00:47:53,462 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:47:53,537 --> 00:47:56,529 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:47:56,607 --> 00:48:00,475 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:00,544 --> 00:48:04,878 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:04,948 --> 00:48:08,213 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:09,386 --> 00:48:10,785 Go on. 683 00:48:12,456 --> 00:48:14,048 March 3rd, 684 00:48:14,124 --> 00:48:17,890 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 685 00:48:17,961 --> 00:48:20,452 The rare promise of an exceptional gift, 686 00:48:20,531 --> 00:48:22,499 Please go out quietly. 687 00:48:25,869 --> 00:48:27,598 I said quietly. 688 00:48:28,138 --> 00:48:31,403 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:48:31,475 --> 00:48:33,966 I bring my new singer out of his shell, 690 00:48:51,228 --> 00:48:53,788 Childish delights 691 00:48:53,864 --> 00:48:56,856 Too soon forgotten and erased 692 00:48:56,934 --> 00:48:59,835 A golden light that burns forever 693 00:48:59,903 --> 00:49:02,736 At the end of the path 694 00:49:09,146 --> 00:49:12,582 Feel, in the depths of despair 695 00:49:12,649 --> 00:49:14,480 A surging wave of hope 696 00:49:14,551 --> 00:49:17,645 The fervor of life 697 00:49:17,721 --> 00:49:20,315 The glorious path 698 00:49:57,428 --> 00:49:59,692 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:03,867 --> 00:50:07,303 You're the one making them sing? 700 00:50:07,371 --> 00:50:08,861 Yes, sir. 701 00:50:08,939 --> 00:50:11,430 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:11,508 --> 00:50:15,638 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:50:15,712 --> 00:50:16,701 Really? 704 00:50:16,780 --> 00:50:19,248 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:50:19,316 --> 00:50:22,911 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:50:27,257 --> 00:50:30,124 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:50:31,895 --> 00:50:34,887 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:07,631 --> 00:51:09,963 Good day. 709 00:51:10,033 --> 00:51:11,967 Good day, madame, 710 00:51:12,035 --> 00:51:14,833 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:51:14,905 --> 00:51:17,066 Everything's fine. 712 00:51:17,140 --> 00:51:20,337 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:51:20,410 --> 00:51:23,243 Did you tell him I came for a visit? 714 00:51:23,313 --> 00:51:24,780 No. 715 00:51:24,848 --> 00:51:26,543 Why not? 716 00:51:26,617 --> 00:51:31,077 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:51:31,154 --> 00:51:32,644 ...and gifted. 718 00:51:32,723 --> 00:51:34,953 At acting like an idiot, yes. 719 00:51:35,025 --> 00:51:40,190 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:51:41,064 --> 00:51:43,692 Singing? No one taught him. 721 00:51:43,767 --> 00:51:46,327 It's a gift. We have to do something. 722 00:51:48,705 --> 00:51:50,263 Hello. 723 00:51:51,675 --> 00:51:55,372 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:51:58,482 --> 00:52:01,144 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:01,218 --> 00:52:03,209 Don't give me away. 726 00:52:27,544 --> 00:52:30,035 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:52:34,017 --> 00:52:37,077 That man seems to think you're doing well. 728 00:52:37,154 --> 00:52:39,782 Is he nice to you? 729 00:52:39,856 --> 00:52:41,346 He's all right. 730 00:52:44,494 --> 00:52:46,985 I brought you some clean clothes 731 00:52:47,064 --> 00:52:49,726 and I made your chocolate cake. 732 00:52:50,901 --> 00:52:52,892 Are you happy? 733 00:53:02,713 --> 00:53:05,238 April, Those children inspire me, 734 00:53:05,315 --> 00:53:09,012 I knew that one day. someone would play my music, 735 00:53:09,086 --> 00:53:10,951 My name is Clément Mathieu, 736 00:53:11,021 --> 00:53:14,582 I'm a musician and each night. I compose for them, 737 00:53:54,865 --> 00:54:00,861 Like a caress on the ocean 738 00:54:01,638 --> 00:54:07,634 Lightly lands the gull 739 00:54:08,211 --> 00:54:14,207 On the rocks of a sunken isle 740 00:54:17,554 --> 00:54:23,550 Ephemeral winter breeze 741 00:54:24,561 --> 00:54:30,557 At last your cold breath fades away 742 00:54:31,601 --> 00:54:36,163 Far into the mountains high 743 00:54:36,239 --> 00:54:39,436 Face the wind and spread your wings 744 00:54:39,509 --> 00:54:42,034 In the gray eastern dawn 745 00:54:42,112 --> 00:54:44,672 Find a path to the rainbow 746 00:54:44,748 --> 00:54:48,206 And spring will reveal itself to you 747 00:54:48,285 --> 00:54:51,311 Calmly 748 00:54:51,388 --> 00:54:57,384 On the ocean 749 00:55:02,899 --> 00:55:04,389 No good, sir? 750 00:55:04,468 --> 00:55:07,062 It was nice. 751 00:55:07,137 --> 00:55:08,798 Very nice. 752 00:55:08,872 --> 00:55:11,067 Move, you swine. 753 00:55:11,141 --> 00:55:12,870 Little shit. Move. 754 00:55:12,943 --> 00:55:14,433 Move. 755 00:55:14,511 --> 00:55:17,309 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:55:17,380 --> 00:55:20,349 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:55:20,417 --> 00:55:21,884 Action-reaction. 758 00:55:21,952 --> 00:55:24,853 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:55:24,921 --> 00:55:26,855 - Wait. - Wait for what? 760 00:55:27,924 --> 00:55:29,915 He's my only baritone. 761 00:55:35,232 --> 00:55:36,927 Yes, Headmaster? 762 00:55:37,000 --> 00:55:38,991 I found more graffiti in the... 763 00:55:42,239 --> 00:55:45,174 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:55:47,177 --> 00:55:48,872 Make way. 765 00:55:49,880 --> 00:55:52,474 Mathieu, Chabert... 766 00:55:54,751 --> 00:55:56,685 ...you're with me. 767 00:55:58,855 --> 00:56:03,258 May, With each passing week. I take in new victories, 768 00:56:03,326 --> 00:56:05,886 Wake-up time. Get up. 769 00:56:14,371 --> 00:56:15,895 - Leclerc. - Yeah? 770 00:56:15,972 --> 00:56:17,872 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:56:17,941 --> 00:56:19,408 Five and three add up to what? 772 00:56:19,476 --> 00:56:21,671 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:56:21,745 --> 00:56:23,610 - Yeah. - Thanks. 774 00:56:43,667 --> 00:56:45,828 Perhaps it's an illusion, 775 00:56:45,936 --> 00:56:49,099 but even our headmaster seems to be changing, 776 00:57:32,282 --> 00:57:33,681 Five. 777 00:57:37,554 --> 00:57:40,045 Look, it's old Maxence. 778 00:57:50,166 --> 00:57:52,031 Nobody move. 779 00:57:53,536 --> 00:57:55,163 Smile. 780 00:58:00,977 --> 00:58:03,468 Come on. Come out, Mondain. 781 00:58:13,256 --> 00:58:16,123 It's over, kid. 782 00:58:24,634 --> 00:58:27,068 Come on. One, two... 783 00:58:33,276 --> 00:58:37,736 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:58:37,814 --> 00:58:39,475 Hurry up. 785 00:58:39,549 --> 00:58:42,313 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:58:42,385 --> 00:58:45,684 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:58:46,756 --> 00:58:48,781 Where's Mondain? 788 00:58:50,827 --> 00:58:53,227 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:58:53,296 --> 00:58:56,459 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:58:56,533 --> 00:58:58,967 No one goes out for the rest of the year. 791 00:58:59,035 --> 00:59:01,936 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:02,005 --> 00:59:04,303 How will I pay our suppliers? 793 00:59:04,374 --> 00:59:06,968 I should never have taken him. 794 00:59:07,043 --> 00:59:10,035 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:10,113 --> 00:59:12,911 Just like your music. 796 00:59:16,052 --> 00:59:18,782 I won't order coal for the boiler until next week. 797 00:59:18,855 --> 00:59:21,255 In the meantime, I'm calling the police. 798 00:59:22,092 --> 00:59:24,083 When Rachin in his coffin lay 799 00:59:24,160 --> 00:59:26,651 His cock was hard, they say 800 00:59:26,730 --> 00:59:29,961 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 00:59:30,033 --> 00:59:33,867 Yes, indeed, he's a funny breed 802 00:59:43,013 --> 00:59:45,675 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 00:59:45,749 --> 00:59:47,740 Very impressive. 804 00:59:47,817 --> 00:59:50,183 They've spent three weeks without hot water. 805 00:59:50,253 --> 00:59:52,744 Cold water activates the circulation. Get out. 806 00:59:55,291 --> 00:59:57,987 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:00,430 --> 01:00:03,297 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:03,366 --> 01:00:05,493 Give me the police. 809 01:00:14,110 --> 01:00:15,975 I don't know what to do about the chorus, 810 01:00:16,046 --> 01:00:19,243 but for the kids, we can use wood. 811 01:00:19,315 --> 01:00:21,306 We're out of wood. 812 01:00:26,356 --> 01:00:28,119 Here. 813 01:00:28,191 --> 01:00:31,183 The headmaster's private stock. 814 01:00:31,261 --> 01:00:33,786 Chabert. Action-reaction. 815 01:00:33,863 --> 01:00:35,194 Chabert surprised me, 816 01:00:35,265 --> 01:00:37,529 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:00:37,600 --> 01:00:40,501 but I discovered that he was a nice guy 818 01:00:40,570 --> 01:00:44,097 for whom sports and music were the key elements of national unity, 819 01:00:44,174 --> 01:00:46,005 Le Querrec, are you invisible? 820 01:00:46,076 --> 01:00:49,341 With his help. I'm organizing the resistance, 821 01:00:50,346 --> 01:00:52,906 Our chorus is going underground, 822 01:01:17,107 --> 01:01:20,099 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:01:20,176 --> 01:01:22,838 For the last time, please detach every single note. 824 01:01:23,413 --> 01:01:25,404 It's late. Let's stop. 825 01:01:25,482 --> 01:01:28,144 Sir, what about the second part? 826 01:01:28,218 --> 01:01:30,686 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:01:30,753 --> 01:01:32,948 How could you learn it? 828 01:01:36,860 --> 01:01:38,851 All right. Second part. 829 01:02:20,670 --> 01:02:22,262 Get out. 830 01:02:23,840 --> 01:02:28,834 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 831 01:02:41,858 --> 01:02:43,849 - Where's the money? - I don't know. 832 01:02:43,927 --> 01:02:45,952 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:02:47,830 --> 01:02:49,821 Do you want more? 834 01:02:49,899 --> 01:02:50,888 So? 835 01:02:52,068 --> 01:02:54,628 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:02:54,704 --> 01:02:57,229 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:02:57,307 --> 01:02:59,138 The boy won't talk. 838 01:03:01,244 --> 01:03:03,804 Very well. 839 01:03:03,880 --> 01:03:06,405 Let's start from the beginning. 840 01:03:06,482 --> 01:03:09,007 Where's the money? 841 01:03:09,085 --> 01:03:10,245 Speak! 842 01:03:12,822 --> 01:03:14,687 Where's the money? 843 01:03:17,727 --> 01:03:19,251 Let him go! 844 01:03:20,330 --> 01:03:21,820 Let him go. 845 01:03:24,901 --> 01:03:26,562 Calm down. 846 01:03:26,636 --> 01:03:28,536 Calm down! 847 01:03:29,706 --> 01:03:32,971 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:03:33,876 --> 01:03:36,538 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:03:36,613 --> 01:03:39,104 With new guards and brand-new bars. 850 01:03:58,735 --> 01:04:01,602 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:01,671 --> 01:04:04,538 we hid Mondain's fate from them, 852 01:04:06,276 --> 01:04:09,803 Officially, he had gone back to his old school, 853 01:04:10,980 --> 01:04:13,141 One hen 854 01:04:13,216 --> 01:04:16,083 produces an average... 855 01:04:17,553 --> 01:04:21,580 ...of 84 eggs a year. 856 01:04:23,226 --> 01:04:25,786 Well-fed... 857 01:04:27,196 --> 01:04:30,097 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:04:30,166 --> 01:04:31,258 Naked? 859 01:04:31,334 --> 01:04:33,268 - No. - ...inside a well-ventilated... 860 01:04:33,336 --> 01:04:38,535 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:04:39,609 --> 01:04:45,605 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:04:45,682 --> 01:04:51,086 ...a farmer get... 863 01:04:51,154 --> 01:04:53,247 ...out of her nine hens? 864 01:05:08,137 --> 01:05:10,002 Nice day. 865 01:05:11,140 --> 01:05:14,667 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:05:18,748 --> 01:05:21,979 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:05:22,051 --> 01:05:25,316 I wanted to thank you for helping him. 868 01:05:25,388 --> 01:05:28,516 I'm doing it for you too. 869 01:05:28,591 --> 01:05:31,617 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:05:35,998 --> 01:05:37,989 - Let me. - It's nothing. 871 01:05:39,402 --> 01:05:40,664 It's only ink. 872 01:05:40,737 --> 01:05:44,696 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:05:44,774 --> 01:05:47,208 What's going on? 874 01:05:48,878 --> 01:05:51,005 Why are you hitting him? 875 01:05:52,048 --> 01:05:53,538 Tell me, Bébert. 876 01:05:53,616 --> 01:05:56,551 Because Morhange threw the ink. 877 01:05:56,919 --> 01:06:00,047 You couldn't just shut up? 878 01:06:00,123 --> 01:06:02,455 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:05,027 --> 01:06:07,018 Wait. 880 01:06:07,096 --> 01:06:09,929 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:10,967 --> 01:06:13,800 It's just pride because you're beautiful. 882 01:06:13,870 --> 01:06:14,894 Beautiful? 883 01:06:14,971 --> 01:06:18,236 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:06:18,307 --> 01:06:20,298 Because I live alone? 885 01:06:20,376 --> 01:06:22,139 So do I. 886 01:06:22,211 --> 01:06:24,577 - But you have no children. - No. 887 01:06:24,647 --> 01:06:26,638 In fact, I've got 60 kids. 888 01:06:26,716 --> 01:06:30,015 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:06:30,086 --> 01:06:33,419 Well, the mother they've all imagined. 890 01:06:33,489 --> 01:06:35,923 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:06:35,992 --> 01:06:39,428 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:06:39,495 --> 01:06:41,486 We have to get him out of there. 893 01:06:41,564 --> 01:06:46,092 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:06:46,169 --> 01:06:49,935 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:06:50,006 --> 01:06:52,372 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:06:52,442 --> 01:06:54,876 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:06:54,944 --> 01:06:57,435 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:06:57,513 --> 01:06:59,003 And later? 899 01:06:59,081 --> 01:07:01,811 He'll become who he should be. 900 01:07:03,786 --> 01:07:08,018 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:08,090 --> 01:07:10,081 I need your help too. 902 01:07:10,159 --> 01:07:12,093 I understand. 903 01:07:12,161 --> 01:07:13,651 Thank you. 904 01:07:38,387 --> 01:07:39,979 No, it's all wrong. 905 01:07:40,056 --> 01:07:42,547 What's the matter? Are you asleep? 906 01:07:42,625 --> 01:07:44,456 Boniface, your posture. 907 01:07:44,527 --> 01:07:47,223 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:07:48,331 --> 01:07:51,061 From "Such a sweet concert", 909 01:08:25,835 --> 01:08:27,735 What about my solo? 910 01:08:27,802 --> 01:08:29,293 What solo? 911 01:08:29,372 --> 01:08:30,703 My solo. 912 01:08:30,773 --> 01:08:33,297 Your solo, right. It's gone. 913 01:08:33,376 --> 01:08:36,174 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:08:36,244 --> 01:08:40,045 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:08:41,384 --> 01:08:43,181 Start from... 916 01:08:46,389 --> 01:08:49,186 Let's start from O night, 917 01:08:50,192 --> 01:08:53,684 O Night 918 01:08:53,763 --> 01:08:58,029 Bring to 919 01:08:58,100 --> 01:09:01,034 The Earth 920 01:09:01,103 --> 01:09:05,971 The enchanting calm 921 01:09:06,042 --> 01:09:09,876 Of your mystery 922 01:09:09,946 --> 01:09:12,005 Mathieu. 923 01:09:12,081 --> 01:09:15,278 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:09:15,351 --> 01:09:17,876 Thank you, children. You can go outside. 925 01:09:26,662 --> 01:09:29,153 You do know that you're annoying me? 926 01:09:29,230 --> 01:09:32,223 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:09:32,301 --> 01:09:35,327 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:09:35,404 --> 01:09:39,670 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:09:39,742 --> 01:09:41,676 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:09:41,744 --> 01:09:43,905 Well, it's nice. 931 01:09:43,980 --> 01:09:46,813 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:09:46,882 --> 01:09:48,816 Some pastries perhaps? 933 01:09:48,884 --> 01:09:51,853 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:09:52,922 --> 01:09:56,949 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:09:57,026 --> 01:09:59,654 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:09:59,729 --> 01:10:02,926 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:02,999 --> 01:10:05,832 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:05,901 --> 01:10:07,232 I did. 939 01:10:09,805 --> 01:10:11,466 You can write? 940 01:10:11,540 --> 01:10:14,839 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:10:14,910 --> 01:10:16,901 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:10:16,979 --> 01:10:18,970 You don't like anything, Headmaster. 943 01:10:19,048 --> 01:10:22,040 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:10:24,220 --> 01:10:25,585 Later. 945 01:10:29,125 --> 01:10:31,252 This is for you. 946 01:10:31,327 --> 01:10:34,421 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:10:38,934 --> 01:10:41,835 Violette was thanking me for helping her son, 948 01:10:41,904 --> 01:10:46,603 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:10:46,676 --> 01:10:50,271 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 950 01:10:51,013 --> 01:10:55,143 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:10:55,217 --> 01:10:58,812 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:10:58,888 --> 01:11:02,881 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:04,393 --> 01:11:07,829 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:07,897 --> 01:11:09,387 Really? 955 01:11:09,732 --> 01:11:12,633 Since I met you, 956 01:11:12,702 --> 01:11:16,103 I... well... 957 01:11:16,172 --> 01:11:18,766 ...my life has... How can I say it? 958 01:11:19,842 --> 01:11:21,173 Changed dramatically? 959 01:11:21,243 --> 01:11:22,835 Yes. 960 01:11:23,879 --> 01:11:26,313 Thanks to you. 961 01:11:26,382 --> 01:11:29,783 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:11:31,454 --> 01:11:34,946 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:11:35,024 --> 01:11:37,857 You can trust me. 964 01:11:38,728 --> 01:11:41,288 You did bring me luck. 965 01:11:41,363 --> 01:11:42,557 Luck? 966 01:11:47,303 --> 01:11:48,930 I met someone. 967 01:11:50,873 --> 01:11:53,808 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:11:53,876 --> 01:11:58,870 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 969 01:12:05,287 --> 01:12:07,812 Are you all right? 970 01:12:07,890 --> 01:12:11,849 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:12:14,930 --> 01:12:17,660 Don't be upset, but I have to go. 972 01:12:17,733 --> 01:12:20,429 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:12:22,004 --> 01:12:25,269 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:12:25,341 --> 01:12:27,172 Why not? 975 01:12:29,178 --> 01:12:30,543 Goodbye. 976 01:12:32,047 --> 01:12:33,537 Goodbye. 977 01:12:37,019 --> 01:12:39,078 Thank you for everything. 978 01:12:42,191 --> 01:12:43,920 I almost forgot. 979 01:12:43,993 --> 01:12:46,052 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:00,376 --> 01:13:02,537 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:02,611 --> 01:13:04,476 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:14:30,966 --> 01:14:33,867 Countess, a few flowers. 983 01:14:33,936 --> 01:14:37,133 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:14:37,206 --> 01:14:38,867 Thank you, child. 985 01:14:39,375 --> 01:14:40,933 Take these. 986 01:14:41,010 --> 01:14:45,106 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:14:45,180 --> 01:14:47,444 who's in charge of the chorus. 988 01:14:47,516 --> 01:14:49,848 - Countess. - Well done, sir. 989 01:14:49,919 --> 01:14:54,856 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:14:54,924 --> 01:14:57,654 and we thank you for your support. 991 01:14:57,726 --> 01:15:00,695 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:00,763 --> 01:15:03,323 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:03,399 --> 01:15:04,889 I did. 994 01:15:04,967 --> 01:15:07,401 Indeed, Countess, 995 01:15:07,469 --> 01:15:10,529 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:15:10,606 --> 01:15:12,972 Well, let them sing. 997 01:15:15,210 --> 01:15:17,940 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:15:18,013 --> 01:15:22,245 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:15:22,318 --> 01:15:25,253 Rameau's Hymn to Night. Countess. 1000 01:15:25,321 --> 01:15:27,186 It must be marvelous. 1001 01:15:30,326 --> 01:15:32,055 Excuse me? 1002 01:15:32,127 --> 01:15:35,619 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:15:35,698 --> 01:15:37,962 - That one? - Yes. 1004 01:15:38,033 --> 01:15:40,194 He's a special case. 1005 01:15:40,269 --> 01:15:42,066 May I? 1006 01:15:54,350 --> 01:15:58,047 O Night 1007 01:15:58,120 --> 01:16:02,284 Bring to 1008 01:16:02,358 --> 01:16:05,885 The Earth 1009 01:16:05,961 --> 01:16:10,295 The enchanting calm 1010 01:16:10,399 --> 01:16:16,395 Of your mystery 1011 01:16:16,472 --> 01:16:20,238 The shadow which follows you 1012 01:16:20,309 --> 01:16:23,278 Is so sweet 1013 01:16:23,345 --> 01:16:28,408 It is such a sweet concert 1014 01:16:28,484 --> 01:16:34,480 Your voices chanting hope 1015 01:16:35,057 --> 01:16:39,255 Your power is so great 1016 01:16:39,328 --> 01:16:43,424 Transforming all into a dream 1017 01:17:06,688 --> 01:17:10,283 O Night 1018 01:17:11,460 --> 01:17:15,624 O leave still 1019 01:17:15,697 --> 01:17:19,428 To the Earth 1020 01:17:19,501 --> 01:17:23,801 The enchanting calm 1021 01:17:23,872 --> 01:17:29,868 Of your mystery 1022 01:17:30,479 --> 01:17:35,280 The shadow which follows you 1023 01:17:35,350 --> 01:17:37,648 Is so sweet 1024 01:17:37,719 --> 01:17:42,383 Is there anything more beautiful 1025 01:17:42,458 --> 01:17:48,124 Than a dream? 1026 01:17:48,197 --> 01:17:52,930 Is there any truth 1027 01:17:53,001 --> 01:17:55,936 Sweeter 1028 01:17:56,004 --> 01:18:02,000 Than hope? 1029 01:18:17,493 --> 01:18:20,792 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:18:20,863 --> 01:18:23,525 and in them. I suddenly read many things: 1031 01:18:23,599 --> 01:18:26,466 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:18:26,535 --> 01:18:29,470 but also something quite new to him, 1033 01:18:29,538 --> 01:18:31,438 A feeling of gratitude, 1034 01:18:33,575 --> 01:18:35,941 First day of summer, 1035 01:18:36,011 --> 01:18:38,809 Our chorus has a new member, 1036 01:18:43,352 --> 01:18:46,810 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:18:46,889 --> 01:18:48,652 All right. Again. 1038 01:19:13,849 --> 01:19:17,512 In their eyes. I can see the desire to flee, 1039 01:19:17,586 --> 01:19:20,146 to build a hut way up in the sky, 1040 01:19:20,222 --> 01:19:22,713 This fine weather makes them sad, 1041 01:19:42,544 --> 01:19:45,308 You have to see this. It's important. 1042 01:19:48,550 --> 01:19:51,144 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:19:51,220 --> 01:19:53,711 I lifted a stone and found this. 1044 01:19:54,389 --> 01:19:56,721 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:19:56,792 --> 01:19:58,885 It's 200,000 or more. 1046 01:20:08,570 --> 01:20:10,834 No one knew about your hideaway. 1047 01:20:12,374 --> 01:20:15,434 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:20:15,510 --> 01:20:18,536 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:20:18,614 --> 01:20:20,582 I didn't know. 1050 01:20:20,649 --> 01:20:23,743 That's true. You didn't know. 1051 01:20:23,819 --> 01:20:25,787 Now you know. 1052 01:20:25,854 --> 01:20:28,345 Why? What did you want to do with it? 1053 01:20:29,791 --> 01:20:32,419 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:20:32,494 --> 01:20:34,086 No one. 1055 01:20:34,162 --> 01:20:36,153 I swear. 1056 01:20:38,166 --> 01:20:40,259 I wanted to buy... 1057 01:20:40,335 --> 01:20:42,235 To buy what? 1058 01:20:43,071 --> 01:20:45,198 A hot air balloon. 1059 01:20:46,642 --> 01:20:49,668 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:20:49,745 --> 01:20:52,179 He'd never have left without the money. 1061 01:20:52,247 --> 01:20:54,738 I'll investigate when I come back. 1062 01:20:54,816 --> 01:20:56,841 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:20:56,918 --> 01:21:00,945 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:01,023 --> 01:21:04,322 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:04,393 --> 01:21:06,623 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:06,695 --> 01:21:08,629 Are you leaving too? 1067 01:21:08,697 --> 01:21:11,791 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:11,867 --> 01:21:13,630 At my sister's house. 1069 01:21:14,803 --> 01:21:16,634 They have a piano. 1070 01:21:26,281 --> 01:21:28,215 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:21:28,283 --> 01:21:32,151 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:21:33,355 --> 01:21:34,947 - No? - Yes. 1073 01:21:35,023 --> 01:21:38,823 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:21:39,995 --> 01:21:42,463 Do you think he'll get them? 1075 01:21:42,531 --> 01:21:46,331 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:21:46,401 --> 01:21:49,734 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:21:49,805 --> 01:21:52,740 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:21:52,808 --> 01:21:53,832 Success? 1079 01:21:53,909 --> 01:21:56,469 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:21:57,479 --> 01:22:00,414 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:00,482 --> 01:22:03,815 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:03,885 --> 01:22:06,445 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:08,590 --> 01:22:09,989 No. 1084 01:22:10,058 --> 01:22:12,583 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:22:12,661 --> 01:22:15,152 I have a better idea. 1086 01:22:19,568 --> 01:22:21,195 Thank you. 1087 01:22:21,269 --> 01:22:24,363 I don't want to... 1088 01:22:24,439 --> 01:22:26,839 - Your rosette? - Yes. 1089 01:22:28,610 --> 01:22:31,101 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:22:32,647 --> 01:22:34,979 I can't thank you enough. 1091 01:22:37,285 --> 01:22:40,186 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:22:46,094 --> 01:22:47,686 I'm sorry. 1093 01:23:05,680 --> 01:23:07,079 Headmaster! 1094 01:23:08,083 --> 01:23:10,847 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:11,186 --> 01:23:13,416 The fire had caught under the eaves, 1096 01:23:13,488 --> 01:23:17,390 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 1097 01:23:17,459 --> 01:23:19,552 Sixty unfortunate children, 1098 01:23:19,628 --> 01:23:21,823 caught in a snare, 1099 01:23:21,897 --> 01:23:24,525 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:23:24,599 --> 01:23:26,760 destroyed before his very eyes, 1101 01:23:26,835 --> 01:23:28,632 But, suddenly... 1102 01:24:17,986 --> 01:24:22,286 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:24:22,357 --> 01:24:25,485 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:24:25,560 --> 01:24:27,460 We went to the forest of Lignan. 1105 01:24:27,529 --> 01:24:29,827 For what purpose? 1106 01:24:29,898 --> 01:24:33,390 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:24:36,638 --> 01:24:40,836 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:24:40,909 --> 01:24:43,844 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:24:43,912 --> 01:24:47,678 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:24:47,749 --> 01:24:49,341 Not very convincing. 1111 01:24:49,417 --> 01:24:53,353 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:24:53,421 --> 01:24:57,050 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:24:57,125 --> 01:24:59,650 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:24:59,728 --> 01:25:04,791 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:05,867 --> 01:25:08,495 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:08,570 --> 01:25:10,731 For breaking the rules. 1117 01:25:10,805 --> 01:25:12,773 Then you should fire me too. 1118 01:25:12,841 --> 01:25:14,809 You don't get to decide. 1119 01:25:14,876 --> 01:25:18,972 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:25:19,047 --> 01:25:22,483 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:25:25,754 --> 01:25:28,086 I've settled up with you. Here. 1122 01:25:28,156 --> 01:25:31,387 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:25:31,459 --> 01:25:34,622 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:25:34,696 --> 01:25:37,187 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:25:37,265 --> 01:25:39,062 Get out. 1126 01:25:43,238 --> 01:25:48,676 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:25:48,743 --> 01:25:51,837 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:25:51,913 --> 01:25:54,040 - truly evil man. - What about them? 1129 01:25:54,115 --> 01:25:56,083 They're not here by choice. 1130 01:25:56,151 --> 01:25:58,483 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:25:58,553 --> 01:26:01,545 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:01,623 --> 01:26:04,751 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:04,826 --> 01:26:07,317 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:07,395 --> 01:26:09,329 Someone has to do it. 1135 01:26:09,397 --> 01:26:12,696 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:26:12,767 --> 01:26:14,826 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:26:14,903 --> 01:26:17,133 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:26:17,205 --> 01:26:19,696 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:26:19,774 --> 01:26:22,072 Saint Mathieu. 1140 01:26:22,143 --> 01:26:24,441 You're nothing but a failed musician. 1141 01:26:24,512 --> 01:26:27,606 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:26:28,249 --> 01:26:31,013 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:26:31,086 --> 01:26:33,577 Small. Small. Small. 1144 01:26:34,689 --> 01:26:36,179 You're crazy. 1145 01:26:36,257 --> 01:26:37,815 I'm tired. 1146 01:26:37,892 --> 01:26:39,553 Go to the devil. 1147 01:26:39,628 --> 01:26:42,119 No, I'm leaving him behind. 1148 01:26:55,176 --> 01:26:59,636 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 1149 01:26:59,714 --> 01:27:01,705 I saw no one, 1150 01:27:01,783 --> 01:27:05,082 The wisdom of these children came across as indifference, 1151 01:27:05,720 --> 01:27:08,154 And Morhange... 1152 01:27:08,223 --> 01:27:10,054 Enough, 1153 01:27:28,877 --> 01:27:30,742 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:27:30,812 --> 01:27:32,302 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:27:41,489 --> 01:27:44,788 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 1156 01:27:44,859 --> 01:27:49,057 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 1157 01:27:49,130 --> 01:27:52,725 This one, filled with music notes. came from Morhange, 1158 01:27:53,802 --> 01:27:55,963 And this one... 1159 01:27:56,037 --> 01:27:57,527 And that one... 1160 01:28:22,263 --> 01:28:24,231 Be silent! Make them stop! 1161 01:28:24,299 --> 01:28:26,494 The door's locked. 1162 01:28:26,568 --> 01:28:28,229 Open up! 1163 01:28:29,037 --> 01:28:32,473 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 1164 01:28:32,540 --> 01:28:35,031 I wanted to share it with the entire world, 1165 01:28:35,110 --> 01:28:37,101 But who would have listened? 1166 01:28:37,178 --> 01:28:39,976 No one even knew I was alive, 1167 01:28:40,882 --> 01:28:43,942 The great artist would soon give way to the ordinary man, 1168 01:28:44,953 --> 01:28:47,080 I'm Clément Mathieu, 1169 01:28:47,155 --> 01:28:50,090 a failed musician. an unemployed prefect, 1170 01:28:50,158 --> 01:28:52,251 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:28:52,327 --> 01:28:56,161 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:10,145 --> 01:29:12,409 What happened next? 1173 01:29:12,480 --> 01:29:15,472 He never finished his journal. 1174 01:29:18,019 --> 01:29:20,783 But I can tell you the story. 1175 01:29:22,891 --> 01:29:25,758 Pépinot answered my questions, 1176 01:29:25,827 --> 01:29:30,855 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 1177 01:29:32,100 --> 01:29:35,866 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 1178 01:29:35,937 --> 01:29:39,065 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 1179 01:29:40,642 --> 01:29:43,133 The engineer tried to send me to boarding school, 1180 01:29:43,211 --> 01:29:46,078 She refused, He left us, 1181 01:29:46,815 --> 01:29:52,811 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 1182 01:29:52,887 --> 01:29:56,948 The children were questioned and Rachin was fired, 1183 01:30:01,996 --> 01:30:05,830 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:05,900 --> 01:30:08,391 without courting notoriety, 1185 01:30:08,469 --> 01:30:11,199 Everything he did, he kept for himself, 1186 01:30:12,507 --> 01:30:15,476 For himself? No, not quite, 1187 01:30:15,543 --> 01:30:17,374 Mr. Mathieu. 1188 01:30:19,814 --> 01:30:21,577 Mr. Mathieu. 1189 01:30:23,952 --> 01:30:25,715 Wait a bit. 1190 01:30:28,656 --> 01:30:30,647 Mr. Mathieu. 1191 01:30:36,464 --> 01:30:37,658 What are you doing? 1192 01:30:37,732 --> 01:30:40,360 Can you take me with you? 1193 01:30:40,435 --> 01:30:41,868 Sir. 1194 01:30:41,936 --> 01:30:45,895 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:30:45,974 --> 01:30:46,963 Please? 1196 01:30:47,041 --> 01:30:49,271 - Can we go now? - Coming. 1197 01:30:49,344 --> 01:30:52,541 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:30:52,614 --> 01:30:54,275 Go back. 1199 01:30:54,349 --> 01:30:56,010 Go on. 1200 01:30:56,351 --> 01:30:58,012 Go on. 1201 01:31:23,611 --> 01:31:26,102 Pépinot had been right all along, 1202 01:31:26,180 --> 01:31:28,842 Mathieu was fired on a Saturday,