1 00:00:43,920 --> 00:00:44,909 Yes? 2 00:00:45,622 --> 00:00:48,921 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:00:50,594 --> 00:00:52,585 After the concert. 4 00:00:56,499 --> 00:00:58,626 It's about your mother. 5 00:01:07,577 --> 00:01:08,601 Yes? 6 00:03:08,164 --> 00:03:10,598 Do you remember me? 7 00:03:11,801 --> 00:03:13,666 Fond de I'étang. 8 00:03:13,737 --> 00:03:16,205 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:03:17,941 --> 00:03:20,375 Pépinot. 10 00:03:20,443 --> 00:03:22,274 Of course. 11 00:03:23,680 --> 00:03:24,669 Pépinot. 12 00:03:25,749 --> 00:03:28,946 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:32,022 --> 00:03:33,512 Fond de I'étang. 14 00:03:36,826 --> 00:03:39,989 You're the little guy in the front row. 15 00:03:40,063 --> 00:03:42,224 And there you are. 16 00:03:42,298 --> 00:03:44,994 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:45,068 --> 00:03:47,059 Clément Mathieu. 18 00:03:47,137 --> 00:03:48,661 Clément Mathieu. 19 00:03:50,640 --> 00:03:53,200 I wonder what happened to him. 20 00:03:55,345 --> 00:03:57,142 Open it. 21 00:04:01,918 --> 00:04:03,476 "Fond de I'étang. 22 00:04:03,553 --> 00:04:05,316 1949." 23 00:04:05,388 --> 00:04:09,256 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 24 00:04:09,325 --> 00:04:12,453 That's his story. Ours too. 25 00:04:13,763 --> 00:04:15,788 He wanted you to have it. 26 00:04:15,865 --> 00:04:20,029 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:23,973 --> 00:04:26,305 "January 15, 1949. 28 00:04:27,444 --> 00:04:30,971 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:31,046 --> 00:04:34,278 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:35,351 --> 00:04:39,845 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 31 00:04:40,623 --> 00:04:43,217 That's what the advertisement said, 32 00:04:43,293 --> 00:04:45,386 Fond de I'étang, 33 00:04:45,462 --> 00:04:48,727 Even the name seemed to fit me like a glove, 34 00:04:50,066 --> 00:04:51,055 Hello. 35 00:04:52,569 --> 00:04:54,560 You're all alone? 36 00:04:55,138 --> 00:04:56,935 What are you doing there? 37 00:04:58,007 --> 00:05:00,271 Waiting for Saturday. 38 00:05:00,343 --> 00:05:01,708 Why? 39 00:05:03,113 --> 00:05:05,604 My father is coming for me. 40 00:05:05,682 --> 00:05:07,809 But it's not Saturday. 41 00:05:07,884 --> 00:05:08,873 Pépinot. 42 00:05:10,153 --> 00:05:11,313 Pépinot. 43 00:05:12,322 --> 00:05:15,951 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:05:17,994 --> 00:05:19,985 Have you done this type of work before? 45 00:05:20,063 --> 00:05:22,088 I taught some classes in private school. 46 00:05:22,165 --> 00:05:24,156 - What did you teach? - Music. 47 00:05:24,234 --> 00:05:28,762 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:28,838 --> 00:05:30,430 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:05:30,507 --> 00:05:32,998 His daughters. He lives right there. 50 00:05:35,478 --> 00:05:38,470 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:38,548 --> 00:05:41,210 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:41,284 --> 00:05:43,445 That was old Maxence, 53 00:05:43,520 --> 00:05:46,853 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:05:46,923 --> 00:05:50,484 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 55 00:05:53,163 --> 00:05:56,599 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:05:57,167 --> 00:06:00,398 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:06:00,470 --> 00:06:03,098 What kind of children are they, exactly? 58 00:06:03,173 --> 00:06:05,403 - No one told you? - No. 59 00:06:07,210 --> 00:06:09,940 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:06:10,013 --> 00:06:11,571 I'd like that. 61 00:06:14,384 --> 00:06:17,182 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:06:17,253 --> 00:06:19,244 Are you Clément Mathieu? 63 00:06:19,322 --> 00:06:21,153 The headmaster... 64 00:06:21,224 --> 00:06:23,852 Rachin, the school's headmaster. 65 00:06:23,927 --> 00:06:26,122 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:26,196 --> 00:06:28,790 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:28,865 --> 00:06:30,799 Punctuality is essential here. 68 00:06:30,867 --> 00:06:32,596 Very well. 69 00:06:32,669 --> 00:06:33,658 Headmaster. 70 00:06:34,737 --> 00:06:36,204 Very well, Headmaster. 71 00:06:36,272 --> 00:06:38,001 Come with me. 72 00:06:38,708 --> 00:06:41,905 First you should study the school regulations, 73 00:06:41,978 --> 00:06:45,106 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:06:48,384 --> 00:06:50,909 What are you doing? Answer me. 75 00:06:50,987 --> 00:06:52,852 - Take this. - It's my eye. 76 00:06:52,922 --> 00:06:56,085 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:06:56,159 --> 00:06:58,218 Get him over there. 78 00:06:58,294 --> 00:07:00,057 I'm blinded. 79 00:07:00,129 --> 00:07:03,064 Don't make a fuss. Show me. 80 00:07:03,132 --> 00:07:05,259 It's not pretty. 81 00:07:05,335 --> 00:07:07,530 Ring the bell. School assembly. 82 00:07:07,604 --> 00:07:10,505 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:07:10,573 --> 00:07:13,041 What did I say? Ring the assembly. 84 00:07:13,109 --> 00:07:14,474 The bell? 85 00:07:14,544 --> 00:07:17,012 Next to the door, right in front of you. 86 00:07:17,080 --> 00:07:18,069 All right. 87 00:07:21,251 --> 00:07:22,741 Assembly. 88 00:07:24,254 --> 00:07:25,744 Assembly. 89 00:07:27,090 --> 00:07:30,082 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:39,769 --> 00:07:41,600 Two abreast. 91 00:07:45,608 --> 00:07:48,202 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:07:51,881 --> 00:07:53,371 Hurry up. 93 00:07:54,183 --> 00:07:56,378 Move faster. Be silent. 94 00:07:57,620 --> 00:07:59,417 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:08:01,090 --> 00:08:03,081 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:08:05,128 --> 00:08:06,254 Be silent. 97 00:08:06,329 --> 00:08:08,320 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:08:15,338 --> 00:08:17,499 I called this assembly 99 00:08:17,573 --> 00:08:21,304 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:21,377 --> 00:08:25,575 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:27,150 --> 00:08:30,313 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:30,386 --> 00:08:33,617 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:33,690 --> 00:08:38,354 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:38,428 --> 00:08:39,918 Is that clear? 105 00:08:39,996 --> 00:08:41,691 One... 106 00:08:41,764 --> 00:08:43,254 Two... 107 00:08:43,333 --> 00:08:45,096 Three. 108 00:08:45,168 --> 00:08:46,658 No volunteers? 109 00:08:46,736 --> 00:08:49,169 Of course. Come closer. 110 00:08:51,107 --> 00:08:52,938 - Mathieu. - Me? 111 00:08:53,009 --> 00:08:54,943 Come closer. 112 00:08:55,011 --> 00:08:57,035 The school register, Mr. Chabert. 113 00:08:57,112 --> 00:08:58,602 Thank you. 114 00:08:58,681 --> 00:09:02,173 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:09:02,251 --> 00:09:04,811 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:09:04,887 --> 00:09:08,448 So he can choose who goes first without bias. 117 00:09:12,562 --> 00:09:13,756 Be silent. 118 00:09:13,830 --> 00:09:15,923 Pick a name. 119 00:09:15,998 --> 00:09:17,761 At random? 120 00:09:19,902 --> 00:09:22,564 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:26,175 --> 00:09:27,472 Boniface. 122 00:09:29,612 --> 00:09:31,739 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:34,417 --> 00:09:36,908 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:36,986 --> 00:09:39,853 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:39,922 --> 00:09:41,355 Move. 126 00:09:41,424 --> 00:09:43,722 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:43,793 --> 00:09:45,784 Be silent. 128 00:09:45,862 --> 00:09:48,353 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:09:48,431 --> 00:09:51,594 there will be no recess and no visitors. 130 00:09:51,667 --> 00:09:54,158 I advise you to give him up quickly. 131 00:09:54,237 --> 00:09:56,569 It's an encouragement to turn informer. 132 00:09:57,473 --> 00:10:00,408 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:10:00,476 --> 00:10:02,501 Come see me in eight days. 134 00:10:02,578 --> 00:10:05,911 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 135 00:10:10,219 --> 00:10:12,210 Clean sheets. 136 00:10:12,288 --> 00:10:13,619 Thank you. 137 00:10:15,858 --> 00:10:17,849 Why are you leaving? 138 00:10:19,429 --> 00:10:21,727 Ten stitches. 139 00:10:21,798 --> 00:10:24,232 Cut with scissors. 140 00:10:24,300 --> 00:10:27,201 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:27,270 --> 00:10:30,068 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:32,141 --> 00:10:34,302 And Mouton's still here? 143 00:10:37,079 --> 00:10:40,105 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:40,183 --> 00:10:43,175 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:43,252 --> 00:10:46,153 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:10:47,156 --> 00:10:49,852 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:10:49,926 --> 00:10:52,258 Simple revenge. That's just his style. 148 00:10:53,262 --> 00:10:54,593 Le Querrec. 149 00:10:56,098 --> 00:10:58,532 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:10:58,601 --> 00:11:00,091 - Morhange too. - Yes. 151 00:11:00,169 --> 00:11:03,161 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:11:03,239 --> 00:11:06,265 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:11:06,342 --> 00:11:08,401 Action-reaction. 154 00:11:08,478 --> 00:11:10,469 That's all they understand. 155 00:11:14,016 --> 00:11:16,007 They're all yours. 156 00:11:17,753 --> 00:11:19,914 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:27,830 --> 00:11:29,559 Our benefactresses. 158 00:11:29,632 --> 00:11:31,623 The timetable's over there. 159 00:11:31,701 --> 00:11:34,169 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:34,270 --> 00:11:36,261 who taught French and History, 161 00:11:36,339 --> 00:11:39,968 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 162 00:11:40,042 --> 00:11:42,306 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:42,378 --> 00:11:44,175 Clément Mathieu. 164 00:11:44,247 --> 00:11:47,978 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:11:48,050 --> 00:11:50,416 Very well then. 166 00:11:54,423 --> 00:11:56,857 And he's the funny one. 167 00:11:56,926 --> 00:12:00,919 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:24,353 --> 00:12:26,287 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:34,597 --> 00:12:36,497 Gentlemen. 170 00:12:41,571 --> 00:12:43,562 No smoking during class. 171 00:12:45,007 --> 00:12:47,737 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:12:51,814 --> 00:12:54,408 Give it back. 173 00:12:54,483 --> 00:12:55,973 Be quiet. 174 00:12:56,052 --> 00:12:57,644 Give it back. 175 00:12:58,588 --> 00:13:00,749 Be silent. 176 00:13:00,823 --> 00:13:02,313 Give it back. 177 00:13:05,728 --> 00:13:08,822 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:13:08,898 --> 00:13:10,490 Sit. 179 00:13:13,235 --> 00:13:14,532 Of course. 180 00:13:14,604 --> 00:13:17,437 You again. 181 00:13:17,506 --> 00:13:20,771 What did he do? 182 00:13:20,843 --> 00:13:22,333 Nothing, Headmaster. 183 00:13:23,412 --> 00:13:26,779 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:26,849 --> 00:13:29,340 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:29,418 --> 00:13:31,784 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:31,854 --> 00:13:34,618 Not a minute too soon. 187 00:13:35,558 --> 00:13:37,549 Don't make me come back. 188 00:13:43,933 --> 00:13:46,458 Stand in the corner. 189 00:13:47,703 --> 00:13:49,637 Very well. 190 00:13:49,705 --> 00:13:54,733 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:13:54,810 --> 00:13:57,904 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:13:57,980 --> 00:13:59,971 For no good reason. 193 00:14:00,049 --> 00:14:03,348 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:14:03,419 --> 00:14:05,410 I know who did it. 195 00:14:05,488 --> 00:14:08,582 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:14:11,727 --> 00:14:13,627 I'm waiting. 197 00:14:15,331 --> 00:14:18,323 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:14:20,302 --> 00:14:22,532 Too late. 199 00:14:23,406 --> 00:14:24,896 Le Querrec. 200 00:14:25,975 --> 00:14:27,465 Who is Le Querrec? 201 00:14:28,444 --> 00:14:30,605 I am, sir. 202 00:14:31,814 --> 00:14:33,611 What a surprise. 203 00:14:34,150 --> 00:14:37,551 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:37,620 --> 00:14:40,350 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:40,423 --> 00:14:43,551 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:14:43,626 --> 00:14:48,996 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:14:49,065 --> 00:14:53,161 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:14:53,235 --> 00:14:54,998 ...Mr. Morhange. 209 00:14:56,672 --> 00:15:00,073 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:15:01,210 --> 00:15:02,973 That's me, sir. 211 00:15:10,119 --> 00:15:12,917 So you're the angel. 212 00:15:13,923 --> 00:15:17,859 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:15:17,927 --> 00:15:19,690 Go on. 214 00:15:19,762 --> 00:15:24,199 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:24,266 --> 00:15:28,498 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:29,505 --> 00:15:32,269 Come to the headmaster's office. 217 00:15:34,643 --> 00:15:37,134 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:37,213 --> 00:15:40,876 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:40,950 --> 00:15:43,475 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:43,552 --> 00:15:45,213 A joke? 221 00:15:45,287 --> 00:15:50,350 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:15:50,426 --> 00:15:53,918 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:15:56,999 --> 00:15:59,058 - Who is it? - Leclerc. 224 00:15:59,135 --> 00:16:03,629 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:16:03,706 --> 00:16:06,004 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:16:09,345 --> 00:16:13,008 Maybe we can come to an agreement. 227 00:16:13,082 --> 00:16:15,573 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:16:15,651 --> 00:16:19,109 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:16:20,222 --> 00:16:25,023 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:25,094 --> 00:16:27,585 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:27,663 --> 00:16:30,393 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:30,466 --> 00:16:31,933 All right? 233 00:16:50,753 --> 00:16:52,618 Not bad. 234 00:16:52,688 --> 00:16:54,485 What do you think? 235 00:16:54,557 --> 00:16:58,084 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:16:58,160 --> 00:16:59,889 Profile. 237 00:17:13,642 --> 00:17:16,236 Let's see a smile for a change. 238 00:17:16,312 --> 00:17:19,213 You can look now. 239 00:17:19,281 --> 00:17:22,772 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:26,321 --> 00:17:28,813 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:30,526 --> 00:17:32,460 Very well. 242 00:17:32,528 --> 00:17:37,192 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:37,266 --> 00:17:40,929 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:17:47,209 --> 00:17:51,009 I was astonished when they all did as they were told, 245 00:17:55,217 --> 00:17:58,118 All except one, 246 00:18:01,957 --> 00:18:03,948 You're not writing? 247 00:18:06,495 --> 00:18:09,487 How long have you been here? 248 00:18:09,565 --> 00:18:12,056 A long time? 249 00:18:12,134 --> 00:18:14,227 I don't know. 250 00:18:16,038 --> 00:18:18,131 Write, little fellow. 251 00:18:34,056 --> 00:18:36,718 An exhausting first day, 252 00:18:36,792 --> 00:18:40,023 I forgot why I came here in the first place, 253 00:18:40,095 --> 00:18:44,327 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 254 00:18:44,400 --> 00:18:48,769 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 255 00:18:48,837 --> 00:18:50,361 My blanket. 256 00:18:51,540 --> 00:18:54,031 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:18:54,109 --> 00:18:55,599 Go to bed. 258 00:19:11,193 --> 00:19:14,526 I read the assignments again, 259 00:19:14,596 --> 00:19:17,087 They all had fabulous dreams, 260 00:19:17,166 --> 00:19:20,567 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:19:20,636 --> 00:19:25,437 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 262 00:19:26,442 --> 00:19:28,933 Not one school prefect, 263 00:19:30,612 --> 00:19:33,809 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:33,882 --> 00:19:39,252 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:39,321 --> 00:19:42,256 And he raised his hand right away. 266 00:19:42,324 --> 00:19:44,815 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:44,893 --> 00:19:46,884 Come in. 268 00:19:46,962 --> 00:19:49,658 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:19:51,567 --> 00:19:52,761 So? 270 00:19:52,835 --> 00:19:55,963 It's pretty bad, Maxence. 271 00:19:56,038 --> 00:19:59,064 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:19:59,141 --> 00:20:02,201 You're so patient with them. 273 00:20:02,277 --> 00:20:05,940 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:20:06,015 --> 00:20:09,678 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:20:09,752 --> 00:20:11,151 Dead? 276 00:20:11,220 --> 00:20:14,018 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:20:14,089 --> 00:20:16,319 Good thing he was an orphan. 278 00:20:16,392 --> 00:20:19,589 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:20:19,661 --> 00:20:23,153 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:23,232 --> 00:20:25,359 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:26,969 --> 00:20:30,666 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:32,041 --> 00:20:34,032 No? 283 00:20:34,109 --> 00:20:35,098 Yes. 284 00:20:35,177 --> 00:20:37,668 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:37,746 --> 00:20:39,509 Like me. 286 00:20:41,116 --> 00:20:43,311 One, two, three, four... 287 00:20:45,754 --> 00:20:47,722 Faster. 288 00:20:50,225 --> 00:20:51,351 Yes? 289 00:20:51,427 --> 00:20:54,021 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:20:54,096 --> 00:20:57,588 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:20:57,666 --> 00:21:00,829 About the accident. 292 00:21:00,903 --> 00:21:03,235 - That was no accident. - Quite. 293 00:21:03,305 --> 00:21:05,330 I need three things from you. 294 00:21:05,407 --> 00:21:08,570 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:21:08,644 --> 00:21:14,640 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:21:14,783 --> 00:21:17,013 You'd have to know it first. 297 00:21:17,086 --> 00:21:18,519 Naturally. 298 00:21:18,587 --> 00:21:22,785 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:22,858 --> 00:21:26,794 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:26,862 --> 00:21:30,457 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:32,234 --> 00:21:34,964 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:36,271 --> 00:21:38,466 Congratulations. 303 00:21:38,540 --> 00:21:41,031 Who is it? 304 00:21:41,110 --> 00:21:43,408 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:44,813 --> 00:21:47,646 Fine. Very well then. 306 00:21:47,716 --> 00:21:49,775 But I don't like your manners. 307 00:21:49,852 --> 00:21:52,719 You'd better make sure your students behave. 308 00:21:52,788 --> 00:21:56,417 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:21:56,492 --> 00:21:59,256 One, two, three, four... Go on. 310 00:22:00,496 --> 00:22:01,758 Faster. 311 00:22:15,777 --> 00:22:19,611 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:22:19,681 --> 00:22:21,672 What does yours say? 313 00:22:21,750 --> 00:22:25,584 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:22:25,654 --> 00:22:29,215 I've got, "String quartet... 315 00:22:29,291 --> 00:22:32,454 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:32,528 --> 00:22:35,019 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:35,097 --> 00:22:37,565 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:37,633 --> 00:22:40,067 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:40,135 --> 00:22:41,466 Chrome Dome. 320 00:22:52,247 --> 00:22:54,238 Give it back to me. 321 00:22:54,316 --> 00:22:56,944 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:22:57,019 --> 00:22:59,954 Is there a problem, Mathieu? 323 00:23:00,022 --> 00:23:02,183 No problem. 324 00:23:02,257 --> 00:23:04,248 It's just music. 325 00:23:04,326 --> 00:23:06,021 What for? 326 00:23:06,962 --> 00:23:08,452 A chorus. 327 00:23:09,498 --> 00:23:11,489 In the water closets? 328 00:23:13,068 --> 00:23:15,536 Clear out, chorus. 329 00:23:21,076 --> 00:23:23,670 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:23,745 --> 00:23:26,441 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:26,515 --> 00:23:28,608 I won't say anything this time. 332 00:23:29,685 --> 00:23:33,086 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:40,529 --> 00:23:42,929 Baldy, you are through 334 00:23:42,998 --> 00:23:45,831 The rules won't be made by you 335 00:23:45,901 --> 00:23:48,392 Baldy, you are through 336 00:23:48,470 --> 00:23:50,870 The rules won't be made by you 337 00:24:07,155 --> 00:24:09,350 The rules won't be made by you 338 00:24:09,424 --> 00:24:11,790 Chickening out, guys? 339 00:24:13,629 --> 00:24:16,689 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:24:16,765 --> 00:24:18,926 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:24:19,001 --> 00:24:23,028 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:23,105 --> 00:24:24,595 Go on. Sing. 343 00:24:24,673 --> 00:24:27,198 I'm listening. 344 00:24:27,276 --> 00:24:30,712 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:24:30,779 --> 00:24:33,270 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:34,349 --> 00:24:36,374 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:36,451 --> 00:24:38,783 You're not the boss of us 348 00:24:38,854 --> 00:24:41,288 You're not the boss of us 349 00:24:41,356 --> 00:24:43,722 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:43,792 --> 00:24:47,057 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:24:47,129 --> 00:24:49,222 Mind your own business. 352 00:24:50,932 --> 00:24:55,096 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:24:56,672 --> 00:24:58,902 ...he'll be very sorry. 354 00:24:58,974 --> 00:25:01,738 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:25:01,810 --> 00:25:03,334 It's over. 356 00:25:18,427 --> 00:25:20,418 Go to sleep. 357 00:25:38,847 --> 00:25:41,941 I couldn't get their ditty out of my head, 358 00:25:42,017 --> 00:25:45,384 They're not very good at it. but they are singing, 359 00:25:45,454 --> 00:25:48,321 I even spotted a few good voices, 360 00:25:49,491 --> 00:25:53,086 Are those kids really a lost cause? 361 00:25:53,161 --> 00:25:56,221 And I had sworn never to touch my music again, 362 00:25:57,933 --> 00:25:59,867 Never say never, 363 00:26:00,869 --> 00:26:03,736 Nothing is ever truly lost, 364 00:26:12,180 --> 00:26:13,943 January 23rd, 365 00:26:14,015 --> 00:26:18,111 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 366 00:26:18,186 --> 00:26:20,916 The doctor sent him to the hospital, 367 00:26:26,061 --> 00:26:28,586 Is he going to die? 368 00:26:29,598 --> 00:26:31,930 No, we'll save him. 369 00:26:34,269 --> 00:26:36,760 The very same day. Pépinot got into trouble, 370 00:26:36,838 --> 00:26:39,864 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:39,941 --> 00:26:44,844 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:26:53,755 --> 00:26:55,484 I'm waiting. 373 00:27:06,234 --> 00:27:07,462 Hunting? 374 00:27:09,504 --> 00:27:10,493 Zero. 375 00:27:10,572 --> 00:27:14,099 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:27:15,110 --> 00:27:16,600 Get out. 377 00:27:24,986 --> 00:27:27,250 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:30,826 --> 00:27:33,522 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:33,595 --> 00:27:35,927 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:35,997 --> 00:27:39,023 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:39,100 --> 00:27:41,125 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:43,104 --> 00:27:44,537 Get out. 383 00:27:45,540 --> 00:27:48,338 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:27:48,410 --> 00:27:50,435 I saw you taking notes during class. 385 00:27:50,512 --> 00:27:55,313 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:28:11,833 --> 00:28:12,993 Charming. 387 00:28:17,472 --> 00:28:20,771 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:26,681 --> 00:28:30,117 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:30,185 --> 00:28:31,812 He wrote "Mr?" 390 00:28:32,921 --> 00:28:34,252 No. 391 00:28:34,322 --> 00:28:37,291 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:37,359 --> 00:28:38,849 Lock-up. 393 00:28:44,533 --> 00:28:46,023 Come on. 394 00:29:07,923 --> 00:29:11,290 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:29:12,427 --> 00:29:14,520 Are you hungry, Pépinot? 396 00:29:20,135 --> 00:29:22,399 Now you can eat. 397 00:29:22,470 --> 00:29:23,903 Pépinot? 398 00:29:23,972 --> 00:29:25,337 He's an orphan. 399 00:29:25,407 --> 00:29:27,534 His parents died during the Occupation. 400 00:29:28,543 --> 00:29:30,636 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:30,712 --> 00:29:33,806 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:35,750 --> 00:29:37,843 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:37,919 --> 00:29:40,979 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:41,056 --> 00:29:43,115 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:43,191 --> 00:29:46,388 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:29:46,461 --> 00:29:51,296 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:29:52,834 --> 00:29:54,563 Be quiet! 408 00:29:56,237 --> 00:29:59,263 Did you see that? Action-reaction. 409 00:29:59,341 --> 00:30:00,899 Meaning? 410 00:30:00,976 --> 00:30:02,466 Action. 411 00:30:02,544 --> 00:30:04,136 Reaction. 412 00:30:04,212 --> 00:30:06,874 There's a visitor for young Morhange. 413 00:30:06,948 --> 00:30:08,882 Morhange is in lock-up. 414 00:30:08,950 --> 00:30:11,441 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:30:11,519 --> 00:30:14,511 Go tell his visitor then. 416 00:30:39,948 --> 00:30:41,779 Good day, madame, 417 00:30:41,850 --> 00:30:43,317 Good day. 418 00:30:43,385 --> 00:30:45,512 I'm the new prefect. 419 00:30:46,221 --> 00:30:48,212 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:30:48,289 --> 00:30:50,223 Clément Mathieu. 421 00:30:50,291 --> 00:30:54,387 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:30:54,462 --> 00:30:57,898 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:30:57,966 --> 00:31:00,491 No, nothing like that... 424 00:31:00,568 --> 00:31:02,968 ...but he's not here. 425 00:31:03,038 --> 00:31:05,165 What do you mean? 426 00:31:05,240 --> 00:31:08,641 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:31:08,710 --> 00:31:10,337 A toothache? 428 00:31:10,412 --> 00:31:14,143 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:31:15,283 --> 00:31:18,582 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:31:19,654 --> 00:31:21,645 Can I leave something for him? 431 00:31:21,723 --> 00:31:23,782 Of course. 432 00:31:27,095 --> 00:31:30,929 Her name is Violette. Violette Morhange, 433 00:31:30,999 --> 00:31:33,991 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:34,069 --> 00:31:39,234 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 435 00:31:39,307 --> 00:31:43,471 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 436 00:31:43,545 --> 00:31:48,482 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 437 00:31:50,752 --> 00:31:53,084 January 30th, The experience begins, 438 00:31:53,388 --> 00:31:56,482 In Brittany, the hats are... 439 00:31:56,991 --> 00:32:00,358 In Brittany, the hats are round 440 00:32:00,428 --> 00:32:03,727 That's why I'm Brittany bound 441 00:32:03,798 --> 00:32:06,892 Soprano. Go left. 442 00:32:06,968 --> 00:32:08,663 Leclerc. 443 00:32:11,039 --> 00:32:15,840 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:32:15,910 --> 00:32:18,401 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:32:19,280 --> 00:32:20,770 Delaire. 446 00:32:23,118 --> 00:32:26,679 Three miles on foot What does it use? 447 00:32:26,755 --> 00:32:29,485 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:29,557 --> 00:32:31,047 Do it again. 449 00:32:31,126 --> 00:32:34,289 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:34,362 --> 00:32:36,853 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:36,931 --> 00:32:40,298 I was right. Bass, go right. 452 00:32:40,368 --> 00:32:41,858 Ricoeur. 453 00:32:44,372 --> 00:32:48,308 I've got tobacco in my pouch 454 00:32:48,376 --> 00:32:50,367 I'll give it away, not today 455 00:32:50,445 --> 00:32:53,437 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:32:54,449 --> 00:32:56,076 Illouz. 457 00:32:59,254 --> 00:33:02,189 Love is a gypsy child 458 00:33:02,257 --> 00:33:05,226 That obeys no one's laws 459 00:33:05,293 --> 00:33:08,626 Soprano, of course. Left. 460 00:33:08,696 --> 00:33:10,926 Very well. Pépinot. 461 00:33:14,736 --> 00:33:16,727 I don't know any songs. 462 00:33:16,805 --> 00:33:19,137 That's fine. I'll teach you some. 463 00:33:20,642 --> 00:33:24,840 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:33:27,215 --> 00:33:28,512 Over there. 465 00:33:31,486 --> 00:33:34,182 Boniface. 466 00:33:36,024 --> 00:33:39,152 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:39,227 --> 00:33:42,628 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:42,697 --> 00:33:45,131 A little old-fashioned. Left. 469 00:33:46,034 --> 00:33:47,194 Clément. 470 00:33:49,637 --> 00:33:53,300 Citizens to arms Display your charms 471 00:33:53,374 --> 00:33:54,807 Enough. Right. 472 00:33:54,876 --> 00:33:56,969 My camp counselor's a jerk 473 00:33:57,045 --> 00:33:59,843 He doesn't do any work 474 00:33:59,914 --> 00:34:00,972 Go left. 475 00:34:01,049 --> 00:34:04,177 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:34:07,555 --> 00:34:08,954 Good. Alto. 477 00:34:19,934 --> 00:34:22,027 Strong beat. 478 00:34:22,103 --> 00:34:23,900 Strong beat. 479 00:34:37,418 --> 00:34:39,351 Show me, Corbin. 480 00:34:46,861 --> 00:34:49,955 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:34:51,032 --> 00:34:53,466 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:34:53,967 --> 00:34:56,801 Thank you. Open your hands. 483 00:34:56,871 --> 00:34:59,498 Hold them like this. 484 00:34:59,574 --> 00:35:01,542 Good. You can be our lectern. 485 00:35:03,543 --> 00:35:05,239 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:35:06,246 --> 00:35:07,908 Thank you. 487 00:35:09,951 --> 00:35:11,942 Get ready. On three... 488 00:35:19,560 --> 00:35:20,549 Again. 489 00:35:24,799 --> 00:35:26,323 That's it. 490 00:35:26,401 --> 00:35:28,164 One, two, three, four. 491 00:35:28,236 --> 00:35:31,364 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:31,439 --> 00:35:34,670 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 493 00:35:34,742 --> 00:35:37,870 Carpentier has lost his way 494 00:35:37,946 --> 00:35:41,746 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:41,816 --> 00:35:45,582 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:35:54,429 --> 00:35:56,260 Not bad. 497 00:35:56,331 --> 00:35:59,323 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 498 00:35:59,400 --> 00:36:03,131 From now on, I would need the support of my superiors, 499 00:36:03,204 --> 00:36:05,729 What? 500 00:36:05,807 --> 00:36:07,741 A chorus? 501 00:36:07,809 --> 00:36:09,037 Yes. 502 00:36:09,110 --> 00:36:13,046 My poor man, you've completely lost it. 503 00:36:13,114 --> 00:36:16,880 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:36:16,951 --> 00:36:19,579 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:36:19,654 --> 00:36:21,383 Why not? 506 00:36:21,456 --> 00:36:23,390 They're singing already. 507 00:36:23,458 --> 00:36:24,925 Really? 508 00:36:24,993 --> 00:36:26,460 Just a few notes. 509 00:36:26,527 --> 00:36:30,122 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:30,198 --> 00:36:32,223 I don't like your manners. 511 00:36:32,300 --> 00:36:34,894 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:34,969 --> 00:36:37,130 I have other things on my mind. 513 00:36:37,205 --> 00:36:40,538 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:40,608 --> 00:36:42,542 Make them sing. 515 00:36:42,610 --> 00:36:45,943 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:36:49,384 --> 00:36:52,012 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:36:56,924 --> 00:36:58,551 February 8th, 518 00:36:58,626 --> 00:37:02,118 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 519 00:37:02,196 --> 00:37:04,960 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 520 00:37:05,033 --> 00:37:07,092 one month of community work, 521 00:37:07,168 --> 00:37:09,466 From the beginning. Get ready. 522 00:37:31,592 --> 00:37:34,060 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:38:09,831 --> 00:38:11,423 February 15th, 524 00:38:11,499 --> 00:38:14,263 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 525 00:38:14,335 --> 00:38:16,565 He brought us a gift, 526 00:38:16,637 --> 00:38:21,040 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:38:21,109 --> 00:38:26,547 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:26,614 --> 00:38:29,276 Unlike most of his classmates, 529 00:38:29,350 --> 00:38:31,580 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:31,652 --> 00:38:34,985 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:35,056 --> 00:38:38,116 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:38,192 --> 00:38:40,183 The Binet-Simon. 533 00:38:40,261 --> 00:38:43,253 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 534 00:38:43,331 --> 00:38:45,765 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:38:45,833 --> 00:38:48,825 That test sorted children into seven different categories: 536 00:38:48,903 --> 00:38:50,302 normal, adequate, 537 00:38:50,371 --> 00:38:53,829 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 538 00:38:53,908 --> 00:38:55,933 And finally, imbeciles. 539 00:38:56,010 --> 00:39:00,640 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:39:00,715 --> 00:39:03,946 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:39:05,019 --> 00:39:08,614 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:39:10,858 --> 00:39:12,587 Interesting. 543 00:39:12,660 --> 00:39:14,093 And what does that mean? 544 00:39:15,163 --> 00:39:17,324 Well... 545 00:39:17,398 --> 00:39:20,231 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:39:20,301 --> 00:39:24,635 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:24,705 --> 00:39:27,970 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:28,042 --> 00:39:31,170 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:31,245 --> 00:39:33,975 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:35,683 --> 00:39:37,617 Happy to oblige. 551 00:39:37,685 --> 00:39:40,586 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:40,655 --> 00:39:42,885 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:42,957 --> 00:39:45,118 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:45,193 --> 00:39:47,184 Take good care of him. 555 00:39:47,261 --> 00:39:49,229 Action-reaction. 556 00:39:58,839 --> 00:40:00,864 You're not allowed to smoke. 557 00:40:00,942 --> 00:40:05,675 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 558 00:40:11,018 --> 00:40:13,543 You really look like an idiot. 559 00:40:14,555 --> 00:40:17,319 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:40:18,593 --> 00:40:19,992 All right. 561 00:40:25,499 --> 00:40:27,057 What's coming? 562 00:40:32,640 --> 00:40:34,665 You probably know a song, right? 563 00:40:36,043 --> 00:40:38,011 Yeah, but... 564 00:40:38,079 --> 00:40:39,569 But? 565 00:40:39,647 --> 00:40:41,672 You won't like it. 566 00:40:42,883 --> 00:40:46,011 Why don't you try me? Come here. 567 00:40:46,087 --> 00:40:47,076 Come on. 568 00:40:53,027 --> 00:40:54,517 I'm listening. 569 00:40:55,830 --> 00:40:58,390 One summer day I took out my knob 570 00:40:58,466 --> 00:41:00,866 To give myself a nice hand job 571 00:41:00,935 --> 00:41:02,766 - All right. - Up yours I go 572 00:41:02,837 --> 00:41:04,065 All right. 573 00:41:05,139 --> 00:41:07,869 Told you so. 574 00:41:07,942 --> 00:41:09,432 Not bad. 575 00:41:09,510 --> 00:41:12,240 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:41:12,313 --> 00:41:13,405 What? 577 00:41:13,481 --> 00:41:15,915 Baritone. It's not an insult. 578 00:41:15,983 --> 00:41:18,577 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:41:18,653 --> 00:41:21,121 Go to the back with the basses. 580 00:41:23,357 --> 00:41:26,417 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:26,494 --> 00:41:28,359 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:28,429 --> 00:41:30,920 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:33,601 --> 00:41:35,967 He's allowed back in class. 584 00:41:36,037 --> 00:41:38,972 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:40,274 --> 00:41:42,469 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:44,211 --> 00:41:45,940 By the way, 587 00:41:46,013 --> 00:41:48,948 when you write to your family... 588 00:41:49,016 --> 00:41:50,847 I don't have any. 589 00:41:50,918 --> 00:41:53,113 Well, for those who do, 590 00:41:53,187 --> 00:41:57,123 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:41:57,191 --> 00:41:59,284 Morhange, you're not paying attention. 592 00:41:59,360 --> 00:42:02,625 - What did I just say? - I don't know. 593 00:42:02,697 --> 00:42:06,189 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:42:06,267 --> 00:42:09,725 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:42:09,804 --> 00:42:13,171 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:42:13,240 --> 00:42:15,174 I don't want to see the old goats. 597 00:42:15,242 --> 00:42:17,142 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:42:17,211 --> 00:42:19,441 Maybe he's not the only one. 599 00:42:21,949 --> 00:42:24,747 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:24,819 --> 00:42:27,344 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:27,421 --> 00:42:30,322 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:31,492 --> 00:42:32,982 Go ahead. 603 00:42:33,060 --> 00:42:35,893 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:41,535 --> 00:42:44,595 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:44,672 --> 00:42:47,334 We can't all be like Mondain. 606 00:42:47,408 --> 00:42:49,603 All right. From the top. 607 00:42:51,679 --> 00:42:54,011 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:42:54,081 --> 00:42:55,571 Mondain, wait. 609 00:42:56,851 --> 00:42:59,217 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:43:00,755 --> 00:43:02,746 Fine, everyone out. 611 00:43:14,101 --> 00:43:16,729 And be quiet. Quiet. 612 00:43:38,292 --> 00:43:40,624 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:43,063 --> 00:43:45,031 Want a drag? 614 00:43:45,666 --> 00:43:47,896 They left you all alone? 615 00:43:47,968 --> 00:43:49,902 I'll protect you. 616 00:43:51,739 --> 00:43:53,400 Wait for me. 617 00:43:53,474 --> 00:43:55,203 We're the same. 618 00:43:55,276 --> 00:43:57,870 My parents are a couple of buggers. 619 00:43:58,879 --> 00:44:01,370 Your mother's the same. 620 00:44:01,449 --> 00:44:03,815 She got rid of you to have some fun. 621 00:44:03,884 --> 00:44:05,374 No, she's working. 622 00:44:05,453 --> 00:44:08,786 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:44:09,857 --> 00:44:11,848 They say she's a whore. 624 00:44:14,862 --> 00:44:16,261 I'll rearrange your face. 625 00:44:16,330 --> 00:44:17,991 Get out. 626 00:44:20,468 --> 00:44:22,459 You're a dead man. 627 00:44:22,536 --> 00:44:24,026 Really? 628 00:44:35,349 --> 00:44:38,614 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 629 00:45:17,525 --> 00:45:21,188 No one ever knew where he went. but he'd come back, 630 00:45:21,262 --> 00:45:23,560 That was the important part, 631 00:45:26,166 --> 00:45:28,498 What are you doing there? 632 00:45:33,474 --> 00:45:35,669 I can't go up. 633 00:45:35,743 --> 00:45:39,042 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:40,114 --> 00:45:42,139 Why not? 635 00:45:42,216 --> 00:45:43,877 I have no money. 636 00:45:43,951 --> 00:45:46,681 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:45:48,222 --> 00:45:49,883 It's Mondain. 638 00:45:49,957 --> 00:45:53,893 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:45:58,666 --> 00:46:01,226 We have to be careful. 640 00:46:04,505 --> 00:46:06,871 At my last place, the prefect caught me. 641 00:46:06,941 --> 00:46:10,172 - So I had to take care of him. - How? 642 00:46:10,244 --> 00:46:13,771 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:46:13,847 --> 00:46:16,281 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:46:16,350 --> 00:46:19,649 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:46:19,720 --> 00:46:22,052 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:22,122 --> 00:46:25,580 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:25,659 --> 00:46:27,923 We've got to kill their kind. 648 00:46:30,230 --> 00:46:32,130 Good evening, gentlemen. 649 00:46:36,003 --> 00:46:38,995 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:39,073 --> 00:46:41,769 You keep good company, Corbin. 651 00:46:43,811 --> 00:46:45,608 Get out. 652 00:46:53,287 --> 00:46:55,346 Forget about the feast. 653 00:46:55,422 --> 00:46:57,982 I won't tell on you. A gift. 654 00:46:58,058 --> 00:47:02,051 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 655 00:47:02,129 --> 00:47:05,860 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:47:05,933 --> 00:47:08,128 Do you understand? 657 00:47:09,203 --> 00:47:13,606 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:47:20,080 --> 00:47:22,514 See on your way 659 00:47:22,583 --> 00:47:26,019 Forgotten kids who've strayed 660 00:47:26,086 --> 00:47:28,145 Give them a helping hand 661 00:47:28,222 --> 00:47:33,421 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:33,494 --> 00:47:37,931 Feel, in the depths of despair 663 00:47:39,433 --> 00:47:42,061 A surging wave of hope 664 00:47:42,136 --> 00:47:45,833 The fervor of life 665 00:47:45,906 --> 00:47:48,431 The glorious path 666 00:47:50,878 --> 00:47:53,312 What are you doing, Morhange? 667 00:47:53,380 --> 00:47:55,143 Nothing, sir. 668 00:47:55,215 --> 00:47:58,616 So I heard voices? I must be tired. 669 00:48:00,554 --> 00:48:02,715 Section 8 of the interior rules: 670 00:48:02,790 --> 00:48:06,089 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:48:06,160 --> 00:48:09,152 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:48:09,229 --> 00:48:11,891 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:48:11,965 --> 00:48:14,331 I don't give a damn about my mother. 674 00:48:14,401 --> 00:48:16,460 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:48:16,537 --> 00:48:19,199 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:48:19,273 --> 00:48:22,242 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:48:23,243 --> 00:48:26,872 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:26,947 --> 00:48:29,939 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:30,017 --> 00:48:33,885 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:33,954 --> 00:48:38,288 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:38,358 --> 00:48:41,623 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:42,796 --> 00:48:44,195 Go on. 683 00:48:45,866 --> 00:48:47,458 March 3rd, 684 00:48:47,534 --> 00:48:51,300 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 685 00:48:51,371 --> 00:48:53,862 The rare promise of an exceptional gift, 686 00:48:53,941 --> 00:48:55,909 Please go out quietly. 687 00:48:59,279 --> 00:49:01,008 I said quietly. 688 00:49:01,548 --> 00:49:04,813 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:49:04,885 --> 00:49:07,376 I bring my new singer out of his shell, 690 00:49:24,638 --> 00:49:27,198 Childish delights 691 00:49:27,274 --> 00:49:30,266 Too soon forgotten and erased 692 00:49:30,344 --> 00:49:33,245 A golden light that burns forever 693 00:49:33,313 --> 00:49:36,146 At the end of the path 694 00:49:42,556 --> 00:49:45,992 Feel, in the depths of despair 695 00:49:46,059 --> 00:49:47,890 A surging wave of hope 696 00:49:47,961 --> 00:49:51,055 The fervor of life 697 00:49:51,131 --> 00:49:53,725 The glorious path 698 00:50:30,838 --> 00:50:33,102 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:37,277 --> 00:50:40,713 You're the one making them sing? 700 00:50:40,781 --> 00:50:42,271 Yes, sir. 701 00:50:42,349 --> 00:50:44,840 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:44,918 --> 00:50:49,048 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:50:49,122 --> 00:50:50,111 Really? 704 00:50:50,190 --> 00:50:52,658 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:50:52,726 --> 00:50:56,321 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:51:00,667 --> 00:51:03,534 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:51:05,305 --> 00:51:08,297 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:41,041 --> 00:51:43,373 Good day. 709 00:51:43,443 --> 00:51:45,377 Good day, madame, 710 00:51:45,445 --> 00:51:48,243 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:51:48,315 --> 00:51:50,476 Everything's fine. 712 00:51:50,550 --> 00:51:53,747 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:51:53,820 --> 00:51:56,653 Did you tell him I came for a visit? 714 00:51:56,723 --> 00:51:58,190 No. 715 00:51:58,258 --> 00:51:59,953 Why not? 716 00:52:00,027 --> 00:52:04,487 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:52:04,564 --> 00:52:06,054 ...and gifted. 718 00:52:06,133 --> 00:52:08,363 At acting like an idiot, yes. 719 00:52:08,435 --> 00:52:13,600 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:52:14,474 --> 00:52:17,102 Singing? No one taught him. 721 00:52:17,177 --> 00:52:19,737 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:22,115 --> 00:52:23,673 Hello. 723 00:52:25,085 --> 00:52:28,782 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:31,892 --> 00:52:34,554 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:34,628 --> 00:52:36,619 Don't give me away. 726 00:53:00,954 --> 00:53:03,445 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:53:07,427 --> 00:53:10,487 That man seems to think you're doing well. 728 00:53:10,564 --> 00:53:13,192 Is he nice to you? 729 00:53:13,266 --> 00:53:14,756 He's all right. 730 00:53:17,904 --> 00:53:20,395 I brought you some clean clothes 731 00:53:20,474 --> 00:53:23,136 and I made your chocolate cake. 732 00:53:24,311 --> 00:53:26,302 Are you happy? 733 00:53:36,123 --> 00:53:38,648 April, Those children inspire me, 734 00:53:38,725 --> 00:53:42,422 I knew that one day. someone would play my music, 735 00:53:42,496 --> 00:53:44,361 My name is Clément Mathieu, 736 00:53:44,431 --> 00:53:47,992 I'm a musician and each night. I compose for them, 737 00:54:28,275 --> 00:54:34,271 Like a caress on the ocean 738 00:54:35,048 --> 00:54:41,044 Lightly lands the gull 739 00:54:41,621 --> 00:54:47,617 On the rocks of a sunken isle 740 00:54:50,964 --> 00:54:56,960 Ephemeral winter breeze 741 00:54:57,971 --> 00:55:03,967 At last your cold breath fades away 742 00:55:05,011 --> 00:55:09,573 Far into the mountains high 743 00:55:09,649 --> 00:55:12,846 Face the wind and spread your wings 744 00:55:12,919 --> 00:55:15,444 In the gray eastern dawn 745 00:55:15,522 --> 00:55:18,082 Find a path to the rainbow 746 00:55:18,158 --> 00:55:21,616 And spring will reveal itself to you 747 00:55:21,695 --> 00:55:24,721 Calmly 748 00:55:24,798 --> 00:55:30,794 On the ocean 749 00:55:36,309 --> 00:55:37,799 No good, sir? 750 00:55:37,878 --> 00:55:40,472 It was nice. 751 00:55:40,547 --> 00:55:42,208 Very nice. 752 00:55:42,282 --> 00:55:44,477 Move, you swine. 753 00:55:44,551 --> 00:55:46,280 Little shit. Move. 754 00:55:46,353 --> 00:55:47,843 Move. 755 00:55:47,921 --> 00:55:50,719 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:55:50,790 --> 00:55:53,759 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:55:53,827 --> 00:55:55,294 Action-reaction. 758 00:55:55,362 --> 00:55:58,263 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:55:58,331 --> 00:56:00,265 - Wait. - Wait for what? 760 00:56:01,334 --> 00:56:03,325 He's my only baritone. 761 00:56:08,642 --> 00:56:10,337 Yes, Headmaster? 762 00:56:10,410 --> 00:56:12,401 I found more graffiti in the... 763 00:56:15,649 --> 00:56:18,584 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:56:20,587 --> 00:56:22,282 Make way. 765 00:56:23,290 --> 00:56:25,884 Mathieu, Chabert... 766 00:56:28,161 --> 00:56:30,095 ...you're with me. 767 00:56:32,265 --> 00:56:36,668 May, With each passing week. I take in new victories, 768 00:56:36,736 --> 00:56:39,296 Wake-up time. Get up. 769 00:56:47,781 --> 00:56:49,305 - Leclerc. - Yeah? 770 00:56:49,382 --> 00:56:51,282 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:56:51,351 --> 00:56:52,818 Five and three add up to what? 772 00:56:52,886 --> 00:56:55,081 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:56:55,155 --> 00:56:57,020 - Yeah. - Thanks. 774 00:57:17,077 --> 00:57:19,238 Perhaps it's an illusion, 775 00:57:19,346 --> 00:57:22,509 but even our headmaster seems to be changing, 776 00:58:05,692 --> 00:58:07,091 Five. 777 00:58:10,964 --> 00:58:13,455 Look, it's old Maxence. 778 00:58:23,576 --> 00:58:25,441 Nobody move. 779 00:58:26,946 --> 00:58:28,573 Smile. 780 00:58:34,387 --> 00:58:36,878 Come on. Come out, Mondain. 781 00:58:46,666 --> 00:58:49,533 It's over, kid. 782 00:58:58,044 --> 00:59:00,478 Come on. One, two... 783 00:59:06,686 --> 00:59:11,146 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:59:11,224 --> 00:59:12,885 Hurry up. 785 00:59:12,959 --> 00:59:15,723 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:59:15,795 --> 00:59:19,094 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:59:20,166 --> 00:59:22,191 Where's Mondain? 788 00:59:24,237 --> 00:59:26,637 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:26,706 --> 00:59:29,869 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:29,943 --> 00:59:32,377 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:32,445 --> 00:59:35,346 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:35,415 --> 00:59:37,713 How will I pay our suppliers? 793 00:59:37,784 --> 00:59:40,378 I should never have taken him. 794 00:59:40,453 --> 00:59:43,445 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:43,523 --> 00:59:46,321 Just like your music. 796 00:59:49,462 --> 00:59:52,192 I won't order coal for the boiler until next week. 797 00:59:52,265 --> 00:59:54,665 In the meantime, I'm calling the police. 798 00:59:55,502 --> 00:59:57,493 When Rachin in his coffin lay 799 00:59:57,570 --> 01:00:00,061 His cock was hard, they say 800 01:00:00,140 --> 01:00:03,371 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 01:00:03,443 --> 01:00:07,277 Yes, indeed, he's a funny breed 802 01:00:16,423 --> 01:00:19,085 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 01:00:19,159 --> 01:00:21,150 Very impressive. 804 01:00:21,227 --> 01:00:23,593 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:23,663 --> 01:00:26,154 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:28,701 --> 01:00:31,397 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:33,840 --> 01:00:36,707 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:36,776 --> 01:00:38,903 Give me the police. 809 01:00:47,520 --> 01:00:49,385 I don't know what to do about the chorus, 810 01:00:49,456 --> 01:00:52,653 but for the kids, we can use wood. 811 01:00:52,725 --> 01:00:54,716 We're out of wood. 812 01:00:59,766 --> 01:01:01,529 Here. 813 01:01:01,601 --> 01:01:04,593 The headmaster's private stock. 814 01:01:04,671 --> 01:01:07,196 Chabert. Action-reaction. 815 01:01:07,273 --> 01:01:08,604 Chabert surprised me, 816 01:01:08,675 --> 01:01:10,939 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:01:11,010 --> 01:01:13,911 but I discovered that he was a nice guy 818 01:01:13,980 --> 01:01:17,507 for whom sports and music were the key elements of national unity, 819 01:01:17,584 --> 01:01:19,415 Le Querrec, are you invisible? 820 01:01:19,486 --> 01:01:22,751 With his help. I'm organizing the resistance, 821 01:01:23,756 --> 01:01:26,316 Our chorus is going underground, 822 01:01:50,517 --> 01:01:53,509 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:01:53,586 --> 01:01:56,248 For the last time, please detach every single note. 824 01:01:56,823 --> 01:01:58,814 It's late. Let's stop. 825 01:01:58,892 --> 01:02:01,554 Sir, what about the second part? 826 01:02:01,628 --> 01:02:04,096 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:02:04,163 --> 01:02:06,358 How could you learn it? 828 01:02:10,270 --> 01:02:12,261 All right. Second part. 829 01:02:54,080 --> 01:02:55,672 Get out. 830 01:02:57,250 --> 01:03:02,244 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 831 01:03:15,268 --> 01:03:17,259 - Where's the money? - I don't know. 832 01:03:17,337 --> 01:03:19,362 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:21,240 --> 01:03:23,231 Do you want more? 834 01:03:23,309 --> 01:03:24,298 So? 835 01:03:25,478 --> 01:03:28,038 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:28,114 --> 01:03:30,639 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:30,717 --> 01:03:32,548 The boy won't talk. 838 01:03:34,654 --> 01:03:37,214 Very well. 839 01:03:37,290 --> 01:03:39,815 Let's start from the beginning. 840 01:03:39,892 --> 01:03:42,417 Where's the money? 841 01:03:42,495 --> 01:03:43,655 Speak! 842 01:03:46,232 --> 01:03:48,097 Where's the money? 843 01:03:51,137 --> 01:03:52,661 Let him go! 844 01:03:53,740 --> 01:03:55,230 Let him go. 845 01:03:58,311 --> 01:03:59,972 Calm down. 846 01:04:00,046 --> 01:04:01,946 Calm down! 847 01:04:03,116 --> 01:04:06,381 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:04:07,286 --> 01:04:09,948 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:04:10,023 --> 01:04:12,514 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:32,145 --> 01:04:35,012 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:35,081 --> 01:04:37,948 we hid Mondain's fate from them, 852 01:04:39,686 --> 01:04:43,213 Officially, he had gone back to his old school, 853 01:04:44,390 --> 01:04:46,551 One hen 854 01:04:46,626 --> 01:04:49,493 produces an average... 855 01:04:50,963 --> 01:04:54,990 ...of 84 eggs a year. 856 01:04:56,636 --> 01:04:59,196 Well-fed... 857 01:05:00,606 --> 01:05:03,507 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:05:03,576 --> 01:05:04,668 Naked? 859 01:05:04,744 --> 01:05:06,678 - No. - ...inside a well-ventilated... 860 01:05:06,746 --> 01:05:11,945 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:05:13,019 --> 01:05:19,015 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:05:19,092 --> 01:05:24,496 ...a farmer get... 863 01:05:24,564 --> 01:05:26,657 ...out of her nine hens? 864 01:05:41,547 --> 01:05:43,412 Nice day. 865 01:05:44,550 --> 01:05:48,077 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:05:52,158 --> 01:05:55,389 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:05:55,461 --> 01:05:58,726 I wanted to thank you for helping him. 868 01:05:58,798 --> 01:06:01,926 I'm doing it for you too. 869 01:06:02,001 --> 01:06:05,027 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:06:09,408 --> 01:06:11,399 - Let me. - It's nothing. 871 01:06:12,812 --> 01:06:14,074 It's only ink. 872 01:06:14,147 --> 01:06:18,106 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:06:18,184 --> 01:06:20,618 What's going on? 874 01:06:22,288 --> 01:06:24,415 Why are you hitting him? 875 01:06:25,458 --> 01:06:26,948 Tell me, Bébert. 876 01:06:27,026 --> 01:06:29,961 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:30,329 --> 01:06:33,457 You couldn't just shut up? 878 01:06:33,533 --> 01:06:35,865 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:38,437 --> 01:06:40,428 Wait. 880 01:06:40,506 --> 01:06:43,339 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:44,377 --> 01:06:47,210 It's just pride because you're beautiful. 882 01:06:47,280 --> 01:06:48,304 Beautiful? 883 01:06:48,381 --> 01:06:51,646 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:06:51,717 --> 01:06:53,708 Because I live alone? 885 01:06:53,786 --> 01:06:55,549 So do I. 886 01:06:55,621 --> 01:06:57,987 - But you have no children. - No. 887 01:06:58,057 --> 01:07:00,048 In fact, I've got 60 kids. 888 01:07:00,126 --> 01:07:03,425 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:07:03,496 --> 01:07:06,829 Well, the mother they've all imagined. 890 01:07:06,899 --> 01:07:09,333 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:07:09,402 --> 01:07:12,838 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:07:12,905 --> 01:07:14,896 We have to get him out of there. 893 01:07:14,974 --> 01:07:19,502 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:07:19,579 --> 01:07:23,345 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:23,416 --> 01:07:25,782 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:07:25,852 --> 01:07:28,286 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:28,354 --> 01:07:30,845 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:30,923 --> 01:07:32,413 And later? 899 01:07:32,491 --> 01:07:35,221 He'll become who he should be. 900 01:07:37,196 --> 01:07:41,428 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:41,500 --> 01:07:43,491 I need your help too. 902 01:07:43,569 --> 01:07:45,503 I understand. 903 01:07:45,571 --> 01:07:47,061 Thank you. 904 01:08:11,797 --> 01:08:13,389 No, it's all wrong. 905 01:08:13,466 --> 01:08:15,957 What's the matter? Are you asleep? 906 01:08:16,035 --> 01:08:17,866 Boniface, your posture. 907 01:08:17,937 --> 01:08:20,633 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:21,741 --> 01:08:24,471 From "Such a sweet concert", 909 01:08:59,245 --> 01:09:01,145 What about my solo? 910 01:09:01,212 --> 01:09:02,703 What solo? 911 01:09:02,782 --> 01:09:04,113 My solo. 912 01:09:04,183 --> 01:09:06,707 Your solo, right. It's gone. 913 01:09:06,786 --> 01:09:09,584 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:09:09,654 --> 01:09:13,455 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:09:14,794 --> 01:09:16,591 Start from... 916 01:09:19,799 --> 01:09:22,596 Let's start from O night, 917 01:09:23,602 --> 01:09:27,094 O Night 918 01:09:27,173 --> 01:09:31,439 Bring to 919 01:09:31,510 --> 01:09:34,444 The Earth 920 01:09:34,513 --> 01:09:39,381 The enchanting calm 921 01:09:39,452 --> 01:09:43,286 Of your mystery 922 01:09:43,356 --> 01:09:45,415 Mathieu. 923 01:09:45,491 --> 01:09:48,688 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:09:48,761 --> 01:09:51,286 Thank you, children. You can go outside. 925 01:10:00,072 --> 01:10:02,563 You do know that you're annoying me? 926 01:10:02,640 --> 01:10:05,633 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:10:05,711 --> 01:10:08,737 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:10:08,814 --> 01:10:13,080 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:10:13,152 --> 01:10:15,086 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:10:15,154 --> 01:10:17,315 Well, it's nice. 931 01:10:17,390 --> 01:10:20,223 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:10:20,292 --> 01:10:22,226 Some pastries perhaps? 933 01:10:22,294 --> 01:10:25,263 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:26,332 --> 01:10:30,359 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:30,436 --> 01:10:33,064 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:33,139 --> 01:10:36,336 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:36,409 --> 01:10:39,242 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:39,311 --> 01:10:40,642 I did. 939 01:10:43,215 --> 01:10:44,876 You can write? 940 01:10:44,950 --> 01:10:48,249 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:10:48,320 --> 01:10:50,311 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:10:50,389 --> 01:10:52,380 You don't like anything, Headmaster. 943 01:10:52,458 --> 01:10:55,450 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:10:57,630 --> 01:10:58,995 Later. 945 01:11:02,535 --> 01:11:04,662 This is for you. 946 01:11:04,737 --> 01:11:07,831 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:11:12,344 --> 01:11:15,245 Violette was thanking me for helping her son, 948 01:11:15,314 --> 01:11:20,013 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:11:20,086 --> 01:11:23,681 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 950 01:11:24,423 --> 01:11:28,553 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:28,627 --> 01:11:32,222 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:32,298 --> 01:11:36,291 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:37,803 --> 01:11:41,239 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:41,307 --> 01:11:42,797 Really? 955 01:11:43,142 --> 01:11:46,043 Since I met you, 956 01:11:46,112 --> 01:11:49,513 I... well... 957 01:11:49,582 --> 01:11:52,176 ...my life has... How can I say it? 958 01:11:53,252 --> 01:11:54,583 Changed dramatically? 959 01:11:54,653 --> 01:11:56,245 Yes. 960 01:11:57,289 --> 01:11:59,723 Thanks to you. 961 01:11:59,792 --> 01:12:03,193 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:12:04,864 --> 01:12:08,356 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:12:08,434 --> 01:12:11,267 You can trust me. 964 01:12:12,138 --> 01:12:14,698 You did bring me luck. 965 01:12:14,773 --> 01:12:15,967 Luck? 966 01:12:20,713 --> 01:12:22,340 I met someone. 967 01:12:24,283 --> 01:12:27,218 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:27,286 --> 01:12:32,280 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 969 01:12:38,697 --> 01:12:41,222 Are you all right? 970 01:12:41,300 --> 01:12:45,259 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:12:48,340 --> 01:12:51,070 Don't be upset, but I have to go. 972 01:12:51,143 --> 01:12:53,839 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:12:55,414 --> 01:12:58,679 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:12:58,751 --> 01:13:00,582 Why not? 975 01:13:02,588 --> 01:13:03,953 Goodbye. 976 01:13:05,457 --> 01:13:06,947 Goodbye. 977 01:13:10,429 --> 01:13:12,488 Thank you for everything. 978 01:13:15,601 --> 01:13:17,330 I almost forgot. 979 01:13:17,403 --> 01:13:19,462 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:33,786 --> 01:13:35,947 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:36,021 --> 01:13:37,886 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:15:04,376 --> 01:15:07,277 Countess, a few flowers. 983 01:15:07,346 --> 01:15:10,543 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:15:10,616 --> 01:15:12,277 Thank you, child. 985 01:15:12,785 --> 01:15:14,343 Take these. 986 01:15:14,420 --> 01:15:18,516 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:15:18,590 --> 01:15:20,854 who's in charge of the chorus. 988 01:15:20,926 --> 01:15:23,258 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:23,329 --> 01:15:28,266 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:28,334 --> 01:15:31,064 and we thank you for your support. 991 01:15:31,136 --> 01:15:34,105 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:34,173 --> 01:15:36,733 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:36,809 --> 01:15:38,299 I did. 994 01:15:38,377 --> 01:15:40,811 Indeed, Countess, 995 01:15:40,879 --> 01:15:43,939 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:15:44,016 --> 01:15:46,382 Well, let them sing. 997 01:15:48,620 --> 01:15:51,350 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:15:51,423 --> 01:15:55,655 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:15:55,728 --> 01:15:58,663 Rameau's Hymn to Night. Countess. 1000 01:15:58,731 --> 01:16:00,596 It must be marvelous. 1001 01:16:03,736 --> 01:16:05,465 Excuse me? 1002 01:16:05,537 --> 01:16:09,029 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:16:09,108 --> 01:16:11,372 - That one? - Yes. 1004 01:16:11,443 --> 01:16:13,604 He's a special case. 1005 01:16:13,679 --> 01:16:15,476 May I? 1006 01:16:27,760 --> 01:16:31,457 O Night 1007 01:16:31,530 --> 01:16:35,694 Bring to 1008 01:16:35,768 --> 01:16:39,295 The Earth 1009 01:16:39,371 --> 01:16:43,705 The enchanting calm 1010 01:16:43,809 --> 01:16:49,805 Of your mystery 1011 01:16:49,882 --> 01:16:53,648 The shadow which follows you 1012 01:16:53,719 --> 01:16:56,688 Is so sweet 1013 01:16:56,755 --> 01:17:01,818 It is such a sweet concert 1014 01:17:01,894 --> 01:17:07,890 Your voices chanting hope 1015 01:17:08,467 --> 01:17:12,665 Your power is so great 1016 01:17:12,738 --> 01:17:16,834 Transforming all into a dream 1017 01:17:40,098 --> 01:17:43,693 O Night 1018 01:17:44,870 --> 01:17:49,034 O leave still 1019 01:17:49,107 --> 01:17:52,838 To the Earth 1020 01:17:52,911 --> 01:17:57,211 The enchanting calm 1021 01:17:57,282 --> 01:18:03,278 Of your mystery 1022 01:18:03,889 --> 01:18:08,690 The shadow which follows you 1023 01:18:08,760 --> 01:18:11,058 Is so sweet 1024 01:18:11,129 --> 01:18:15,793 Is there anything more beautiful 1025 01:18:15,868 --> 01:18:21,534 Than a dream? 1026 01:18:21,607 --> 01:18:26,340 Is there any truth 1027 01:18:26,411 --> 01:18:29,346 Sweeter 1028 01:18:29,414 --> 01:18:35,410 Than hope? 1029 01:18:50,903 --> 01:18:54,202 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:18:54,273 --> 01:18:56,935 and in them. I suddenly read many things: 1031 01:18:57,009 --> 01:18:59,876 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:18:59,945 --> 01:19:02,880 but also something quite new to him, 1033 01:19:02,948 --> 01:19:04,848 A feeling of gratitude, 1034 01:19:06,985 --> 01:19:09,351 First day of summer, 1035 01:19:09,421 --> 01:19:12,219 Our chorus has a new member, 1036 01:19:16,762 --> 01:19:20,220 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:19:20,299 --> 01:19:22,062 All right. Again. 1038 01:19:47,259 --> 01:19:50,922 In their eyes. I can see the desire to flee, 1039 01:19:50,996 --> 01:19:53,556 to build a hut way up in the sky, 1040 01:19:53,632 --> 01:19:56,123 This fine weather makes them sad, 1041 01:20:15,954 --> 01:20:18,718 You have to see this. It's important. 1042 01:20:21,960 --> 01:20:24,554 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:24,630 --> 01:20:27,121 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:27,799 --> 01:20:30,131 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:30,202 --> 01:20:32,295 It's 200,000 or more. 1046 01:20:41,980 --> 01:20:44,244 No one knew about your hideaway. 1047 01:20:45,784 --> 01:20:48,844 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:20:48,920 --> 01:20:51,946 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:20:52,024 --> 01:20:53,992 I didn't know. 1050 01:20:54,059 --> 01:20:57,153 That's true. You didn't know. 1051 01:20:57,229 --> 01:20:59,197 Now you know. 1052 01:20:59,264 --> 01:21:01,755 Why? What did you want to do with it? 1053 01:21:03,201 --> 01:21:05,829 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:21:05,904 --> 01:21:07,496 No one. 1055 01:21:07,572 --> 01:21:09,563 I swear. 1056 01:21:11,576 --> 01:21:13,669 I wanted to buy... 1057 01:21:13,745 --> 01:21:15,645 To buy what? 1058 01:21:16,481 --> 01:21:18,608 A hot air balloon. 1059 01:21:20,052 --> 01:21:23,078 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:23,155 --> 01:21:25,589 He'd never have left without the money. 1061 01:21:25,657 --> 01:21:28,148 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:28,226 --> 01:21:30,251 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:30,328 --> 01:21:34,355 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:34,433 --> 01:21:37,732 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:37,803 --> 01:21:40,033 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:40,105 --> 01:21:42,039 Are you leaving too? 1067 01:21:42,107 --> 01:21:45,201 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:45,277 --> 01:21:47,040 At my sister's house. 1069 01:21:48,213 --> 01:21:50,044 They have a piano. 1070 01:21:59,691 --> 01:22:01,625 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:22:01,693 --> 01:22:05,561 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:22:06,765 --> 01:22:08,357 - No? - Yes. 1073 01:22:08,433 --> 01:22:12,233 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:22:13,405 --> 01:22:15,873 Do you think he'll get them? 1075 01:22:15,941 --> 01:22:19,741 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:22:19,811 --> 01:22:23,144 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:23,215 --> 01:22:26,150 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:26,218 --> 01:22:27,242 Success? 1079 01:22:27,319 --> 01:22:29,879 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:30,889 --> 01:22:33,824 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:33,892 --> 01:22:37,225 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:37,295 --> 01:22:39,855 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:42,000 --> 01:22:43,399 No. 1084 01:22:43,468 --> 01:22:45,993 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:22:46,071 --> 01:22:48,562 I have a better idea. 1086 01:22:52,978 --> 01:22:54,605 Thank you. 1087 01:22:54,679 --> 01:22:57,773 I don't want to... 1088 01:22:57,849 --> 01:23:00,249 - Your rosette? - Yes. 1089 01:23:02,020 --> 01:23:04,511 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:23:06,057 --> 01:23:08,389 I can't thank you enough. 1091 01:23:10,695 --> 01:23:13,596 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:23:19,504 --> 01:23:21,096 I'm sorry. 1093 01:23:39,090 --> 01:23:40,489 Headmaster! 1094 01:23:41,493 --> 01:23:44,257 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:44,596 --> 01:23:46,826 The fire had caught under the eaves, 1096 01:23:46,898 --> 01:23:50,800 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 1097 01:23:50,869 --> 01:23:52,962 Sixty unfortunate children, 1098 01:23:53,038 --> 01:23:55,233 caught in a snare, 1099 01:23:55,307 --> 01:23:57,935 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:23:58,009 --> 01:24:00,170 destroyed before his very eyes, 1101 01:24:00,245 --> 01:24:02,042 But, suddenly... 1102 01:24:51,396 --> 01:24:55,696 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:24:55,767 --> 01:24:58,895 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:24:58,970 --> 01:25:00,870 We went to the forest of Lignan. 1105 01:25:00,939 --> 01:25:03,237 For what purpose? 1106 01:25:03,308 --> 01:25:06,800 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:25:10,048 --> 01:25:14,246 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:25:14,319 --> 01:25:17,254 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:25:17,322 --> 01:25:21,088 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:21,159 --> 01:25:22,751 Not very convincing. 1111 01:25:22,827 --> 01:25:26,763 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:26,831 --> 01:25:30,460 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:30,535 --> 01:25:33,060 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:33,138 --> 01:25:38,201 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:39,277 --> 01:25:41,905 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:41,980 --> 01:25:44,141 For breaking the rules. 1117 01:25:44,215 --> 01:25:46,183 Then you should fire me too. 1118 01:25:46,251 --> 01:25:48,219 You don't get to decide. 1119 01:25:48,286 --> 01:25:52,382 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:25:52,457 --> 01:25:55,893 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:25:59,164 --> 01:26:01,496 I've settled up with you. Here. 1122 01:26:01,566 --> 01:26:04,797 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:26:04,869 --> 01:26:08,032 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:26:08,106 --> 01:26:10,597 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:26:10,675 --> 01:26:12,472 Get out. 1126 01:26:16,648 --> 01:26:22,086 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:22,153 --> 01:26:25,247 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:25,323 --> 01:26:27,450 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:27,525 --> 01:26:29,493 They're not here by choice. 1130 01:26:29,561 --> 01:26:31,893 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:31,963 --> 01:26:34,955 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:35,033 --> 01:26:38,161 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:38,236 --> 01:26:40,727 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:40,805 --> 01:26:42,739 Someone has to do it. 1135 01:26:42,807 --> 01:26:46,106 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:26:46,177 --> 01:26:48,236 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:26:48,313 --> 01:26:50,543 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:26:50,615 --> 01:26:53,106 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:26:53,184 --> 01:26:55,482 Saint Mathieu. 1140 01:26:55,553 --> 01:26:57,851 You're nothing but a failed musician. 1141 01:26:57,922 --> 01:27:01,016 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:27:01,659 --> 01:27:04,423 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:27:04,496 --> 01:27:06,987 Small. Small. Small. 1144 01:27:08,099 --> 01:27:09,589 You're crazy. 1145 01:27:09,667 --> 01:27:11,225 I'm tired. 1146 01:27:11,302 --> 01:27:12,963 Go to the devil. 1147 01:27:13,038 --> 01:27:15,529 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:28,586 --> 01:27:33,046 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 1149 01:27:33,124 --> 01:27:35,115 I saw no one, 1150 01:27:35,193 --> 01:27:38,492 The wisdom of these children came across as indifference, 1151 01:27:39,130 --> 01:27:41,564 And Morhange... 1152 01:27:41,633 --> 01:27:43,464 Enough, 1153 01:28:02,287 --> 01:28:04,152 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:28:04,222 --> 01:28:05,712 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:28:14,899 --> 01:28:18,198 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 1156 01:28:18,269 --> 01:28:22,467 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 1157 01:28:22,540 --> 01:28:26,135 This one, filled with music notes. came from Morhange, 1158 01:28:27,212 --> 01:28:29,373 And this one... 1159 01:28:29,447 --> 01:28:30,937 And that one... 1160 01:28:55,673 --> 01:28:57,641 Be silent! Make them stop! 1161 01:28:57,709 --> 01:28:59,904 The door's locked. 1162 01:28:59,978 --> 01:29:01,639 Open up! 1163 01:29:02,447 --> 01:29:05,883 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 1164 01:29:05,950 --> 01:29:08,441 I wanted to share it with the entire world, 1165 01:29:08,520 --> 01:29:10,511 But who would have listened? 1166 01:29:10,588 --> 01:29:13,386 No one even knew I was alive, 1167 01:29:14,292 --> 01:29:17,352 The great artist would soon give way to the ordinary man, 1168 01:29:18,363 --> 01:29:20,490 I'm Clément Mathieu, 1169 01:29:20,565 --> 01:29:23,500 a failed musician. an unemployed prefect, 1170 01:29:23,568 --> 01:29:25,661 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:25,737 --> 01:29:29,571 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:43,555 --> 01:29:45,819 What happened next? 1173 01:29:45,890 --> 01:29:48,882 He never finished his journal. 1174 01:29:51,429 --> 01:29:54,193 But I can tell you the story. 1175 01:29:56,301 --> 01:29:59,168 Pépinot answered my questions, 1176 01:29:59,237 --> 01:30:04,265 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 1177 01:30:05,510 --> 01:30:09,276 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 1178 01:30:09,347 --> 01:30:12,475 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 1179 01:30:14,052 --> 01:30:16,543 The engineer tried to send me to boarding school, 1180 01:30:16,621 --> 01:30:19,488 She refused, He left us, 1181 01:30:20,225 --> 01:30:26,221 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 1182 01:30:26,297 --> 01:30:30,358 The children were questioned and Rachin was fired, 1183 01:30:35,406 --> 01:30:39,240 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:39,310 --> 01:30:41,801 without courting notoriety, 1185 01:30:41,879 --> 01:30:44,609 Everything he did, he kept for himself, 1186 01:30:45,917 --> 01:30:48,886 For himself? No, not quite, 1187 01:30:48,953 --> 01:30:50,784 Mr. Mathieu. 1188 01:30:53,224 --> 01:30:54,987 Mr. Mathieu. 1189 01:30:57,362 --> 01:30:59,125 Wait a bit. 1190 01:31:02,066 --> 01:31:04,057 Mr. Mathieu. 1191 01:31:09,874 --> 01:31:11,068 What are you doing? 1192 01:31:11,142 --> 01:31:13,770 Can you take me with you? 1193 01:31:13,845 --> 01:31:15,278 Sir. 1194 01:31:15,346 --> 01:31:19,305 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:31:19,384 --> 01:31:20,373 Please? 1196 01:31:20,451 --> 01:31:22,681 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:22,754 --> 01:31:25,951 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:26,024 --> 01:31:27,685 Go back. 1199 01:31:27,759 --> 01:31:29,420 Go on. 1200 01:31:29,761 --> 01:31:31,422 Go on. 1201 01:31:57,021 --> 01:31:59,512 Pépinot had been right all along, 1202 01:31:59,590 --> 01:32:02,252 Mathieu was fired on a Saturday,