1
00:00:43,920 --> 00:00:44,909
Yes?
2
00:00:45,622 --> 00:00:48,921
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:50,594 --> 00:00:52,585
After the concert.
4
00:00:56,499 --> 00:00:58,626
It's about your mother.
5
00:01:07,577 --> 00:01:08,601
Yes?
6
00:03:08,164 --> 00:03:10,598
Do you remember me?
7
00:03:11,801 --> 00:03:13,666
Fond de I'étang.
8
00:03:13,737 --> 00:03:16,205
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:17,941 --> 00:03:20,375
Pépinot.
10
00:03:20,443 --> 00:03:22,274
Of course.
11
00:03:23,680 --> 00:03:24,669
Pépinot.
12
00:03:25,749 --> 00:03:28,946
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:32,022 --> 00:03:33,512
Fond de I'étang.
14
00:03:36,826 --> 00:03:39,989
You're the little guy in the front row.
15
00:03:40,063 --> 00:03:42,224
And there you are.
16
00:03:42,298 --> 00:03:44,994
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:45,068 --> 00:03:47,059
Clément Mathieu.
18
00:03:47,137 --> 00:03:48,661
Clément Mathieu.
19
00:03:50,640 --> 00:03:53,200
I wonder what happened to him.
20
00:03:55,345 --> 00:03:57,142
Open it.
21
00:04:01,918 --> 00:04:03,476
"Fond de I'étang.
22
00:04:03,553 --> 00:04:05,316
1949."
23
00:04:05,388 --> 00:04:09,256
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:04:09,325 --> 00:04:12,453
That's his story. Ours too.
25
00:04:13,763 --> 00:04:15,788
He wanted you to have it.
26
00:04:15,865 --> 00:04:20,029
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:23,973 --> 00:04:26,305
"January 15, 1949.
28
00:04:27,444 --> 00:04:30,971
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:31,046 --> 00:04:34,278
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:35,351 --> 00:04:39,845
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:40,623 --> 00:04:43,217
That's what the advertisement said,
32
00:04:43,293 --> 00:04:45,386
Fond de I'étang,
33
00:04:45,462 --> 00:04:48,727
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:50,066 --> 00:04:51,055
Hello.
35
00:04:52,569 --> 00:04:54,560
You're all alone?
36
00:04:55,138 --> 00:04:56,935
What are you doing there?
37
00:04:58,007 --> 00:05:00,271
Waiting for Saturday.
38
00:05:00,343 --> 00:05:01,708
Why?
39
00:05:03,113 --> 00:05:05,604
My father is coming for me.
40
00:05:05,682 --> 00:05:07,809
But it's not Saturday.
41
00:05:07,884 --> 00:05:08,873
Pépinot.
42
00:05:10,153 --> 00:05:11,313
Pépinot.
43
00:05:12,322 --> 00:05:15,951
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:17,994 --> 00:05:19,985
Have you done this type of work before?
45
00:05:20,063 --> 00:05:22,088
I taught some classes in private school.
46
00:05:22,165 --> 00:05:24,156
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:24,234 --> 00:05:28,762
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:28,838 --> 00:05:30,430
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:30,507 --> 00:05:32,998
His daughters. He lives right there.
50
00:05:35,478 --> 00:05:38,470
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:38,548 --> 00:05:41,210
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:41,284 --> 00:05:43,445
That was old Maxence,
53
00:05:43,520 --> 00:05:46,853
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:46,923 --> 00:05:50,484
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:53,163 --> 00:05:56,599
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:57,167 --> 00:06:00,398
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:06:00,470 --> 00:06:03,098
What kind of children are they, exactly?
58
00:06:03,173 --> 00:06:05,403
- No one told you?
- No.
59
00:06:07,210 --> 00:06:09,940
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:06:10,013 --> 00:06:11,571
I'd like that.
61
00:06:14,384 --> 00:06:17,182
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:17,253 --> 00:06:19,244
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:19,322 --> 00:06:21,153
The headmaster...
64
00:06:21,224 --> 00:06:23,852
Rachin, the school's headmaster.
65
00:06:23,927 --> 00:06:26,122
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:26,196 --> 00:06:28,790
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:28,865 --> 00:06:30,799
Punctuality is essential here.
68
00:06:30,867 --> 00:06:32,596
Very well.
69
00:06:32,669 --> 00:06:33,658
Headmaster.
70
00:06:34,737 --> 00:06:36,204
Very well, Headmaster.
71
00:06:36,272 --> 00:06:38,001
Come with me.
72
00:06:38,708 --> 00:06:41,905
First you should study
the school regulations,
73
00:06:41,978 --> 00:06:45,106
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:48,384 --> 00:06:50,909
What are you doing? Answer me.
75
00:06:50,987 --> 00:06:52,852
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:52,922 --> 00:06:56,085
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:56,159 --> 00:06:58,218
Get him over there.
78
00:06:58,294 --> 00:07:00,057
I'm blinded.
79
00:07:00,129 --> 00:07:03,064
Don't make a fuss. Show me.
80
00:07:03,132 --> 00:07:05,259
It's not pretty.
81
00:07:05,335 --> 00:07:07,530
Ring the bell. School assembly.
82
00:07:07,604 --> 00:07:10,505
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:07:10,573 --> 00:07:13,041
What did I say? Ring the assembly.
84
00:07:13,109 --> 00:07:14,474
The bell?
85
00:07:14,544 --> 00:07:17,012
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:17,080 --> 00:07:18,069
All right.
87
00:07:21,251 --> 00:07:22,741
Assembly.
88
00:07:24,254 --> 00:07:25,744
Assembly.
89
00:07:27,090 --> 00:07:30,082
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:39,769 --> 00:07:41,600
Two abreast.
91
00:07:45,608 --> 00:07:48,202
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:51,881 --> 00:07:53,371
Hurry up.
93
00:07:54,183 --> 00:07:56,378
Move faster. Be silent.
94
00:07:57,620 --> 00:07:59,417
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:08:01,090 --> 00:08:03,081
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:08:05,128 --> 00:08:06,254
Be silent.
97
00:08:06,329 --> 00:08:08,320
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:15,338 --> 00:08:17,499
I called this assembly
99
00:08:17,573 --> 00:08:21,304
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:21,377 --> 00:08:25,575
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:27,150 --> 00:08:30,313
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:30,386 --> 00:08:33,617
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:33,690 --> 00:08:38,354
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:38,428 --> 00:08:39,918
Is that clear?
105
00:08:39,996 --> 00:08:41,691
One...
106
00:08:41,764 --> 00:08:43,254
Two...
107
00:08:43,333 --> 00:08:45,096
Three.
108
00:08:45,168 --> 00:08:46,658
No volunteers?
109
00:08:46,736 --> 00:08:49,169
Of course. Come closer.
110
00:08:51,107 --> 00:08:52,938
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:53,009 --> 00:08:54,943
Come closer.
112
00:08:55,011 --> 00:08:57,035
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:57,112 --> 00:08:58,602
Thank you.
114
00:08:58,681 --> 00:09:02,173
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:09:02,251 --> 00:09:04,811
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:09:04,887 --> 00:09:08,448
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:09:12,562 --> 00:09:13,756
Be silent.
118
00:09:13,830 --> 00:09:15,923
Pick a name.
119
00:09:15,998 --> 00:09:17,761
At random?
120
00:09:19,902 --> 00:09:22,564
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:26,175 --> 00:09:27,472
Boniface.
122
00:09:29,612 --> 00:09:31,739
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:34,417 --> 00:09:36,908
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:36,986 --> 00:09:39,853
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:39,922 --> 00:09:41,355
Move.
126
00:09:41,424 --> 00:09:43,722
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:43,793 --> 00:09:45,784
Be silent.
128
00:09:45,862 --> 00:09:48,353
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:48,431 --> 00:09:51,594
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:51,667 --> 00:09:54,158
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:54,237 --> 00:09:56,569
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:57,473 --> 00:10:00,408
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:10:00,476 --> 00:10:02,501
Come see me in eight days.
134
00:10:02,578 --> 00:10:05,911
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:10:10,219 --> 00:10:12,210
Clean sheets.
136
00:10:12,288 --> 00:10:13,619
Thank you.
137
00:10:15,858 --> 00:10:17,849
Why are you leaving?
138
00:10:19,429 --> 00:10:21,727
Ten stitches.
139
00:10:21,798 --> 00:10:24,232
Cut with scissors.
140
00:10:24,300 --> 00:10:27,201
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:27,270 --> 00:10:30,068
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:32,141 --> 00:10:34,302
And Mouton's still here?
143
00:10:37,079 --> 00:10:40,105
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:40,183 --> 00:10:43,175
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:43,252 --> 00:10:46,153
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:47,156 --> 00:10:49,852
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:49,926 --> 00:10:52,258
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:53,262 --> 00:10:54,593
Le Querrec.
149
00:10:56,098 --> 00:10:58,532
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:58,601 --> 00:11:00,091
- Morhange too.
- Yes.
151
00:11:00,169 --> 00:11:03,161
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:11:03,239 --> 00:11:06,265
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:11:06,342 --> 00:11:08,401
Action-reaction.
154
00:11:08,478 --> 00:11:10,469
That's all they understand.
155
00:11:14,016 --> 00:11:16,007
They're all yours.
156
00:11:17,753 --> 00:11:19,914
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:27,830 --> 00:11:29,559
Our benefactresses.
158
00:11:29,632 --> 00:11:31,623
The timetable's over there.
159
00:11:31,701 --> 00:11:34,169
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:34,270 --> 00:11:36,261
who taught French and History,
161
00:11:36,339 --> 00:11:39,968
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:40,042 --> 00:11:42,306
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:42,378 --> 00:11:44,175
Clément Mathieu.
164
00:11:44,247 --> 00:11:47,978
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:48,050 --> 00:11:50,416
Very well then.
166
00:11:54,423 --> 00:11:56,857
And he's the funny one.
167
00:11:56,926 --> 00:12:00,919
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:24,353 --> 00:12:26,287
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:34,597 --> 00:12:36,497
Gentlemen.
170
00:12:41,571 --> 00:12:43,562
No smoking during class.
171
00:12:45,007 --> 00:12:47,737
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:51,814 --> 00:12:54,408
Give it back.
173
00:12:54,483 --> 00:12:55,973
Be quiet.
174
00:12:56,052 --> 00:12:57,644
Give it back.
175
00:12:58,588 --> 00:13:00,749
Be silent.
176
00:13:00,823 --> 00:13:02,313
Give it back.
177
00:13:05,728 --> 00:13:08,822
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:13:08,898 --> 00:13:10,490
Sit.
179
00:13:13,235 --> 00:13:14,532
Of course.
180
00:13:14,604 --> 00:13:17,437
You again.
181
00:13:17,506 --> 00:13:20,771
What did he do?
182
00:13:20,843 --> 00:13:22,333
Nothing, Headmaster.
183
00:13:23,412 --> 00:13:26,779
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:26,849 --> 00:13:29,340
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:29,418 --> 00:13:31,784
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:31,854 --> 00:13:34,618
Not a minute too soon.
187
00:13:35,558 --> 00:13:37,549
Don't make me come back.
188
00:13:43,933 --> 00:13:46,458
Stand in the corner.
189
00:13:47,703 --> 00:13:49,637
Very well.
190
00:13:49,705 --> 00:13:54,733
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:54,810 --> 00:13:57,904
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:57,980 --> 00:13:59,971
For no good reason.
193
00:14:00,049 --> 00:14:03,348
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:14:03,419 --> 00:14:05,410
I know who did it.
195
00:14:05,488 --> 00:14:08,582
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:14:11,727 --> 00:14:13,627
I'm waiting.
197
00:14:15,331 --> 00:14:18,323
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:20,302 --> 00:14:22,532
Too late.
199
00:14:23,406 --> 00:14:24,896
Le Querrec.
200
00:14:25,975 --> 00:14:27,465
Who is Le Querrec?
201
00:14:28,444 --> 00:14:30,605
I am, sir.
202
00:14:31,814 --> 00:14:33,611
What a surprise.
203
00:14:34,150 --> 00:14:37,551
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:37,620 --> 00:14:40,350
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:40,423 --> 00:14:43,551
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:43,626 --> 00:14:48,996
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:49,065 --> 00:14:53,161
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:53,235 --> 00:14:54,998
...Mr. Morhange.
209
00:14:56,672 --> 00:15:00,073
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:15:01,210 --> 00:15:02,973
That's me, sir.
211
00:15:10,119 --> 00:15:12,917
So you're the angel.
212
00:15:13,923 --> 00:15:17,859
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:17,927 --> 00:15:19,690
Go on.
214
00:15:19,762 --> 00:15:24,199
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:24,266 --> 00:15:28,498
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:29,505 --> 00:15:32,269
Come to the headmaster's office.
217
00:15:34,643 --> 00:15:37,134
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:37,213 --> 00:15:40,876
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:40,950 --> 00:15:43,475
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:43,552 --> 00:15:45,213
A joke?
221
00:15:45,287 --> 00:15:50,350
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:50,426 --> 00:15:53,918
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:56,999 --> 00:15:59,058
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:59,135 --> 00:16:03,629
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:16:03,706 --> 00:16:06,004
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:16:09,345 --> 00:16:13,008
Maybe we can come to an agreement.
227
00:16:13,082 --> 00:16:15,573
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:15,651 --> 00:16:19,109
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:20,222 --> 00:16:25,023
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:25,094 --> 00:16:27,585
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:27,663 --> 00:16:30,393
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:30,466 --> 00:16:31,933
All right?
233
00:16:50,753 --> 00:16:52,618
Not bad.
234
00:16:52,688 --> 00:16:54,485
What do you think?
235
00:16:54,557 --> 00:16:58,084
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:58,160 --> 00:16:59,889
Profile.
237
00:17:13,642 --> 00:17:16,236
Let's see a smile for a change.
238
00:17:16,312 --> 00:17:19,213
You can look now.
239
00:17:19,281 --> 00:17:22,772
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:26,321 --> 00:17:28,813
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:30,526 --> 00:17:32,460
Very well.
242
00:17:32,528 --> 00:17:37,192
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:37,266 --> 00:17:40,929
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:47,209 --> 00:17:51,009
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:55,217 --> 00:17:58,118
All except one,
246
00:18:01,957 --> 00:18:03,948
You're not writing?
247
00:18:06,495 --> 00:18:09,487
How long have you been here?
248
00:18:09,565 --> 00:18:12,056
A long time?
249
00:18:12,134 --> 00:18:14,227
I don't know.
250
00:18:16,038 --> 00:18:18,131
Write, little fellow.
251
00:18:34,056 --> 00:18:36,718
An exhausting first day,
252
00:18:36,792 --> 00:18:40,023
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:40,095 --> 00:18:44,327
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:44,400 --> 00:18:48,769
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:48,837 --> 00:18:50,361
My blanket.
256
00:18:51,540 --> 00:18:54,031
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:54,109 --> 00:18:55,599
Go to bed.
258
00:19:11,193 --> 00:19:14,526
I read the assignments again,
259
00:19:14,596 --> 00:19:17,087
They all had fabulous dreams,
260
00:19:17,166 --> 00:19:20,567
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:20,636 --> 00:19:25,437
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:26,442 --> 00:19:28,933
Not one school prefect,
263
00:19:30,612 --> 00:19:33,809
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:33,882 --> 00:19:39,252
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:39,321 --> 00:19:42,256
And he raised his hand right away.
266
00:19:42,324 --> 00:19:44,815
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:44,893 --> 00:19:46,884
Come in.
268
00:19:46,962 --> 00:19:49,658
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:51,567 --> 00:19:52,761
So?
270
00:19:52,835 --> 00:19:55,963
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:56,038 --> 00:19:59,064
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:59,141 --> 00:20:02,201
You're so patient with them.
273
00:20:02,277 --> 00:20:05,940
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:20:06,015 --> 00:20:09,678
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:20:09,752 --> 00:20:11,151
Dead?
276
00:20:11,220 --> 00:20:14,018
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:20:14,089 --> 00:20:16,319
Good thing he was an orphan.
278
00:20:16,392 --> 00:20:19,589
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:19,661 --> 00:20:23,153
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:23,232 --> 00:20:25,359
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:26,969 --> 00:20:30,666
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:32,041 --> 00:20:34,032
No?
283
00:20:34,109 --> 00:20:35,098
Yes.
284
00:20:35,177 --> 00:20:37,668
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:37,746 --> 00:20:39,509
Like me.
286
00:20:41,116 --> 00:20:43,311
One, two, three, four...
287
00:20:45,754 --> 00:20:47,722
Faster.
288
00:20:50,225 --> 00:20:51,351
Yes?
289
00:20:51,427 --> 00:20:54,021
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:54,096 --> 00:20:57,588
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:57,666 --> 00:21:00,829
About the accident.
292
00:21:00,903 --> 00:21:03,235
- That was no accident.
- Quite.
293
00:21:03,305 --> 00:21:05,330
I need three things from you.
294
00:21:05,407 --> 00:21:08,570
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:21:08,644 --> 00:21:14,640
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:14,783 --> 00:21:17,013
You'd have to know it first.
297
00:21:17,086 --> 00:21:18,519
Naturally.
298
00:21:18,587 --> 00:21:22,785
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:22,858 --> 00:21:26,794
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:26,862 --> 00:21:30,457
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:32,234 --> 00:21:34,964
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:36,271 --> 00:21:38,466
Congratulations.
303
00:21:38,540 --> 00:21:41,031
Who is it?
304
00:21:41,110 --> 00:21:43,408
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:44,813 --> 00:21:47,646
Fine. Very well then.
306
00:21:47,716 --> 00:21:49,775
But I don't like your manners.
307
00:21:49,852 --> 00:21:52,719
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:52,788 --> 00:21:56,417
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:56,492 --> 00:21:59,256
One, two, three, four... Go on.
310
00:22:00,496 --> 00:22:01,758
Faster.
311
00:22:15,777 --> 00:22:19,611
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:19,681 --> 00:22:21,672
What does yours say?
313
00:22:21,750 --> 00:22:25,584
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:25,654 --> 00:22:29,215
I've got, "String quartet...
315
00:22:29,291 --> 00:22:32,454
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:32,528 --> 00:22:35,019
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:35,097 --> 00:22:37,565
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:37,633 --> 00:22:40,067
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:40,135 --> 00:22:41,466
Chrome Dome.
320
00:22:52,247 --> 00:22:54,238
Give it back to me.
321
00:22:54,316 --> 00:22:56,944
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:57,019 --> 00:22:59,954
Is there a problem, Mathieu?
323
00:23:00,022 --> 00:23:02,183
No problem.
324
00:23:02,257 --> 00:23:04,248
It's just music.
325
00:23:04,326 --> 00:23:06,021
What for?
326
00:23:06,962 --> 00:23:08,452
A chorus.
327
00:23:09,498 --> 00:23:11,489
In the water closets?
328
00:23:13,068 --> 00:23:15,536
Clear out, chorus.
329
00:23:21,076 --> 00:23:23,670
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:23,745 --> 00:23:26,441
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:26,515 --> 00:23:28,608
I won't say anything this time.
332
00:23:29,685 --> 00:23:33,086
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:40,529 --> 00:23:42,929
Baldy, you are through
334
00:23:42,998 --> 00:23:45,831
The rules won't be made by you
335
00:23:45,901 --> 00:23:48,392
Baldy, you are through
336
00:23:48,470 --> 00:23:50,870
The rules won't be made by you
337
00:24:07,155 --> 00:24:09,350
The rules won't be made by you
338
00:24:09,424 --> 00:24:11,790
Chickening out, guys?
339
00:24:13,629 --> 00:24:16,689
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:16,765 --> 00:24:18,926
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:19,001 --> 00:24:23,028
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:23,105 --> 00:24:24,595
Go on. Sing.
343
00:24:24,673 --> 00:24:27,198
I'm listening.
344
00:24:27,276 --> 00:24:30,712
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:24:30,779 --> 00:24:33,270
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:34,349 --> 00:24:36,374
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:36,451 --> 00:24:38,783
You're not the boss of us
348
00:24:38,854 --> 00:24:41,288
You're not the boss of us
349
00:24:41,356 --> 00:24:43,722
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:43,792 --> 00:24:47,057
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:47,129 --> 00:24:49,222
Mind your own business.
352
00:24:50,932 --> 00:24:55,096
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:56,672 --> 00:24:58,902
...he'll be very sorry.
354
00:24:58,974 --> 00:25:01,738
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:25:01,810 --> 00:25:03,334
It's over.
356
00:25:18,427 --> 00:25:20,418
Go to sleep.
357
00:25:38,847 --> 00:25:41,941
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:42,017 --> 00:25:45,384
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:45,454 --> 00:25:48,321
I even spotted a few good voices,
360
00:25:49,491 --> 00:25:53,086
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:53,161 --> 00:25:56,221
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:57,933 --> 00:25:59,867
Never say never,
363
00:26:00,869 --> 00:26:03,736
Nothing is ever truly lost,
364
00:26:12,180 --> 00:26:13,943
January 23rd,
365
00:26:14,015 --> 00:26:18,111
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:26:18,186 --> 00:26:20,916
The doctor sent him to the hospital,
367
00:26:26,061 --> 00:26:28,586
Is he going to die?
368
00:26:29,598 --> 00:26:31,930
No, we'll save him.
369
00:26:34,269 --> 00:26:36,760
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:36,838 --> 00:26:39,864
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:39,941 --> 00:26:44,844
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:53,755 --> 00:26:55,484
I'm waiting.
373
00:27:06,234 --> 00:27:07,462
Hunting?
374
00:27:09,504 --> 00:27:10,493
Zero.
375
00:27:10,572 --> 00:27:14,099
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:27:15,110 --> 00:27:16,600
Get out.
377
00:27:24,986 --> 00:27:27,250
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:30,826 --> 00:27:33,522
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:33,595 --> 00:27:35,927
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:35,997 --> 00:27:39,023
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:39,100 --> 00:27:41,125
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:43,104 --> 00:27:44,537
Get out.
383
00:27:45,540 --> 00:27:48,338
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:48,410 --> 00:27:50,435
I saw you taking notes during class.
385
00:27:50,512 --> 00:27:55,313
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:28:11,833 --> 00:28:12,993
Charming.
387
00:28:17,472 --> 00:28:20,771
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:26,681 --> 00:28:30,117
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:30,185 --> 00:28:31,812
He wrote "Mr?"
390
00:28:32,921 --> 00:28:34,252
No.
391
00:28:34,322 --> 00:28:37,291
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:37,359 --> 00:28:38,849
Lock-up.
393
00:28:44,533 --> 00:28:46,023
Come on.
394
00:29:07,923 --> 00:29:11,290
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:29:12,427 --> 00:29:14,520
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:20,135 --> 00:29:22,399
Now you can eat.
397
00:29:22,470 --> 00:29:23,903
Pépinot?
398
00:29:23,972 --> 00:29:25,337
He's an orphan.
399
00:29:25,407 --> 00:29:27,534
His parents died
during the Occupation.
400
00:29:28,543 --> 00:29:30,636
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:30,712 --> 00:29:33,806
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:35,750 --> 00:29:37,843
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:37,919 --> 00:29:40,979
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:41,056 --> 00:29:43,115
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:43,191 --> 00:29:46,388
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:46,461 --> 00:29:51,296
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:52,834 --> 00:29:54,563
Be quiet!
408
00:29:56,237 --> 00:29:59,263
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:59,341 --> 00:30:00,899
Meaning?
410
00:30:00,976 --> 00:30:02,466
Action.
411
00:30:02,544 --> 00:30:04,136
Reaction.
412
00:30:04,212 --> 00:30:06,874
There's a visitor for young Morhange.
413
00:30:06,948 --> 00:30:08,882
Morhange is in lock-up.
414
00:30:08,950 --> 00:30:11,441
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:30:11,519 --> 00:30:14,511
Go tell his visitor then.
416
00:30:39,948 --> 00:30:41,779
Good day, madame,
417
00:30:41,850 --> 00:30:43,317
Good day.
418
00:30:43,385 --> 00:30:45,512
I'm the new prefect.
419
00:30:46,221 --> 00:30:48,212
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:48,289 --> 00:30:50,223
Clément Mathieu.
421
00:30:50,291 --> 00:30:54,387
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:54,462 --> 00:30:57,898
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:57,966 --> 00:31:00,491
No, nothing like that...
424
00:31:00,568 --> 00:31:02,968
...but he's not here.
425
00:31:03,038 --> 00:31:05,165
What do you mean?
426
00:31:05,240 --> 00:31:08,641
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:31:08,710 --> 00:31:10,337
A toothache?
428
00:31:10,412 --> 00:31:14,143
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:15,283 --> 00:31:18,582
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:19,654 --> 00:31:21,645
Can I leave something for him?
431
00:31:21,723 --> 00:31:23,782
Of course.
432
00:31:27,095 --> 00:31:30,929
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:31:30,999 --> 00:31:33,991
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:34,069 --> 00:31:39,234
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:39,307 --> 00:31:43,471
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:43,545 --> 00:31:48,482
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:50,752 --> 00:31:53,084
January 30th, The experience begins,
438
00:31:53,388 --> 00:31:56,482
In Brittany, the hats are...
439
00:31:56,991 --> 00:32:00,358
In Brittany, the hats are round
440
00:32:00,428 --> 00:32:03,727
That's why I'm Brittany bound
441
00:32:03,798 --> 00:32:06,892
Soprano. Go left.
442
00:32:06,968 --> 00:32:08,663
Leclerc.
443
00:32:11,039 --> 00:32:15,840
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:32:15,910 --> 00:32:18,401
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:19,280 --> 00:32:20,770
Delaire.
446
00:32:23,118 --> 00:32:26,679
Three miles on foot
What does it use?
447
00:32:26,755 --> 00:32:29,485
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:29,557 --> 00:32:31,047
Do it again.
449
00:32:31,126 --> 00:32:34,289
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:34,362 --> 00:32:36,853
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:36,931 --> 00:32:40,298
I was right. Bass, go right.
452
00:32:40,368 --> 00:32:41,858
Ricoeur.
453
00:32:44,372 --> 00:32:48,308
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:48,376 --> 00:32:50,367
I'll give it away, not today
455
00:32:50,445 --> 00:32:53,437
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:54,449 --> 00:32:56,076
Illouz.
457
00:32:59,254 --> 00:33:02,189
Love is a gypsy child
458
00:33:02,257 --> 00:33:05,226
That obeys no one's laws
459
00:33:05,293 --> 00:33:08,626
Soprano, of course. Left.
460
00:33:08,696 --> 00:33:10,926
Very well. Pépinot.
461
00:33:14,736 --> 00:33:16,727
I don't know any songs.
462
00:33:16,805 --> 00:33:19,137
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:20,642 --> 00:33:24,840
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:33:27,215 --> 00:33:28,512
Over there.
465
00:33:31,486 --> 00:33:34,182
Boniface.
466
00:33:36,024 --> 00:33:39,152
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:39,227 --> 00:33:42,628
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:42,697 --> 00:33:45,131
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:46,034 --> 00:33:47,194
Clément.
470
00:33:49,637 --> 00:33:53,300
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:53,374 --> 00:33:54,807
Enough. Right.
472
00:33:54,876 --> 00:33:56,969
My camp counselor's a jerk
473
00:33:57,045 --> 00:33:59,843
He doesn't do any work
474
00:33:59,914 --> 00:34:00,972
Go left.
475
00:34:01,049 --> 00:34:04,177
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:34:07,555 --> 00:34:08,954
Good. Alto.
477
00:34:19,934 --> 00:34:22,027
Strong beat.
478
00:34:22,103 --> 00:34:23,900
Strong beat.
479
00:34:37,418 --> 00:34:39,351
Show me, Corbin.
480
00:34:46,861 --> 00:34:49,955
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:51,032 --> 00:34:53,466
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:53,967 --> 00:34:56,801
Thank you. Open your hands.
483
00:34:56,871 --> 00:34:59,498
Hold them like this.
484
00:34:59,574 --> 00:35:01,542
Good. You can be our lectern.
485
00:35:03,543 --> 00:35:05,239
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:35:06,246 --> 00:35:07,908
Thank you.
487
00:35:09,951 --> 00:35:11,942
Get ready. On three...
488
00:35:19,560 --> 00:35:20,549
Again.
489
00:35:24,799 --> 00:35:26,323
That's it.
490
00:35:26,401 --> 00:35:28,164
One, two, three, four.
491
00:35:28,236 --> 00:35:31,364
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:31,439 --> 00:35:34,670
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:34,742 --> 00:35:37,870
Carpentier has lost his way
494
00:35:37,946 --> 00:35:41,746
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:41,816 --> 00:35:45,582
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:54,429 --> 00:35:56,260
Not bad.
497
00:35:56,331 --> 00:35:59,323
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:59,400 --> 00:36:03,131
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:36:03,204 --> 00:36:05,729
What?
500
00:36:05,807 --> 00:36:07,741
A chorus?
501
00:36:07,809 --> 00:36:09,037
Yes.
502
00:36:09,110 --> 00:36:13,046
My poor man, you've completely lost it.
503
00:36:13,114 --> 00:36:16,880
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:16,951 --> 00:36:19,579
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:19,654 --> 00:36:21,383
Why not?
506
00:36:21,456 --> 00:36:23,390
They're singing already.
507
00:36:23,458 --> 00:36:24,925
Really?
508
00:36:24,993 --> 00:36:26,460
Just a few notes.
509
00:36:26,527 --> 00:36:30,122
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:30,198 --> 00:36:32,223
I don't like your manners.
511
00:36:32,300 --> 00:36:34,894
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:34,969 --> 00:36:37,130
I have other things on my mind.
513
00:36:37,205 --> 00:36:40,538
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:40,608 --> 00:36:42,542
Make them sing.
515
00:36:42,610 --> 00:36:45,943
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:49,384 --> 00:36:52,012
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:56,924 --> 00:36:58,551
February 8th,
518
00:36:58,626 --> 00:37:02,118
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:37:02,196 --> 00:37:04,960
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:37:05,033 --> 00:37:07,092
one month of community work,
521
00:37:07,168 --> 00:37:09,466
From the beginning. Get ready.
522
00:37:31,592 --> 00:37:34,060
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:38:09,831 --> 00:38:11,423
February 15th,
524
00:38:11,499 --> 00:38:14,263
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:38:14,335 --> 00:38:16,565
He brought us a gift,
526
00:38:16,637 --> 00:38:21,040
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:21,109 --> 00:38:26,547
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:26,614 --> 00:38:29,276
Unlike most of his classmates,
529
00:38:29,350 --> 00:38:31,580
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:31,652 --> 00:38:34,985
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:35,056 --> 00:38:38,116
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:38,192 --> 00:38:40,183
The Binet-Simon.
533
00:38:40,261 --> 00:38:43,253
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:43,331 --> 00:38:45,765
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:45,833 --> 00:38:48,825
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:48,903 --> 00:38:50,302
normal, adequate,
537
00:38:50,371 --> 00:38:53,829
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:53,908 --> 00:38:55,933
And finally, imbeciles.
539
00:38:56,010 --> 00:39:00,640
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:39:00,715 --> 00:39:03,946
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:39:05,019 --> 00:39:08,614
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:39:10,858 --> 00:39:12,587
Interesting.
543
00:39:12,660 --> 00:39:14,093
And what does that mean?
544
00:39:15,163 --> 00:39:17,324
Well...
545
00:39:17,398 --> 00:39:20,231
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:20,301 --> 00:39:24,635
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:24,705 --> 00:39:27,970
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:28,042 --> 00:39:31,170
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:31,245 --> 00:39:33,975
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:35,683 --> 00:39:37,617
Happy to oblige.
551
00:39:37,685 --> 00:39:40,586
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:40,655 --> 00:39:42,885
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:42,957 --> 00:39:45,118
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:45,193 --> 00:39:47,184
Take good care of him.
555
00:39:47,261 --> 00:39:49,229
Action-reaction.
556
00:39:58,839 --> 00:40:00,864
You're not allowed to smoke.
557
00:40:00,942 --> 00:40:05,675
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:40:11,018 --> 00:40:13,543
You really look like an idiot.
559
00:40:14,555 --> 00:40:17,319
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:18,593 --> 00:40:19,992
All right.
561
00:40:25,499 --> 00:40:27,057
What's coming?
562
00:40:32,640 --> 00:40:34,665
You probably know a song, right?
563
00:40:36,043 --> 00:40:38,011
Yeah, but...
564
00:40:38,079 --> 00:40:39,569
But?
565
00:40:39,647 --> 00:40:41,672
You won't like it.
566
00:40:42,883 --> 00:40:46,011
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:46,087 --> 00:40:47,076
Come on.
568
00:40:53,027 --> 00:40:54,517
I'm listening.
569
00:40:55,830 --> 00:40:58,390
One summer day
I took out my knob
570
00:40:58,466 --> 00:41:00,866
To give myself a nice hand job
571
00:41:00,935 --> 00:41:02,766
- All right.
- Up yours I go
572
00:41:02,837 --> 00:41:04,065
All right.
573
00:41:05,139 --> 00:41:07,869
Told you so.
574
00:41:07,942 --> 00:41:09,432
Not bad.
575
00:41:09,510 --> 00:41:12,240
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:41:12,313 --> 00:41:13,405
What?
577
00:41:13,481 --> 00:41:15,915
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:15,983 --> 00:41:18,577
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:18,653 --> 00:41:21,121
Go to the back with the basses.
580
00:41:23,357 --> 00:41:26,417
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:26,494 --> 00:41:28,359
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:28,429 --> 00:41:30,920
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:33,601 --> 00:41:35,967
He's allowed back in class.
584
00:41:36,037 --> 00:41:38,972
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:40,274 --> 00:41:42,469
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:44,211 --> 00:41:45,940
By the way,
587
00:41:46,013 --> 00:41:48,948
when you write to your family...
588
00:41:49,016 --> 00:41:50,847
I don't have any.
589
00:41:50,918 --> 00:41:53,113
Well, for those who do,
590
00:41:53,187 --> 00:41:57,123
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:57,191 --> 00:41:59,284
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:59,360 --> 00:42:02,625
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:42:02,697 --> 00:42:06,189
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:42:06,267 --> 00:42:09,725
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:42:09,804 --> 00:42:13,171
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:42:13,240 --> 00:42:15,174
I don't want to see the old goats.
597
00:42:15,242 --> 00:42:17,142
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:17,211 --> 00:42:19,441
Maybe he's not the only one.
599
00:42:21,949 --> 00:42:24,747
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:24,819 --> 00:42:27,344
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:27,421 --> 00:42:30,322
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:31,492 --> 00:42:32,982
Go ahead.
603
00:42:33,060 --> 00:42:35,893
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:41,535 --> 00:42:44,595
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:44,672 --> 00:42:47,334
We can't all be like Mondain.
606
00:42:47,408 --> 00:42:49,603
All right.
From the top.
607
00:42:51,679 --> 00:42:54,011
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:54,081 --> 00:42:55,571
Mondain, wait.
609
00:42:56,851 --> 00:42:59,217
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:43:00,755 --> 00:43:02,746
Fine, everyone out.
611
00:43:14,101 --> 00:43:16,729
And be quiet. Quiet.
612
00:43:38,292 --> 00:43:40,624
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:43,063 --> 00:43:45,031
Want a drag?
614
00:43:45,666 --> 00:43:47,896
They left you all alone?
615
00:43:47,968 --> 00:43:49,902
I'll protect you.
616
00:43:51,739 --> 00:43:53,400
Wait for me.
617
00:43:53,474 --> 00:43:55,203
We're the same.
618
00:43:55,276 --> 00:43:57,870
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:58,879 --> 00:44:01,370
Your mother's the same.
620
00:44:01,449 --> 00:44:03,815
She got rid of you to have some fun.
621
00:44:03,884 --> 00:44:05,374
No, she's working.
622
00:44:05,453 --> 00:44:08,786
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:44:09,857 --> 00:44:11,848
They say she's a whore.
624
00:44:14,862 --> 00:44:16,261
I'll rearrange your face.
625
00:44:16,330 --> 00:44:17,991
Get out.
626
00:44:20,468 --> 00:44:22,459
You're a dead man.
627
00:44:22,536 --> 00:44:24,026
Really?
628
00:44:35,349 --> 00:44:38,614
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:45:17,525 --> 00:45:21,188
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:45:21,262 --> 00:45:23,560
That was the important part,
631
00:45:26,166 --> 00:45:28,498
What are you doing there?
632
00:45:33,474 --> 00:45:35,669
I can't go up.
633
00:45:35,743 --> 00:45:39,042
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:40,114 --> 00:45:42,139
Why not?
635
00:45:42,216 --> 00:45:43,877
I have no money.
636
00:45:43,951 --> 00:45:46,681
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:48,222 --> 00:45:49,883
It's Mondain.
638
00:45:49,957 --> 00:45:53,893
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:58,666 --> 00:46:01,226
We have to be careful.
640
00:46:04,505 --> 00:46:06,871
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:46:06,941 --> 00:46:10,172
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:46:10,244 --> 00:46:13,771
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:46:13,847 --> 00:46:16,281
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:16,350 --> 00:46:19,649
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:19,720 --> 00:46:22,052
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:22,122 --> 00:46:25,580
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:25,659 --> 00:46:27,923
We've got to kill their kind.
648
00:46:30,230 --> 00:46:32,130
Good evening, gentlemen.
649
00:46:36,003 --> 00:46:38,995
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:39,073 --> 00:46:41,769
You keep good company, Corbin.
651
00:46:43,811 --> 00:46:45,608
Get out.
652
00:46:53,287 --> 00:46:55,346
Forget about the feast.
653
00:46:55,422 --> 00:46:57,982
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:58,058 --> 00:47:02,051
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:47:02,129 --> 00:47:05,860
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:47:05,933 --> 00:47:08,128
Do you understand?
657
00:47:09,203 --> 00:47:13,606
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:20,080 --> 00:47:22,514
See on your way
659
00:47:22,583 --> 00:47:26,019
Forgotten kids who've strayed
660
00:47:26,086 --> 00:47:28,145
Give them a helping hand
661
00:47:28,222 --> 00:47:33,421
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:33,494 --> 00:47:37,931
Feel, in the depths of despair
663
00:47:39,433 --> 00:47:42,061
A surging wave of hope
664
00:47:42,136 --> 00:47:45,833
The fervor of life
665
00:47:45,906 --> 00:47:48,431
The glorious path
666
00:47:50,878 --> 00:47:53,312
What are you doing, Morhange?
667
00:47:53,380 --> 00:47:55,143
Nothing, sir.
668
00:47:55,215 --> 00:47:58,616
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:48:00,554 --> 00:48:02,715
Section 8 of the interior rules:
670
00:48:02,790 --> 00:48:06,089
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:48:06,160 --> 00:48:09,152
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:48:09,229 --> 00:48:11,891
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:48:11,965 --> 00:48:14,331
I don't give a damn about my mother.
674
00:48:14,401 --> 00:48:16,460
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:16,537 --> 00:48:19,199
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:19,273 --> 00:48:22,242
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:23,243 --> 00:48:26,872
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:26,947 --> 00:48:29,939
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:30,017 --> 00:48:33,885
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:33,954 --> 00:48:38,288
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:38,358 --> 00:48:41,623
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:42,796 --> 00:48:44,195
Go on.
683
00:48:45,866 --> 00:48:47,458
March 3rd,
684
00:48:47,534 --> 00:48:51,300
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:51,371 --> 00:48:53,862
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:53,941 --> 00:48:55,909
Please go out quietly.
687
00:48:59,279 --> 00:49:01,008
I said quietly.
688
00:49:01,548 --> 00:49:04,813
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:49:04,885 --> 00:49:07,376
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:49:24,638 --> 00:49:27,198
Childish delights
691
00:49:27,274 --> 00:49:30,266
Too soon forgotten and erased
692
00:49:30,344 --> 00:49:33,245
A golden light that burns forever
693
00:49:33,313 --> 00:49:36,146
At the end of the path
694
00:49:42,556 --> 00:49:45,992
Feel, in the depths of despair
695
00:49:46,059 --> 00:49:47,890
A surging wave of hope
696
00:49:47,961 --> 00:49:51,055
The fervor of life
697
00:49:51,131 --> 00:49:53,725
The glorious path
698
00:50:30,838 --> 00:50:33,102
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:37,277 --> 00:50:40,713
You're the one making them sing?
700
00:50:40,781 --> 00:50:42,271
Yes, sir.
701
00:50:42,349 --> 00:50:44,840
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:44,918 --> 00:50:49,048
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:49,122 --> 00:50:50,111
Really?
704
00:50:50,190 --> 00:50:52,658
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:52,726 --> 00:50:56,321
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:51:00,667 --> 00:51:03,534
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:51:05,305 --> 00:51:08,297
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:41,041 --> 00:51:43,373
Good day.
709
00:51:43,443 --> 00:51:45,377
Good day, madame,
710
00:51:45,445 --> 00:51:48,243
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:48,315 --> 00:51:50,476
Everything's fine.
712
00:51:50,550 --> 00:51:53,747
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:53,820 --> 00:51:56,653
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:56,723 --> 00:51:58,190
No.
715
00:51:58,258 --> 00:51:59,953
Why not?
716
00:52:00,027 --> 00:52:04,487
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:52:04,564 --> 00:52:06,054
...and gifted.
718
00:52:06,133 --> 00:52:08,363
At acting like an idiot, yes.
719
00:52:08,435 --> 00:52:13,600
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:52:14,474 --> 00:52:17,102
Singing? No one taught him.
721
00:52:17,177 --> 00:52:19,737
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:22,115 --> 00:52:23,673
Hello.
723
00:52:25,085 --> 00:52:28,782
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:31,892 --> 00:52:34,554
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:34,628 --> 00:52:36,619
Don't give me away.
726
00:53:00,954 --> 00:53:03,445
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:53:07,427 --> 00:53:10,487
That man seems
to think you're doing well.
728
00:53:10,564 --> 00:53:13,192
Is he nice to you?
729
00:53:13,266 --> 00:53:14,756
He's all right.
730
00:53:17,904 --> 00:53:20,395
I brought you some clean clothes
731
00:53:20,474 --> 00:53:23,136
and I made your chocolate cake.
732
00:53:24,311 --> 00:53:26,302
Are you happy?
733
00:53:36,123 --> 00:53:38,648
April, Those children inspire me,
734
00:53:38,725 --> 00:53:42,422
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:42,496 --> 00:53:44,361
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:44,431 --> 00:53:47,992
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:54:28,275 --> 00:54:34,271
Like a caress on the ocean
738
00:54:35,048 --> 00:54:41,044
Lightly lands the gull
739
00:54:41,621 --> 00:54:47,617
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:50,964 --> 00:54:56,960
Ephemeral winter breeze
741
00:54:57,971 --> 00:55:03,967
At last your cold breath fades away
742
00:55:05,011 --> 00:55:09,573
Far into the mountains high
743
00:55:09,649 --> 00:55:12,846
Face the wind
and spread your wings
744
00:55:12,919 --> 00:55:15,444
In the gray eastern dawn
745
00:55:15,522 --> 00:55:18,082
Find a path to the rainbow
746
00:55:18,158 --> 00:55:21,616
And spring will reveal
itself to you
747
00:55:21,695 --> 00:55:24,721
Calmly
748
00:55:24,798 --> 00:55:30,794
On the ocean
749
00:55:36,309 --> 00:55:37,799
No good, sir?
750
00:55:37,878 --> 00:55:40,472
It was nice.
751
00:55:40,547 --> 00:55:42,208
Very nice.
752
00:55:42,282 --> 00:55:44,477
Move, you swine.
753
00:55:44,551 --> 00:55:46,280
Little shit. Move.
754
00:55:46,353 --> 00:55:47,843
Move.
755
00:55:47,921 --> 00:55:50,719
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:50,790 --> 00:55:53,759
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:53,827 --> 00:55:55,294
Action-reaction.
758
00:55:55,362 --> 00:55:58,263
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:58,331 --> 00:56:00,265
- Wait.
- Wait for what?
760
00:56:01,334 --> 00:56:03,325
He's my only baritone.
761
00:56:08,642 --> 00:56:10,337
Yes, Headmaster?
762
00:56:10,410 --> 00:56:12,401
I found more graffiti in the...
763
00:56:15,649 --> 00:56:18,584
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:20,587 --> 00:56:22,282
Make way.
765
00:56:23,290 --> 00:56:25,884
Mathieu, Chabert...
766
00:56:28,161 --> 00:56:30,095
...you're with me.
767
00:56:32,265 --> 00:56:36,668
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:36,736 --> 00:56:39,296
Wake-up time. Get up.
769
00:56:47,781 --> 00:56:49,305
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:49,382 --> 00:56:51,282
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:51,351 --> 00:56:52,818
Five and three add up to what?
772
00:56:52,886 --> 00:56:55,081
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:55,155 --> 00:56:57,020
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:17,077 --> 00:57:19,238
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:19,346 --> 00:57:22,509
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:58:05,692 --> 00:58:07,091
Five.
777
00:58:10,964 --> 00:58:13,455
Look, it's old Maxence.
778
00:58:23,576 --> 00:58:25,441
Nobody move.
779
00:58:26,946 --> 00:58:28,573
Smile.
780
00:58:34,387 --> 00:58:36,878
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:46,666 --> 00:58:49,533
It's over, kid.
782
00:58:58,044 --> 00:59:00,478
Come on. One, two...
783
00:59:06,686 --> 00:59:11,146
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:59:11,224 --> 00:59:12,885
Hurry up.
785
00:59:12,959 --> 00:59:15,723
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:15,795 --> 00:59:19,094
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:20,166 --> 00:59:22,191
Where's Mondain?
788
00:59:24,237 --> 00:59:26,637
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:26,706 --> 00:59:29,869
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:29,943 --> 00:59:32,377
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:32,445 --> 00:59:35,346
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:35,415 --> 00:59:37,713
How will I pay our suppliers?
793
00:59:37,784 --> 00:59:40,378
I should never have taken him.
794
00:59:40,453 --> 00:59:43,445
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:43,523 --> 00:59:46,321
Just like your music.
796
00:59:49,462 --> 00:59:52,192
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:52,265 --> 00:59:54,665
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:55,502 --> 00:59:57,493
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:57,570 --> 01:00:00,061
His cock was hard, they say
800
01:00:00,140 --> 01:00:03,371
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
01:00:03,443 --> 01:00:07,277
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:16,423 --> 01:00:19,085
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:19,159 --> 01:00:21,150
Very impressive.
804
01:00:21,227 --> 01:00:23,593
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:23,663 --> 01:00:26,154
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:28,701 --> 01:00:31,397
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:33,840 --> 01:00:36,707
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:36,776 --> 01:00:38,903
Give me the police.
809
01:00:47,520 --> 01:00:49,385
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:49,456 --> 01:00:52,653
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:52,725 --> 01:00:54,716
We're out of wood.
812
01:00:59,766 --> 01:01:01,529
Here.
813
01:01:01,601 --> 01:01:04,593
The headmaster's private stock.
814
01:01:04,671 --> 01:01:07,196
Chabert. Action-reaction.
815
01:01:07,273 --> 01:01:08,604
Chabert surprised me,
816
01:01:08,675 --> 01:01:10,939
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:01:11,010 --> 01:01:13,911
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:01:13,980 --> 01:01:17,507
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:01:17,584 --> 01:01:19,415
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:19,486 --> 01:01:22,751
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:01:23,756 --> 01:01:26,316
Our chorus is going underground,
822
01:01:50,517 --> 01:01:53,509
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:53,586 --> 01:01:56,248
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:56,823 --> 01:01:58,814
It's late. Let's stop.
825
01:01:58,892 --> 01:02:01,554
Sir, what about the second part?
826
01:02:01,628 --> 01:02:04,096
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:02:04,163 --> 01:02:06,358
How could you learn it?
828
01:02:10,270 --> 01:02:12,261
All right. Second part.
829
01:02:54,080 --> 01:02:55,672
Get out.
830
01:02:57,250 --> 01:03:02,244
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:03:15,268 --> 01:03:17,259
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:17,337 --> 01:03:19,362
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:21,240 --> 01:03:23,231
Do you want more?
834
01:03:23,309 --> 01:03:24,298
So?
835
01:03:25,478 --> 01:03:28,038
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:28,114 --> 01:03:30,639
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:30,717 --> 01:03:32,548
The boy won't talk.
838
01:03:34,654 --> 01:03:37,214
Very well.
839
01:03:37,290 --> 01:03:39,815
Let's start from the beginning.
840
01:03:39,892 --> 01:03:42,417
Where's the money?
841
01:03:42,495 --> 01:03:43,655
Speak!
842
01:03:46,232 --> 01:03:48,097
Where's the money?
843
01:03:51,137 --> 01:03:52,661
Let him go!
844
01:03:53,740 --> 01:03:55,230
Let him go.
845
01:03:58,311 --> 01:03:59,972
Calm down.
846
01:04:00,046 --> 01:04:01,946
Calm down!
847
01:04:03,116 --> 01:04:06,381
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:04:07,286 --> 01:04:09,948
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:04:10,023 --> 01:04:12,514
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:32,145 --> 01:04:35,012
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:35,081 --> 01:04:37,948
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:39,686 --> 01:04:43,213
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:44,390 --> 01:04:46,551
One hen
854
01:04:46,626 --> 01:04:49,493
produces an average...
855
01:04:50,963 --> 01:04:54,990
...of 84 eggs a year.
856
01:04:56,636 --> 01:04:59,196
Well-fed...
857
01:05:00,606 --> 01:05:03,507
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:05:03,576 --> 01:05:04,668
Naked?
859
01:05:04,744 --> 01:05:06,678
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:05:06,746 --> 01:05:11,945
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:05:13,019 --> 01:05:19,015
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:19,092 --> 01:05:24,496
...a farmer get...
863
01:05:24,564 --> 01:05:26,657
...out of her nine hens?
864
01:05:41,547 --> 01:05:43,412
Nice day.
865
01:05:44,550 --> 01:05:48,077
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:52,158 --> 01:05:55,389
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:55,461 --> 01:05:58,726
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:58,798 --> 01:06:01,926
I'm doing it for you too.
869
01:06:02,001 --> 01:06:05,027
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:06:09,408 --> 01:06:11,399
- Let me.
- It's nothing.
871
01:06:12,812 --> 01:06:14,074
It's only ink.
872
01:06:14,147 --> 01:06:18,106
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:18,184 --> 01:06:20,618
What's going on?
874
01:06:22,288 --> 01:06:24,415
Why are you hitting him?
875
01:06:25,458 --> 01:06:26,948
Tell me, Bébert.
876
01:06:27,026 --> 01:06:29,961
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:30,329 --> 01:06:33,457
You couldn't just shut up?
878
01:06:33,533 --> 01:06:35,865
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:38,437 --> 01:06:40,428
Wait.
880
01:06:40,506 --> 01:06:43,339
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:44,377 --> 01:06:47,210
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:47,280 --> 01:06:48,304
Beautiful?
883
01:06:48,381 --> 01:06:51,646
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:51,717 --> 01:06:53,708
Because I live alone?
885
01:06:53,786 --> 01:06:55,549
So do I.
886
01:06:55,621 --> 01:06:57,987
- But you have no children.
- No.
887
01:06:58,057 --> 01:07:00,048
In fact, I've got 60 kids.
888
01:07:00,126 --> 01:07:03,425
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:07:03,496 --> 01:07:06,829
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:07:06,899 --> 01:07:09,333
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:07:09,402 --> 01:07:12,838
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:07:12,905 --> 01:07:14,896
We have to get him out of there.
893
01:07:14,974 --> 01:07:19,502
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:19,579 --> 01:07:23,345
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:23,416 --> 01:07:25,782
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:07:25,852 --> 01:07:28,286
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:28,354 --> 01:07:30,845
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:30,923 --> 01:07:32,413
And later?
899
01:07:32,491 --> 01:07:35,221
He'll become who he should be.
900
01:07:37,196 --> 01:07:41,428
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:41,500 --> 01:07:43,491
I need your help too.
902
01:07:43,569 --> 01:07:45,503
I understand.
903
01:07:45,571 --> 01:07:47,061
Thank you.
904
01:08:11,797 --> 01:08:13,389
No, it's all wrong.
905
01:08:13,466 --> 01:08:15,957
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:16,035 --> 01:08:17,866
Boniface, your posture.
907
01:08:17,937 --> 01:08:20,633
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:21,741 --> 01:08:24,471
From "Such a sweet concert",
909
01:08:59,245 --> 01:09:01,145
What about my solo?
910
01:09:01,212 --> 01:09:02,703
What solo?
911
01:09:02,782 --> 01:09:04,113
My solo.
912
01:09:04,183 --> 01:09:06,707
Your solo, right. It's gone.
913
01:09:06,786 --> 01:09:09,584
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:09:09,654 --> 01:09:13,455
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:14,794 --> 01:09:16,591
Start from...
916
01:09:19,799 --> 01:09:22,596
Let's start from O night,
917
01:09:23,602 --> 01:09:27,094
O Night
918
01:09:27,173 --> 01:09:31,439
Bring to
919
01:09:31,510 --> 01:09:34,444
The Earth
920
01:09:34,513 --> 01:09:39,381
The enchanting calm
921
01:09:39,452 --> 01:09:43,286
Of your mystery
922
01:09:43,356 --> 01:09:45,415
Mathieu.
923
01:09:45,491 --> 01:09:48,688
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:48,761 --> 01:09:51,286
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:10:00,072 --> 01:10:02,563
You do know that you're
annoying me?
926
01:10:02,640 --> 01:10:05,633
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:10:05,711 --> 01:10:08,737
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:10:08,814 --> 01:10:13,080
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:10:13,152 --> 01:10:15,086
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:15,154 --> 01:10:17,315
Well, it's nice.
931
01:10:17,390 --> 01:10:20,223
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:20,292 --> 01:10:22,226
Some pastries perhaps?
933
01:10:22,294 --> 01:10:25,263
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:26,332 --> 01:10:30,359
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:30,436 --> 01:10:33,064
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:33,139 --> 01:10:36,336
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:36,409 --> 01:10:39,242
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:39,311 --> 01:10:40,642
I did.
939
01:10:43,215 --> 01:10:44,876
You can write?
940
01:10:44,950 --> 01:10:48,249
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:48,320 --> 01:10:50,311
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:50,389 --> 01:10:52,380
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:52,458 --> 01:10:55,450
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:57,630 --> 01:10:58,995
Later.
945
01:11:02,535 --> 01:11:04,662
This is for you.
946
01:11:04,737 --> 01:11:07,831
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:11:12,344 --> 01:11:15,245
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:11:15,314 --> 01:11:20,013
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:20,086 --> 01:11:23,681
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:11:24,423 --> 01:11:28,553
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:28,627 --> 01:11:32,222
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:32,298 --> 01:11:36,291
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:37,803 --> 01:11:41,239
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:41,307 --> 01:11:42,797
Really?
955
01:11:43,142 --> 01:11:46,043
Since I met you,
956
01:11:46,112 --> 01:11:49,513
I... well...
957
01:11:49,582 --> 01:11:52,176
...my life has... How can I say it?
958
01:11:53,252 --> 01:11:54,583
Changed dramatically?
959
01:11:54,653 --> 01:11:56,245
Yes.
960
01:11:57,289 --> 01:11:59,723
Thanks to you.
961
01:11:59,792 --> 01:12:03,193
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:12:04,864 --> 01:12:08,356
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:12:08,434 --> 01:12:11,267
You can trust me.
964
01:12:12,138 --> 01:12:14,698
You did bring me luck.
965
01:12:14,773 --> 01:12:15,967
Luck?
966
01:12:20,713 --> 01:12:22,340
I met someone.
967
01:12:24,283 --> 01:12:27,218
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:27,286 --> 01:12:32,280
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:38,697 --> 01:12:41,222
Are you all right?
970
01:12:41,300 --> 01:12:45,259
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:48,340 --> 01:12:51,070
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:51,143 --> 01:12:53,839
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:55,414 --> 01:12:58,679
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:58,751 --> 01:13:00,582
Why not?
975
01:13:02,588 --> 01:13:03,953
Goodbye.
976
01:13:05,457 --> 01:13:06,947
Goodbye.
977
01:13:10,429 --> 01:13:12,488
Thank you for everything.
978
01:13:15,601 --> 01:13:17,330
I almost forgot.
979
01:13:17,403 --> 01:13:19,462
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:33,786 --> 01:13:35,947
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:36,021 --> 01:13:37,886
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:15:04,376 --> 01:15:07,277
Countess, a few flowers.
983
01:15:07,346 --> 01:15:10,543
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:15:10,616 --> 01:15:12,277
Thank you, child.
985
01:15:12,785 --> 01:15:14,343
Take these.
986
01:15:14,420 --> 01:15:18,516
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:18,590 --> 01:15:20,854
who's in charge of the chorus.
988
01:15:20,926 --> 01:15:23,258
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:23,329 --> 01:15:28,266
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:28,334 --> 01:15:31,064
and we thank you for your support.
991
01:15:31,136 --> 01:15:34,105
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:34,173 --> 01:15:36,733
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:36,809 --> 01:15:38,299
I did.
994
01:15:38,377 --> 01:15:40,811
Indeed, Countess,
995
01:15:40,879 --> 01:15:43,939
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:44,016 --> 01:15:46,382
Well, let them sing.
997
01:15:48,620 --> 01:15:51,350
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:51,423 --> 01:15:55,655
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:55,728 --> 01:15:58,663
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:58,731 --> 01:16:00,596
It must be marvelous.
1001
01:16:03,736 --> 01:16:05,465
Excuse me?
1002
01:16:05,537 --> 01:16:09,029
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:16:09,108 --> 01:16:11,372
- That one?
- Yes.
1004
01:16:11,443 --> 01:16:13,604
He's a special case.
1005
01:16:13,679 --> 01:16:15,476
May I?
1006
01:16:27,760 --> 01:16:31,457
O Night
1007
01:16:31,530 --> 01:16:35,694
Bring to
1008
01:16:35,768 --> 01:16:39,295
The Earth
1009
01:16:39,371 --> 01:16:43,705
The enchanting calm
1010
01:16:43,809 --> 01:16:49,805
Of your mystery
1011
01:16:49,882 --> 01:16:53,648
The shadow which follows you
1012
01:16:53,719 --> 01:16:56,688
Is so sweet
1013
01:16:56,755 --> 01:17:01,818
It is such a sweet concert
1014
01:17:01,894 --> 01:17:07,890
Your voices chanting hope
1015
01:17:08,467 --> 01:17:12,665
Your power is so great
1016
01:17:12,738 --> 01:17:16,834
Transforming all into a dream
1017
01:17:40,098 --> 01:17:43,693
O Night
1018
01:17:44,870 --> 01:17:49,034
O leave still
1019
01:17:49,107 --> 01:17:52,838
To the Earth
1020
01:17:52,911 --> 01:17:57,211
The enchanting calm
1021
01:17:57,282 --> 01:18:03,278
Of your mystery
1022
01:18:03,889 --> 01:18:08,690
The shadow which follows you
1023
01:18:08,760 --> 01:18:11,058
Is so sweet
1024
01:18:11,129 --> 01:18:15,793
Is there anything more beautiful
1025
01:18:15,868 --> 01:18:21,534
Than a dream?
1026
01:18:21,607 --> 01:18:26,340
Is there any truth
1027
01:18:26,411 --> 01:18:29,346
Sweeter
1028
01:18:29,414 --> 01:18:35,410
Than hope?
1029
01:18:50,903 --> 01:18:54,202
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:54,273 --> 01:18:56,935
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:57,009 --> 01:18:59,876
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:59,945 --> 01:19:02,880
but also something quite new to him,
1033
01:19:02,948 --> 01:19:04,848
A feeling of gratitude,
1034
01:19:06,985 --> 01:19:09,351
First day of summer,
1035
01:19:09,421 --> 01:19:12,219
Our chorus has a new member,
1036
01:19:16,762 --> 01:19:20,220
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:20,299 --> 01:19:22,062
All right. Again.
1038
01:19:47,259 --> 01:19:50,922
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:50,996 --> 01:19:53,556
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:53,632 --> 01:19:56,123
This fine weather makes them sad,
1041
01:20:15,954 --> 01:20:18,718
You have to see this. It's important.
1042
01:20:21,960 --> 01:20:24,554
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:24,630 --> 01:20:27,121
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:27,799 --> 01:20:30,131
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:30,202 --> 01:20:32,295
It's 200,000 or more.
1046
01:20:41,980 --> 01:20:44,244
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:45,784 --> 01:20:48,844
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:48,920 --> 01:20:51,946
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:52,024 --> 01:20:53,992
I didn't know.
1050
01:20:54,059 --> 01:20:57,153
That's true. You didn't know.
1051
01:20:57,229 --> 01:20:59,197
Now you know.
1052
01:20:59,264 --> 01:21:01,755
Why? What did you want to do with it?
1053
01:21:03,201 --> 01:21:05,829
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:21:05,904 --> 01:21:07,496
No one.
1055
01:21:07,572 --> 01:21:09,563
I swear.
1056
01:21:11,576 --> 01:21:13,669
I wanted to buy...
1057
01:21:13,745 --> 01:21:15,645
To buy what?
1058
01:21:16,481 --> 01:21:18,608
A hot air balloon.
1059
01:21:20,052 --> 01:21:23,078
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:23,155 --> 01:21:25,589
He'd never have left without the money.
1061
01:21:25,657 --> 01:21:28,148
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:28,226 --> 01:21:30,251
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:30,328 --> 01:21:34,355
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:34,433 --> 01:21:37,732
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:37,803 --> 01:21:40,033
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:40,105 --> 01:21:42,039
Are you leaving too?
1067
01:21:42,107 --> 01:21:45,201
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:45,277 --> 01:21:47,040
At my sister's house.
1069
01:21:48,213 --> 01:21:50,044
They have a piano.
1070
01:21:59,691 --> 01:22:01,625
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:22:01,693 --> 01:22:05,561
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:22:06,765 --> 01:22:08,357
- No?
- Yes.
1073
01:22:08,433 --> 01:22:12,233
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:22:13,405 --> 01:22:15,873
Do you think he'll get them?
1075
01:22:15,941 --> 01:22:19,741
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:19,811 --> 01:22:23,144
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:23,215 --> 01:22:26,150
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:26,218 --> 01:22:27,242
Success?
1079
01:22:27,319 --> 01:22:29,879
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:30,889 --> 01:22:33,824
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:33,892 --> 01:22:37,225
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:37,295 --> 01:22:39,855
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:42,000 --> 01:22:43,399
No.
1084
01:22:43,468 --> 01:22:45,993
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:46,071 --> 01:22:48,562
I have a better idea.
1086
01:22:52,978 --> 01:22:54,605
Thank you.
1087
01:22:54,679 --> 01:22:57,773
I don't want to...
1088
01:22:57,849 --> 01:23:00,249
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:23:02,020 --> 01:23:04,511
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:23:06,057 --> 01:23:08,389
I can't thank you enough.
1091
01:23:10,695 --> 01:23:13,596
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:19,504 --> 01:23:21,096
I'm sorry.
1093
01:23:39,090 --> 01:23:40,489
Headmaster!
1094
01:23:41,493 --> 01:23:44,257
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:44,596 --> 01:23:46,826
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:46,898 --> 01:23:50,800
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:50,869 --> 01:23:52,962
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:53,038 --> 01:23:55,233
caught in a snare,
1099
01:23:55,307 --> 01:23:57,935
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:58,009 --> 01:24:00,170
destroyed before his very eyes,
1101
01:24:00,245 --> 01:24:02,042
But, suddenly...
1102
01:24:51,396 --> 01:24:55,696
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:55,767 --> 01:24:58,895
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:58,970 --> 01:25:00,870
We went to the forest of Lignan.
1105
01:25:00,939 --> 01:25:03,237
For what purpose?
1106
01:25:03,308 --> 01:25:06,800
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:25:10,048 --> 01:25:14,246
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:25:14,319 --> 01:25:17,254
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:17,322 --> 01:25:21,088
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:21,159 --> 01:25:22,751
Not very convincing.
1111
01:25:22,827 --> 01:25:26,763
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:26,831 --> 01:25:30,460
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:30,535 --> 01:25:33,060
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:33,138 --> 01:25:38,201
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:39,277 --> 01:25:41,905
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:41,980 --> 01:25:44,141
For breaking the rules.
1117
01:25:44,215 --> 01:25:46,183
Then you should fire me too.
1118
01:25:46,251 --> 01:25:48,219
You don't get to decide.
1119
01:25:48,286 --> 01:25:52,382
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:52,457 --> 01:25:55,893
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:59,164 --> 01:26:01,496
I've settled up with you. Here.
1122
01:26:01,566 --> 01:26:04,797
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:26:04,869 --> 01:26:08,032
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:26:08,106 --> 01:26:10,597
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:26:10,675 --> 01:26:12,472
Get out.
1126
01:26:16,648 --> 01:26:22,086
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:22,153 --> 01:26:25,247
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:25,323 --> 01:26:27,450
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:27,525 --> 01:26:29,493
They're not here by choice.
1130
01:26:29,561 --> 01:26:31,893
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:31,963 --> 01:26:34,955
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:35,033 --> 01:26:38,161
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:38,236 --> 01:26:40,727
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:40,805 --> 01:26:42,739
Someone has to do it.
1135
01:26:42,807 --> 01:26:46,106
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:46,177 --> 01:26:48,236
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:48,313 --> 01:26:50,543
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:50,615 --> 01:26:53,106
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:53,184 --> 01:26:55,482
Saint Mathieu.
1140
01:26:55,553 --> 01:26:57,851
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:57,922 --> 01:27:01,016
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:27:01,659 --> 01:27:04,423
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:27:04,496 --> 01:27:06,987
Small. Small. Small.
1144
01:27:08,099 --> 01:27:09,589
You're crazy.
1145
01:27:09,667 --> 01:27:11,225
I'm tired.
1146
01:27:11,302 --> 01:27:12,963
Go to the devil.
1147
01:27:13,038 --> 01:27:15,529
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:28,586 --> 01:27:33,046
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:27:33,124 --> 01:27:35,115
I saw no one,
1150
01:27:35,193 --> 01:27:38,492
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:39,130 --> 01:27:41,564
And Morhange...
1152
01:27:41,633 --> 01:27:43,464
Enough,
1153
01:28:02,287 --> 01:28:04,152
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:28:04,222 --> 01:28:05,712
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:14,899 --> 01:28:18,198
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:28:18,269 --> 01:28:22,467
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:28:22,540 --> 01:28:26,135
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:28:27,212 --> 01:28:29,373
And this one...
1159
01:28:29,447 --> 01:28:30,937
And that one...
1160
01:28:55,673 --> 01:28:57,641
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:57,709 --> 01:28:59,904
The door's locked.
1162
01:28:59,978 --> 01:29:01,639
Open up!
1163
01:29:02,447 --> 01:29:05,883
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:29:05,950 --> 01:29:08,441
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:29:08,520 --> 01:29:10,511
But who would have listened?
1166
01:29:10,588 --> 01:29:13,386
No one even knew I was alive,
1167
01:29:14,292 --> 01:29:17,352
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:29:18,363 --> 01:29:20,490
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:20,565 --> 01:29:23,500
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:29:23,568 --> 01:29:25,661
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:25,737 --> 01:29:29,571
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:43,555 --> 01:29:45,819
What happened next?
1173
01:29:45,890 --> 01:29:48,882
He never finished his journal.
1174
01:29:51,429 --> 01:29:54,193
But I can tell you the story.
1175
01:29:56,301 --> 01:29:59,168
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:59,237 --> 01:30:04,265
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:30:05,510 --> 01:30:09,276
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:30:09,347 --> 01:30:12,475
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:30:14,052 --> 01:30:16,543
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:30:16,621 --> 01:30:19,488
She refused, He left us,
1181
01:30:20,225 --> 01:30:26,221
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:30:26,297 --> 01:30:30,358
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:35,406 --> 01:30:39,240
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:39,310 --> 01:30:41,801
without courting notoriety,
1185
01:30:41,879 --> 01:30:44,609
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:45,917 --> 01:30:48,886
For himself? No, not quite,
1187
01:30:48,953 --> 01:30:50,784
Mr. Mathieu.
1188
01:30:53,224 --> 01:30:54,987
Mr. Mathieu.
1189
01:30:57,362 --> 01:30:59,125
Wait a bit.
1190
01:31:02,066 --> 01:31:04,057
Mr. Mathieu.
1191
01:31:09,874 --> 01:31:11,068
What are you doing?
1192
01:31:11,142 --> 01:31:13,770
Can you take me with you?
1193
01:31:13,845 --> 01:31:15,278
Sir.
1194
01:31:15,346 --> 01:31:19,305
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:19,384 --> 01:31:20,373
Please?
1196
01:31:20,451 --> 01:31:22,681
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:22,754 --> 01:31:25,951
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:26,024 --> 01:31:27,685
Go back.
1199
01:31:27,759 --> 01:31:29,420
Go on.
1200
01:31:29,761 --> 01:31:31,422
Go on.
1201
01:31:57,021 --> 01:31:59,512
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:59,590 --> 01:32:02,252
Mathieu was fired on a Saturday,