1
00:00:40,920 --> 00:00:41,909
Yes?
2
00:00:42,622 --> 00:00:45,921
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:47,594 --> 00:00:49,585
After the concert.
4
00:00:53,499 --> 00:00:55,626
It's about your mother.
5
00:01:04,577 --> 00:01:05,601
Yes?
6
00:03:05,164 --> 00:03:07,598
Do you remember me?
7
00:03:08,801 --> 00:03:10,666
Fond de I'étang.
8
00:03:10,737 --> 00:03:13,205
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:14,941 --> 00:03:17,375
Pépinot.
10
00:03:17,443 --> 00:03:19,274
Of course.
11
00:03:20,680 --> 00:03:21,669
Pépinot.
12
00:03:22,749 --> 00:03:25,946
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:29,022 --> 00:03:30,512
Fond de I'étang.
14
00:03:33,826 --> 00:03:36,989
You're the little guy in the front row.
15
00:03:37,063 --> 00:03:39,224
And there you are.
16
00:03:39,298 --> 00:03:41,994
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:42,068 --> 00:03:44,059
Clément Mathieu.
18
00:03:44,137 --> 00:03:45,661
Clément Mathieu.
19
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
I wonder what happened to him.
20
00:03:52,345 --> 00:03:54,142
Open it.
21
00:03:58,918 --> 00:04:00,476
"Fond de I'étang.
22
00:04:00,553 --> 00:04:02,316
1949."
23
00:04:02,388 --> 00:04:06,256
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:04:06,325 --> 00:04:09,453
That's his story. Ours too.
25
00:04:10,763 --> 00:04:12,788
He wanted you to have it.
26
00:04:12,865 --> 00:04:17,029
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:20,973 --> 00:04:23,305
"January 15, 1949.
28
00:04:24,444 --> 00:04:27,971
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:28,046 --> 00:04:31,278
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:32,351 --> 00:04:36,845
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:37,623 --> 00:04:40,217
That's what the advertisement said,
32
00:04:40,293 --> 00:04:42,386
Fond de I'étang,
33
00:04:42,462 --> 00:04:45,727
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:47,066 --> 00:04:48,055
Hello.
35
00:04:49,569 --> 00:04:51,560
You're all alone?
36
00:04:52,138 --> 00:04:53,935
What are you doing there?
37
00:04:55,007 --> 00:04:57,271
Waiting for Saturday.
38
00:04:57,343 --> 00:04:58,708
Why?
39
00:05:00,113 --> 00:05:02,604
My father is coming for me.
40
00:05:02,682 --> 00:05:04,809
But it's not Saturday.
41
00:05:04,884 --> 00:05:05,873
Pépinot.
42
00:05:07,153 --> 00:05:08,313
Pépinot.
43
00:05:09,322 --> 00:05:12,951
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:14,994 --> 00:05:16,985
Have you done this type of work before?
45
00:05:17,063 --> 00:05:19,088
I taught some classes in private school.
46
00:05:19,165 --> 00:05:21,156
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:21,234 --> 00:05:25,762
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:25,838 --> 00:05:27,430
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:27,507 --> 00:05:29,998
His daughters. He lives right there.
50
00:05:32,478 --> 00:05:35,470
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:35,548 --> 00:05:38,210
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:38,284 --> 00:05:40,445
That was old Maxence,
53
00:05:40,520 --> 00:05:43,853
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:43,923 --> 00:05:47,484
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:50,163 --> 00:05:53,599
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:54,167 --> 00:05:57,398
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:05:57,470 --> 00:06:00,098
What kind of children are they, exactly?
58
00:06:00,173 --> 00:06:02,403
- No one told you?
- No.
59
00:06:04,210 --> 00:06:06,940
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:06:07,013 --> 00:06:08,571
I'd like that.
61
00:06:11,384 --> 00:06:14,182
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:14,253 --> 00:06:16,244
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:16,322 --> 00:06:18,153
The headmaster...
64
00:06:18,224 --> 00:06:20,852
Rachin, the school's headmaster.
65
00:06:20,927 --> 00:06:23,122
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:23,196 --> 00:06:25,790
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:25,865 --> 00:06:27,799
Punctuality is essential here.
68
00:06:27,867 --> 00:06:29,596
Very well.
69
00:06:29,669 --> 00:06:30,658
Headmaster.
70
00:06:31,737 --> 00:06:33,204
Very well, Headmaster.
71
00:06:33,272 --> 00:06:35,001
Come with me.
72
00:06:35,708 --> 00:06:38,905
First you should study
the school regulations,
73
00:06:38,978 --> 00:06:42,106
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:45,384 --> 00:06:47,909
What are you doing? Answer me.
75
00:06:47,987 --> 00:06:49,852
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:49,922 --> 00:06:53,085
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:53,159 --> 00:06:55,218
Get him over there.
78
00:06:55,294 --> 00:06:57,057
I'm blinded.
79
00:06:57,129 --> 00:07:00,064
Don't make a fuss. Show me.
80
00:07:00,132 --> 00:07:02,259
It's not pretty.
81
00:07:02,335 --> 00:07:04,530
Ring the bell. School assembly.
82
00:07:04,604 --> 00:07:07,505
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:07:07,573 --> 00:07:10,041
What did I say? Ring the assembly.
84
00:07:10,109 --> 00:07:11,474
The bell?
85
00:07:11,544 --> 00:07:14,012
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:14,080 --> 00:07:15,069
All right.
87
00:07:18,251 --> 00:07:19,741
Assembly.
88
00:07:21,254 --> 00:07:22,744
Assembly.
89
00:07:24,090 --> 00:07:27,082
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:36,769 --> 00:07:38,600
Two abreast.
91
00:07:42,608 --> 00:07:45,202
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:48,881 --> 00:07:50,371
Hurry up.
93
00:07:51,183 --> 00:07:53,378
Move faster. Be silent.
94
00:07:54,620 --> 00:07:56,417
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:07:58,090 --> 00:08:00,081
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:08:02,128 --> 00:08:03,254
Be silent.
97
00:08:03,329 --> 00:08:05,320
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:12,338 --> 00:08:14,499
I called this assembly
99
00:08:14,573 --> 00:08:18,304
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:18,377 --> 00:08:22,575
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:24,150 --> 00:08:27,313
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:27,386 --> 00:08:30,617
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:30,690 --> 00:08:35,354
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:35,428 --> 00:08:36,918
Is that clear?
105
00:08:36,996 --> 00:08:38,691
One...
106
00:08:38,764 --> 00:08:40,254
Two...
107
00:08:40,333 --> 00:08:42,096
Three.
108
00:08:42,168 --> 00:08:43,658
No volunteers?
109
00:08:43,736 --> 00:08:46,169
Of course. Come closer.
110
00:08:48,107 --> 00:08:49,938
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:50,009 --> 00:08:51,943
Come closer.
112
00:08:52,011 --> 00:08:54,035
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:54,112 --> 00:08:55,602
Thank you.
114
00:08:55,681 --> 00:08:59,173
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:08:59,251 --> 00:09:01,811
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:09:01,887 --> 00:09:05,448
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:09:09,562 --> 00:09:10,756
Be silent.
118
00:09:10,830 --> 00:09:12,923
Pick a name.
119
00:09:12,998 --> 00:09:14,761
At random?
120
00:09:16,902 --> 00:09:19,564
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:23,175 --> 00:09:24,472
Boniface.
122
00:09:26,612 --> 00:09:28,739
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:31,417 --> 00:09:33,908
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:33,986 --> 00:09:36,853
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:36,922 --> 00:09:38,355
Move.
126
00:09:38,424 --> 00:09:40,722
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:40,793 --> 00:09:42,784
Be silent.
128
00:09:42,862 --> 00:09:45,353
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:45,431 --> 00:09:48,594
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:48,667 --> 00:09:51,158
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:51,237 --> 00:09:53,569
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:54,473 --> 00:09:57,408
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:09:57,476 --> 00:09:59,501
Come see me in eight days.
134
00:09:59,578 --> 00:10:02,911
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:10:07,219 --> 00:10:09,210
Clean sheets.
136
00:10:09,288 --> 00:10:10,619
Thank you.
137
00:10:12,858 --> 00:10:14,849
Why are you leaving?
138
00:10:16,429 --> 00:10:18,727
Ten stitches.
139
00:10:18,798 --> 00:10:21,232
Cut with scissors.
140
00:10:21,300 --> 00:10:24,201
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:24,270 --> 00:10:27,068
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:29,141 --> 00:10:31,302
And Mouton's still here?
143
00:10:34,079 --> 00:10:37,105
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:37,183 --> 00:10:40,175
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:40,252 --> 00:10:43,153
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:44,156 --> 00:10:46,852
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:46,926 --> 00:10:49,258
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:50,262 --> 00:10:51,593
Le Querrec.
149
00:10:53,098 --> 00:10:55,532
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:55,601 --> 00:10:57,091
- Morhange too.
- Yes.
151
00:10:57,169 --> 00:11:00,161
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:11:00,239 --> 00:11:03,265
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:11:03,342 --> 00:11:05,401
Action-reaction.
154
00:11:05,478 --> 00:11:07,469
That's all they understand.
155
00:11:11,016 --> 00:11:13,007
They're all yours.
156
00:11:14,753 --> 00:11:16,914
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:24,830 --> 00:11:26,559
Our benefactresses.
158
00:11:26,632 --> 00:11:28,623
The timetable's over there.
159
00:11:28,701 --> 00:11:31,169
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:31,270 --> 00:11:33,261
who taught French and History,
161
00:11:33,339 --> 00:11:36,968
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:37,042 --> 00:11:39,306
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:39,378 --> 00:11:41,175
Clément Mathieu.
164
00:11:41,247 --> 00:11:44,978
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:45,050 --> 00:11:47,416
Very well then.
166
00:11:51,423 --> 00:11:53,857
And he's the funny one.
167
00:11:53,926 --> 00:11:57,919
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:21,353 --> 00:12:23,287
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:31,597 --> 00:12:33,497
Gentlemen.
170
00:12:38,571 --> 00:12:40,562
No smoking during class.
171
00:12:42,007 --> 00:12:44,737
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:48,814 --> 00:12:51,408
Give it back.
173
00:12:51,483 --> 00:12:52,973
Be quiet.
174
00:12:53,052 --> 00:12:54,644
Give it back.
175
00:12:55,588 --> 00:12:57,749
Be silent.
176
00:12:57,823 --> 00:12:59,313
Give it back.
177
00:13:02,728 --> 00:13:05,822
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:13:05,898 --> 00:13:07,490
Sit.
179
00:13:10,235 --> 00:13:11,532
Of course.
180
00:13:11,604 --> 00:13:14,437
You again.
181
00:13:14,506 --> 00:13:17,771
What did he do?
182
00:13:17,843 --> 00:13:19,333
Nothing, Headmaster.
183
00:13:20,412 --> 00:13:23,779
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:23,849 --> 00:13:26,340
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:26,418 --> 00:13:28,784
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:28,854 --> 00:13:31,618
Not a minute too soon.
187
00:13:32,558 --> 00:13:34,549
Don't make me come back.
188
00:13:40,933 --> 00:13:43,458
Stand in the corner.
189
00:13:44,703 --> 00:13:46,637
Very well.
190
00:13:46,705 --> 00:13:51,733
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:51,810 --> 00:13:54,904
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:54,980 --> 00:13:56,971
For no good reason.
193
00:13:57,049 --> 00:14:00,348
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:14:00,419 --> 00:14:02,410
I know who did it.
195
00:14:02,488 --> 00:14:05,582
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:14:08,727 --> 00:14:10,627
I'm waiting.
197
00:14:12,331 --> 00:14:15,323
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:17,302 --> 00:14:19,532
Too late.
199
00:14:20,406 --> 00:14:21,896
Le Querrec.
200
00:14:22,975 --> 00:14:24,465
Who is Le Querrec?
201
00:14:25,444 --> 00:14:27,605
I am, sir.
202
00:14:28,814 --> 00:14:30,611
What a surprise.
203
00:14:31,150 --> 00:14:34,551
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:34,620 --> 00:14:37,350
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:37,423 --> 00:14:40,551
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:40,626 --> 00:14:45,996
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:46,065 --> 00:14:50,161
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:50,235 --> 00:14:51,998
...Mr. Morhange.
209
00:14:53,672 --> 00:14:57,073
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:14:58,210 --> 00:14:59,973
That's me, sir.
211
00:15:07,119 --> 00:15:09,917
So you're the angel.
212
00:15:10,923 --> 00:15:14,859
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:14,927 --> 00:15:16,690
Go on.
214
00:15:16,762 --> 00:15:21,199
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:21,266 --> 00:15:25,498
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:26,505 --> 00:15:29,269
Come to the headmaster's office.
217
00:15:31,643 --> 00:15:34,134
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:34,213 --> 00:15:37,876
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:37,950 --> 00:15:40,475
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:40,552 --> 00:15:42,213
A joke?
221
00:15:42,287 --> 00:15:47,350
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:47,426 --> 00:15:50,918
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:53,999 --> 00:15:56,058
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:56,135 --> 00:16:00,629
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:16:00,706 --> 00:16:03,004
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:16:06,345 --> 00:16:10,008
Maybe we can come to an agreement.
227
00:16:10,082 --> 00:16:12,573
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:12,651 --> 00:16:16,109
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:17,222 --> 00:16:22,023
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:22,094 --> 00:16:24,585
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:24,663 --> 00:16:27,393
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:27,466 --> 00:16:28,933
All right?
233
00:16:47,753 --> 00:16:49,618
Not bad.
234
00:16:49,688 --> 00:16:51,485
What do you think?
235
00:16:51,557 --> 00:16:55,084
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:55,160 --> 00:16:56,889
Profile.
237
00:17:10,642 --> 00:17:13,236
Let's see a smile for a change.
238
00:17:13,312 --> 00:17:16,213
You can look now.
239
00:17:16,281 --> 00:17:19,772
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:23,321 --> 00:17:25,813
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:27,526 --> 00:17:29,460
Very well.
242
00:17:29,528 --> 00:17:34,192
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:34,266 --> 00:17:37,929
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:44,209 --> 00:17:48,009
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:52,217 --> 00:17:55,118
All except one,
246
00:17:58,957 --> 00:18:00,948
You're not writing?
247
00:18:03,495 --> 00:18:06,487
How long have you been here?
248
00:18:06,565 --> 00:18:09,056
A long time?
249
00:18:09,134 --> 00:18:11,227
I don't know.
250
00:18:13,038 --> 00:18:15,131
Write, little fellow.
251
00:18:31,056 --> 00:18:33,718
An exhausting first day,
252
00:18:33,792 --> 00:18:37,023
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:37,095 --> 00:18:41,327
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:41,400 --> 00:18:45,769
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:45,837 --> 00:18:47,361
My blanket.
256
00:18:48,540 --> 00:18:51,031
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:51,109 --> 00:18:52,599
Go to bed.
258
00:19:08,193 --> 00:19:11,526
I read the assignments again,
259
00:19:11,596 --> 00:19:14,087
They all had fabulous dreams,
260
00:19:14,166 --> 00:19:17,567
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:17,636 --> 00:19:22,437
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:23,442 --> 00:19:25,933
Not one school prefect,
263
00:19:27,612 --> 00:19:30,809
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:30,882 --> 00:19:36,252
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:36,321 --> 00:19:39,256
And he raised his hand right away.
266
00:19:39,324 --> 00:19:41,815
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:41,893 --> 00:19:43,884
Come in.
268
00:19:43,962 --> 00:19:46,658
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:48,567 --> 00:19:49,761
So?
270
00:19:49,835 --> 00:19:52,963
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:53,038 --> 00:19:56,064
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:56,141 --> 00:19:59,201
You're so patient with them.
273
00:19:59,277 --> 00:20:02,940
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:20:03,015 --> 00:20:06,678
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:20:06,752 --> 00:20:08,151
Dead?
276
00:20:08,220 --> 00:20:11,018
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:20:11,089 --> 00:20:13,319
Good thing he was an orphan.
278
00:20:13,392 --> 00:20:16,589
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:16,661 --> 00:20:20,153
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:20,232 --> 00:20:22,359
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:23,969 --> 00:20:27,666
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:29,041 --> 00:20:31,032
No?
283
00:20:31,109 --> 00:20:32,098
Yes.
284
00:20:32,177 --> 00:20:34,668
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:34,746 --> 00:20:36,509
Like me.
286
00:20:38,116 --> 00:20:40,311
One, two, three, four...
287
00:20:42,754 --> 00:20:44,722
Faster.
288
00:20:47,225 --> 00:20:48,351
Yes?
289
00:20:48,427 --> 00:20:51,021
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:51,096 --> 00:20:54,588
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:54,666 --> 00:20:57,829
About the accident.
292
00:20:57,903 --> 00:21:00,235
- That was no accident.
- Quite.
293
00:21:00,305 --> 00:21:02,330
I need three things from you.
294
00:21:02,407 --> 00:21:05,570
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:21:05,644 --> 00:21:11,640
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:11,783 --> 00:21:14,013
You'd have to know it first.
297
00:21:14,086 --> 00:21:15,519
Naturally.
298
00:21:15,587 --> 00:21:19,785
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:19,858 --> 00:21:23,794
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:23,862 --> 00:21:27,457
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:29,234 --> 00:21:31,964
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:33,271 --> 00:21:35,466
Congratulations.
303
00:21:35,540 --> 00:21:38,031
Who is it?
304
00:21:38,110 --> 00:21:40,408
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:41,813 --> 00:21:44,646
Fine. Very well then.
306
00:21:44,716 --> 00:21:46,775
But I don't like your manners.
307
00:21:46,852 --> 00:21:49,719
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:49,788 --> 00:21:53,417
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:53,492 --> 00:21:56,256
One, two, three, four... Go on.
310
00:21:57,496 --> 00:21:58,758
Faster.
311
00:22:12,777 --> 00:22:16,611
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:16,681 --> 00:22:18,672
What does yours say?
313
00:22:18,750 --> 00:22:22,584
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:22,654 --> 00:22:26,215
I've got, "String quartet...
315
00:22:26,291 --> 00:22:29,454
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:29,528 --> 00:22:32,019
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:32,097 --> 00:22:34,565
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:34,633 --> 00:22:37,067
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:37,135 --> 00:22:38,466
Chrome Dome.
320
00:22:49,247 --> 00:22:51,238
Give it back to me.
321
00:22:51,316 --> 00:22:53,944
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:54,019 --> 00:22:56,954
Is there a problem, Mathieu?
323
00:22:57,022 --> 00:22:59,183
No problem.
324
00:22:59,257 --> 00:23:01,248
It's just music.
325
00:23:01,326 --> 00:23:03,021
What for?
326
00:23:03,962 --> 00:23:05,452
A chorus.
327
00:23:06,498 --> 00:23:08,489
In the water closets?
328
00:23:10,068 --> 00:23:12,536
Clear out, chorus.
329
00:23:18,076 --> 00:23:20,670
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:20,745 --> 00:23:23,441
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:23,515 --> 00:23:25,608
I won't say anything this time.
332
00:23:26,685 --> 00:23:30,086
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:37,529 --> 00:23:39,929
Baldy, you are through
334
00:23:39,998 --> 00:23:42,831
The rules won't be made by you
335
00:23:42,901 --> 00:23:45,392
Baldy, you are through
336
00:23:45,470 --> 00:23:47,870
The rules won't be made by you
337
00:24:04,155 --> 00:24:06,350
The rules won't be made by you
338
00:24:06,424 --> 00:24:08,790
Chickening out, guys?
339
00:24:10,629 --> 00:24:13,689
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:13,765 --> 00:24:15,926
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:16,001 --> 00:24:20,028
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:20,105 --> 00:24:21,595
Go on. Sing.
343
00:24:21,673 --> 00:24:24,198
I'm listening.
344
00:24:24,276 --> 00:24:27,712
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:24:27,779 --> 00:24:30,270
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:31,349 --> 00:24:33,374
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:33,451 --> 00:24:35,783
You're not the boss of us
348
00:24:35,854 --> 00:24:38,288
You're not the boss of us
349
00:24:38,356 --> 00:24:40,722
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:40,792 --> 00:24:44,057
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:44,129 --> 00:24:46,222
Mind your own business.
352
00:24:47,932 --> 00:24:52,096
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:53,672 --> 00:24:55,902
...he'll be very sorry.
354
00:24:55,974 --> 00:24:58,738
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:24:58,810 --> 00:25:00,334
It's over.
356
00:25:15,427 --> 00:25:17,418
Go to sleep.
357
00:25:35,847 --> 00:25:38,941
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:39,017 --> 00:25:42,384
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:42,454 --> 00:25:45,321
I even spotted a few good voices,
360
00:25:46,491 --> 00:25:50,086
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:50,161 --> 00:25:53,221
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:54,933 --> 00:25:56,867
Never say never,
363
00:25:57,869 --> 00:26:00,736
Nothing is ever truly lost,
364
00:26:09,180 --> 00:26:10,943
January 23rd,
365
00:26:11,015 --> 00:26:15,111
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:26:15,186 --> 00:26:17,916
The doctor sent him to the hospital,
367
00:26:23,061 --> 00:26:25,586
Is he going to die?
368
00:26:26,598 --> 00:26:28,930
No, we'll save him.
369
00:26:31,269 --> 00:26:33,760
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:33,838 --> 00:26:36,864
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:36,941 --> 00:26:41,844
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:50,755 --> 00:26:52,484
I'm waiting.
373
00:27:03,234 --> 00:27:04,462
Hunting?
374
00:27:06,504 --> 00:27:07,493
Zero.
375
00:27:07,572 --> 00:27:11,099
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:27:12,110 --> 00:27:13,600
Get out.
377
00:27:21,986 --> 00:27:24,250
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:27,826 --> 00:27:30,522
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:30,595 --> 00:27:32,927
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:32,997 --> 00:27:36,023
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:36,100 --> 00:27:38,125
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:40,104 --> 00:27:41,537
Get out.
383
00:27:42,540 --> 00:27:45,338
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:45,410 --> 00:27:47,435
I saw you taking notes during class.
385
00:27:47,512 --> 00:27:52,313
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:28:08,833 --> 00:28:09,993
Charming.
387
00:28:14,472 --> 00:28:17,771
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:23,681 --> 00:28:27,117
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:27,185 --> 00:28:28,812
He wrote "Mr?"
390
00:28:29,921 --> 00:28:31,252
No.
391
00:28:31,322 --> 00:28:34,291
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:34,359 --> 00:28:35,849
Lock-up.
393
00:28:41,533 --> 00:28:43,023
Come on.
394
00:29:04,923 --> 00:29:08,290
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:29:09,427 --> 00:29:11,520
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:17,135 --> 00:29:19,399
Now you can eat.
397
00:29:19,470 --> 00:29:20,903
Pépinot?
398
00:29:20,972 --> 00:29:22,337
He's an orphan.
399
00:29:22,407 --> 00:29:24,534
His parents died
during the Occupation.
400
00:29:25,543 --> 00:29:27,636
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:27,712 --> 00:29:30,806
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:32,750 --> 00:29:34,843
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:34,919 --> 00:29:37,979
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:38,056 --> 00:29:40,115
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:40,191 --> 00:29:43,388
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:43,461 --> 00:29:48,296
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:49,834 --> 00:29:51,563
Be quiet!
408
00:29:53,237 --> 00:29:56,263
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:56,341 --> 00:29:57,899
Meaning?
410
00:29:57,976 --> 00:29:59,466
Action.
411
00:29:59,544 --> 00:30:01,136
Reaction.
412
00:30:01,212 --> 00:30:03,874
There's a visitor for young Morhange.
413
00:30:03,948 --> 00:30:05,882
Morhange is in lock-up.
414
00:30:05,950 --> 00:30:08,441
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:30:08,519 --> 00:30:11,511
Go tell his visitor then.
416
00:30:36,948 --> 00:30:38,779
Good day, madame,
417
00:30:38,850 --> 00:30:40,317
Good day.
418
00:30:40,385 --> 00:30:42,512
I'm the new prefect.
419
00:30:43,221 --> 00:30:45,212
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:45,289 --> 00:30:47,223
Clément Mathieu.
421
00:30:47,291 --> 00:30:51,387
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:51,462 --> 00:30:54,898
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:54,966 --> 00:30:57,491
No, nothing like that...
424
00:30:57,568 --> 00:30:59,968
...but he's not here.
425
00:31:00,038 --> 00:31:02,165
What do you mean?
426
00:31:02,240 --> 00:31:05,641
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:31:05,710 --> 00:31:07,337
A toothache?
428
00:31:07,412 --> 00:31:11,143
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:12,283 --> 00:31:15,582
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:16,654 --> 00:31:18,645
Can I leave something for him?
431
00:31:18,723 --> 00:31:20,782
Of course.
432
00:31:24,095 --> 00:31:27,929
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:31:27,999 --> 00:31:30,991
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:31,069 --> 00:31:36,234
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:36,307 --> 00:31:40,471
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:40,545 --> 00:31:45,482
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:47,752 --> 00:31:50,084
January 30th, The experience begins,
438
00:31:50,388 --> 00:31:53,482
In Brittany, the hats are...
439
00:31:53,991 --> 00:31:57,358
In Brittany, the hats are round
440
00:31:57,428 --> 00:32:00,727
That's why I'm Brittany bound
441
00:32:00,798 --> 00:32:03,892
Soprano. Go left.
442
00:32:03,968 --> 00:32:05,663
Leclerc.
443
00:32:08,039 --> 00:32:12,840
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:32:12,910 --> 00:32:15,401
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:16,280 --> 00:32:17,770
Delaire.
446
00:32:20,118 --> 00:32:23,679
Three miles on foot
What does it use?
447
00:32:23,755 --> 00:32:26,485
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:26,557 --> 00:32:28,047
Do it again.
449
00:32:28,126 --> 00:32:31,289
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:31,362 --> 00:32:33,853
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:33,931 --> 00:32:37,298
I was right. Bass, go right.
452
00:32:37,368 --> 00:32:38,858
Ricoeur.
453
00:32:41,372 --> 00:32:45,308
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:45,376 --> 00:32:47,367
I'll give it away, not today
455
00:32:47,445 --> 00:32:50,437
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:51,449 --> 00:32:53,076
Illouz.
457
00:32:56,254 --> 00:32:59,189
Love is a gypsy child
458
00:32:59,257 --> 00:33:02,226
That obeys no one's laws
459
00:33:02,293 --> 00:33:05,626
Soprano, of course. Left.
460
00:33:05,696 --> 00:33:07,926
Very well. Pépinot.
461
00:33:11,736 --> 00:33:13,727
I don't know any songs.
462
00:33:13,805 --> 00:33:16,137
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:17,642 --> 00:33:21,840
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:33:24,215 --> 00:33:25,512
Over there.
465
00:33:28,486 --> 00:33:31,182
Boniface.
466
00:33:33,024 --> 00:33:36,152
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:36,227 --> 00:33:39,628
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:39,697 --> 00:33:42,131
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:43,034 --> 00:33:44,194
Clément.
470
00:33:46,637 --> 00:33:50,300
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:50,374 --> 00:33:51,807
Enough. Right.
472
00:33:51,876 --> 00:33:53,969
My camp counselor's a jerk
473
00:33:54,045 --> 00:33:56,843
He doesn't do any work
474
00:33:56,914 --> 00:33:57,972
Go left.
475
00:33:58,049 --> 00:34:01,177
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:34:04,555 --> 00:34:05,954
Good. Alto.
477
00:34:16,934 --> 00:34:19,027
Strong beat.
478
00:34:19,103 --> 00:34:20,900
Strong beat.
479
00:34:34,418 --> 00:34:36,351
Show me, Corbin.
480
00:34:43,861 --> 00:34:46,955
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:48,032 --> 00:34:50,466
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:50,967 --> 00:34:53,801
Thank you. Open your hands.
483
00:34:53,871 --> 00:34:56,498
Hold them like this.
484
00:34:56,574 --> 00:34:58,542
Good. You can be our lectern.
485
00:35:00,543 --> 00:35:02,239
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:35:03,246 --> 00:35:04,908
Thank you.
487
00:35:06,951 --> 00:35:08,942
Get ready. On three...
488
00:35:16,560 --> 00:35:17,549
Again.
489
00:35:21,799 --> 00:35:23,323
That's it.
490
00:35:23,401 --> 00:35:25,164
One, two, three, four.
491
00:35:25,236 --> 00:35:28,364
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:28,439 --> 00:35:31,670
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:31,742 --> 00:35:34,870
Carpentier has lost his way
494
00:35:34,946 --> 00:35:38,746
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:38,816 --> 00:35:42,582
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:51,429 --> 00:35:53,260
Not bad.
497
00:35:53,331 --> 00:35:56,323
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:56,400 --> 00:36:00,131
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:36:00,204 --> 00:36:02,729
What?
500
00:36:02,807 --> 00:36:04,741
A chorus?
501
00:36:04,809 --> 00:36:06,037
Yes.
502
00:36:06,110 --> 00:36:10,046
My poor man, you've completely lost it.
503
00:36:10,114 --> 00:36:13,880
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:13,951 --> 00:36:16,579
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:16,654 --> 00:36:18,383
Why not?
506
00:36:18,456 --> 00:36:20,390
They're singing already.
507
00:36:20,458 --> 00:36:21,925
Really?
508
00:36:21,993 --> 00:36:23,460
Just a few notes.
509
00:36:23,527 --> 00:36:27,122
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:27,198 --> 00:36:29,223
I don't like your manners.
511
00:36:29,300 --> 00:36:31,894
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:31,969 --> 00:36:34,130
I have other things on my mind.
513
00:36:34,205 --> 00:36:37,538
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:37,608 --> 00:36:39,542
Make them sing.
515
00:36:39,610 --> 00:36:42,943
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:46,384 --> 00:36:49,012
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:53,924 --> 00:36:55,551
February 8th,
518
00:36:55,626 --> 00:36:59,118
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:36:59,196 --> 00:37:01,960
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:37:02,033 --> 00:37:04,092
one month of community work,
521
00:37:04,168 --> 00:37:06,466
From the beginning. Get ready.
522
00:37:28,592 --> 00:37:31,060
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:38:06,831 --> 00:38:08,423
February 15th,
524
00:38:08,499 --> 00:38:11,263
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:38:11,335 --> 00:38:13,565
He brought us a gift,
526
00:38:13,637 --> 00:38:18,040
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:18,109 --> 00:38:23,547
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:23,614 --> 00:38:26,276
Unlike most of his classmates,
529
00:38:26,350 --> 00:38:28,580
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:28,652 --> 00:38:31,985
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:32,056 --> 00:38:35,116
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:35,192 --> 00:38:37,183
The Binet-Simon.
533
00:38:37,261 --> 00:38:40,253
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:40,331 --> 00:38:42,765
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:42,833 --> 00:38:45,825
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:45,903 --> 00:38:47,302
normal, adequate,
537
00:38:47,371 --> 00:38:50,829
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:50,908 --> 00:38:52,933
And finally, imbeciles.
539
00:38:53,010 --> 00:38:57,640
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:38:57,715 --> 00:39:00,946
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:39:02,019 --> 00:39:05,614
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:39:07,858 --> 00:39:09,587
Interesting.
543
00:39:09,660 --> 00:39:11,093
And what does that mean?
544
00:39:12,163 --> 00:39:14,324
Well...
545
00:39:14,398 --> 00:39:17,231
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:17,301 --> 00:39:21,635
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:21,705 --> 00:39:24,970
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:25,042 --> 00:39:28,170
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:28,245 --> 00:39:30,975
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:32,683 --> 00:39:34,617
Happy to oblige.
551
00:39:34,685 --> 00:39:37,586
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:37,655 --> 00:39:39,885
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:39,957 --> 00:39:42,118
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:42,193 --> 00:39:44,184
Take good care of him.
555
00:39:44,261 --> 00:39:46,229
Action-reaction.
556
00:39:55,839 --> 00:39:57,864
You're not allowed to smoke.
557
00:39:57,942 --> 00:40:02,675
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:40:08,018 --> 00:40:10,543
You really look like an idiot.
559
00:40:11,555 --> 00:40:14,319
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:15,593 --> 00:40:16,992
All right.
561
00:40:22,499 --> 00:40:24,057
What's coming?
562
00:40:29,640 --> 00:40:31,665
You probably know a song, right?
563
00:40:33,043 --> 00:40:35,011
Yeah, but...
564
00:40:35,079 --> 00:40:36,569
But?
565
00:40:36,647 --> 00:40:38,672
You won't like it.
566
00:40:39,883 --> 00:40:43,011
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:43,087 --> 00:40:44,076
Come on.
568
00:40:50,027 --> 00:40:51,517
I'm listening.
569
00:40:52,830 --> 00:40:55,390
One summer day
I took out my knob
570
00:40:55,466 --> 00:40:57,866
To give myself a nice hand job
571
00:40:57,935 --> 00:40:59,766
- All right.
- Up yours I go
572
00:40:59,837 --> 00:41:01,065
All right.
573
00:41:02,139 --> 00:41:04,869
Told you so.
574
00:41:04,942 --> 00:41:06,432
Not bad.
575
00:41:06,510 --> 00:41:09,240
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:41:09,313 --> 00:41:10,405
What?
577
00:41:10,481 --> 00:41:12,915
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:12,983 --> 00:41:15,577
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:15,653 --> 00:41:18,121
Go to the back with the basses.
580
00:41:20,357 --> 00:41:23,417
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:23,494 --> 00:41:25,359
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:25,429 --> 00:41:27,920
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:30,601 --> 00:41:32,967
He's allowed back in class.
584
00:41:33,037 --> 00:41:35,972
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:37,274 --> 00:41:39,469
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:41,211 --> 00:41:42,940
By the way,
587
00:41:43,013 --> 00:41:45,948
when you write to your family...
588
00:41:46,016 --> 00:41:47,847
I don't have any.
589
00:41:47,918 --> 00:41:50,113
Well, for those who do,
590
00:41:50,187 --> 00:41:54,123
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:54,191 --> 00:41:56,284
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:56,360 --> 00:41:59,625
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:41:59,697 --> 00:42:03,189
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:42:03,267 --> 00:42:06,725
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:42:06,804 --> 00:42:10,171
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:42:10,240 --> 00:42:12,174
I don't want to see the old goats.
597
00:42:12,242 --> 00:42:14,142
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:14,211 --> 00:42:16,441
Maybe he's not the only one.
599
00:42:18,949 --> 00:42:21,747
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:21,819 --> 00:42:24,344
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:24,421 --> 00:42:27,322
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:28,492 --> 00:42:29,982
Go ahead.
603
00:42:30,060 --> 00:42:32,893
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:38,535 --> 00:42:41,595
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:41,672 --> 00:42:44,334
We can't all be like Mondain.
606
00:42:44,408 --> 00:42:46,603
All right.
From the top.
607
00:42:48,679 --> 00:42:51,011
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:51,081 --> 00:42:52,571
Mondain, wait.
609
00:42:53,851 --> 00:42:56,217
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:42:57,755 --> 00:42:59,746
Fine, everyone out.
611
00:43:11,101 --> 00:43:13,729
And be quiet. Quiet.
612
00:43:35,292 --> 00:43:37,624
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:40,063 --> 00:43:42,031
Want a drag?
614
00:43:42,666 --> 00:43:44,896
They left you all alone?
615
00:43:44,968 --> 00:43:46,902
I'll protect you.
616
00:43:48,739 --> 00:43:50,400
Wait for me.
617
00:43:50,474 --> 00:43:52,203
We're the same.
618
00:43:52,276 --> 00:43:54,870
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:55,879 --> 00:43:58,370
Your mother's the same.
620
00:43:58,449 --> 00:44:00,815
She got rid of you to have some fun.
621
00:44:00,884 --> 00:44:02,374
No, she's working.
622
00:44:02,453 --> 00:44:05,786
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:44:06,857 --> 00:44:08,848
They say she's a whore.
624
00:44:11,862 --> 00:44:13,261
I'll rearrange your face.
625
00:44:13,330 --> 00:44:14,991
Get out.
626
00:44:17,468 --> 00:44:19,459
You're a dead man.
627
00:44:19,536 --> 00:44:21,026
Really?
628
00:44:32,349 --> 00:44:35,614
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:45:14,525 --> 00:45:18,188
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:45:18,262 --> 00:45:20,560
That was the important part,
631
00:45:23,166 --> 00:45:25,498
What are you doing there?
632
00:45:30,474 --> 00:45:32,669
I can't go up.
633
00:45:32,743 --> 00:45:36,042
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:37,114 --> 00:45:39,139
Why not?
635
00:45:39,216 --> 00:45:40,877
I have no money.
636
00:45:40,951 --> 00:45:43,681
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:45,222 --> 00:45:46,883
It's Mondain.
638
00:45:46,957 --> 00:45:50,893
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:55,666 --> 00:45:58,226
We have to be careful.
640
00:46:01,505 --> 00:46:03,871
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:46:03,941 --> 00:46:07,172
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:46:07,244 --> 00:46:10,771
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:46:10,847 --> 00:46:13,281
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:13,350 --> 00:46:16,649
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:16,720 --> 00:46:19,052
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:19,122 --> 00:46:22,580
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:22,659 --> 00:46:24,923
We've got to kill their kind.
648
00:46:27,230 --> 00:46:29,130
Good evening, gentlemen.
649
00:46:33,003 --> 00:46:35,995
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:36,073 --> 00:46:38,769
You keep good company, Corbin.
651
00:46:40,811 --> 00:46:42,608
Get out.
652
00:46:50,287 --> 00:46:52,346
Forget about the feast.
653
00:46:52,422 --> 00:46:54,982
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:55,058 --> 00:46:59,051
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:46:59,129 --> 00:47:02,860
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:47:02,933 --> 00:47:05,128
Do you understand?
657
00:47:06,203 --> 00:47:10,606
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:17,080 --> 00:47:19,514
See on your way
659
00:47:19,583 --> 00:47:23,019
Forgotten kids who've strayed
660
00:47:23,086 --> 00:47:25,145
Give them a helping hand
661
00:47:25,222 --> 00:47:30,421
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:30,494 --> 00:47:34,931
Feel, in the depths of despair
663
00:47:36,433 --> 00:47:39,061
A surging wave of hope
664
00:47:39,136 --> 00:47:42,833
The fervor of life
665
00:47:42,906 --> 00:47:45,431
The glorious path
666
00:47:47,878 --> 00:47:50,312
What are you doing, Morhange?
667
00:47:50,380 --> 00:47:52,143
Nothing, sir.
668
00:47:52,215 --> 00:47:55,616
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:47:57,554 --> 00:47:59,715
Section 8 of the interior rules:
670
00:47:59,790 --> 00:48:03,089
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:48:03,160 --> 00:48:06,152
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:48:06,229 --> 00:48:08,891
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:48:08,965 --> 00:48:11,331
I don't give a damn about my mother.
674
00:48:11,401 --> 00:48:13,460
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:13,537 --> 00:48:16,199
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:16,273 --> 00:48:19,242
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:20,243 --> 00:48:23,872
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:23,947 --> 00:48:26,939
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:27,017 --> 00:48:30,885
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:30,954 --> 00:48:35,288
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:35,358 --> 00:48:38,623
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:39,796 --> 00:48:41,195
Go on.
683
00:48:42,866 --> 00:48:44,458
March 3rd,
684
00:48:44,534 --> 00:48:48,300
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:48,371 --> 00:48:50,862
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:50,941 --> 00:48:52,909
Please go out quietly.
687
00:48:56,279 --> 00:48:58,008
I said quietly.
688
00:48:58,548 --> 00:49:01,813
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:49:01,885 --> 00:49:04,376
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:49:21,638 --> 00:49:24,198
Childish delights
691
00:49:24,274 --> 00:49:27,266
Too soon forgotten and erased
692
00:49:27,344 --> 00:49:30,245
A golden light that burns forever
693
00:49:30,313 --> 00:49:33,146
At the end of the path
694
00:49:39,556 --> 00:49:42,992
Feel, in the depths of despair
695
00:49:43,059 --> 00:49:44,890
A surging wave of hope
696
00:49:44,961 --> 00:49:48,055
The fervor of life
697
00:49:48,131 --> 00:49:50,725
The glorious path
698
00:50:27,838 --> 00:50:30,102
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:34,277 --> 00:50:37,713
You're the one making them sing?
700
00:50:37,781 --> 00:50:39,271
Yes, sir.
701
00:50:39,349 --> 00:50:41,840
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:41,918 --> 00:50:46,048
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:46,122 --> 00:50:47,111
Really?
704
00:50:47,190 --> 00:50:49,658
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:49,726 --> 00:50:53,321
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:50:57,667 --> 00:51:00,534
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:51:02,305 --> 00:51:05,297
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:38,041 --> 00:51:40,373
Good day.
709
00:51:40,443 --> 00:51:42,377
Good day, madame,
710
00:51:42,445 --> 00:51:45,243
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:45,315 --> 00:51:47,476
Everything's fine.
712
00:51:47,550 --> 00:51:50,747
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:50,820 --> 00:51:53,653
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:53,723 --> 00:51:55,190
No.
715
00:51:55,258 --> 00:51:56,953
Why not?
716
00:51:57,027 --> 00:52:01,487
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:52:01,564 --> 00:52:03,054
...and gifted.
718
00:52:03,133 --> 00:52:05,363
At acting like an idiot, yes.
719
00:52:05,435 --> 00:52:10,600
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:52:11,474 --> 00:52:14,102
Singing? No one taught him.
721
00:52:14,177 --> 00:52:16,737
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:19,115 --> 00:52:20,673
Hello.
723
00:52:22,085 --> 00:52:25,782
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:28,892 --> 00:52:31,554
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:31,628 --> 00:52:33,619
Don't give me away.
726
00:52:57,954 --> 00:53:00,445
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:53:04,427 --> 00:53:07,487
That man seems
to think you're doing well.
728
00:53:07,564 --> 00:53:10,192
Is he nice to you?
729
00:53:10,266 --> 00:53:11,756
He's all right.
730
00:53:14,904 --> 00:53:17,395
I brought you some clean clothes
731
00:53:17,474 --> 00:53:20,136
and I made your chocolate cake.
732
00:53:21,311 --> 00:53:23,302
Are you happy?
733
00:53:33,123 --> 00:53:35,648
April, Those children inspire me,
734
00:53:35,725 --> 00:53:39,422
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:39,496 --> 00:53:41,361
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:41,431 --> 00:53:44,992
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:54:25,275 --> 00:54:31,271
Like a caress on the ocean
738
00:54:32,048 --> 00:54:38,044
Lightly lands the gull
739
00:54:38,621 --> 00:54:44,617
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:47,964 --> 00:54:53,960
Ephemeral winter breeze
741
00:54:54,971 --> 00:55:00,967
At last your cold breath fades away
742
00:55:02,011 --> 00:55:06,573
Far into the mountains high
743
00:55:06,649 --> 00:55:09,846
Face the wind
and spread your wings
744
00:55:09,919 --> 00:55:12,444
In the gray eastern dawn
745
00:55:12,522 --> 00:55:15,082
Find a path to the rainbow
746
00:55:15,158 --> 00:55:18,616
And spring will reveal
itself to you
747
00:55:18,695 --> 00:55:21,721
Calmly
748
00:55:21,798 --> 00:55:27,794
On the ocean
749
00:55:33,309 --> 00:55:34,799
No good, sir?
750
00:55:34,878 --> 00:55:37,472
It was nice.
751
00:55:37,547 --> 00:55:39,208
Very nice.
752
00:55:39,282 --> 00:55:41,477
Move, you swine.
753
00:55:41,551 --> 00:55:43,280
Little shit. Move.
754
00:55:43,353 --> 00:55:44,843
Move.
755
00:55:44,921 --> 00:55:47,719
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:47,790 --> 00:55:50,759
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:50,827 --> 00:55:52,294
Action-reaction.
758
00:55:52,362 --> 00:55:55,263
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:55,331 --> 00:55:57,265
- Wait.
- Wait for what?
760
00:55:58,334 --> 00:56:00,325
He's my only baritone.
761
00:56:05,642 --> 00:56:07,337
Yes, Headmaster?
762
00:56:07,410 --> 00:56:09,401
I found more graffiti in the...
763
00:56:12,649 --> 00:56:15,584
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:17,587 --> 00:56:19,282
Make way.
765
00:56:20,290 --> 00:56:22,884
Mathieu, Chabert...
766
00:56:25,161 --> 00:56:27,095
...you're with me.
767
00:56:29,265 --> 00:56:33,668
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:33,736 --> 00:56:36,296
Wake-up time. Get up.
769
00:56:44,781 --> 00:56:46,305
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:46,382 --> 00:56:48,282
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:48,351 --> 00:56:49,818
Five and three add up to what?
772
00:56:49,886 --> 00:56:52,081
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:52,155 --> 00:56:54,020
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:14,077 --> 00:57:16,238
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:16,346 --> 00:57:19,509
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:58:02,692 --> 00:58:04,091
Five.
777
00:58:07,964 --> 00:58:10,455
Look, it's old Maxence.
778
00:58:20,576 --> 00:58:22,441
Nobody move.
779
00:58:23,946 --> 00:58:25,573
Smile.
780
00:58:31,387 --> 00:58:33,878
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:43,666 --> 00:58:46,533
It's over, kid.
782
00:58:55,044 --> 00:58:57,478
Come on. One, two...
783
00:59:03,686 --> 00:59:08,146
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:59:08,224 --> 00:59:09,885
Hurry up.
785
00:59:09,959 --> 00:59:12,723
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:12,795 --> 00:59:16,094
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:17,166 --> 00:59:19,191
Where's Mondain?
788
00:59:21,237 --> 00:59:23,637
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:23,706 --> 00:59:26,869
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:26,943 --> 00:59:29,377
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:29,445 --> 00:59:32,346
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:32,415 --> 00:59:34,713
How will I pay our suppliers?
793
00:59:34,784 --> 00:59:37,378
I should never have taken him.
794
00:59:37,453 --> 00:59:40,445
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:40,523 --> 00:59:43,321
Just like your music.
796
00:59:46,462 --> 00:59:49,192
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:49,265 --> 00:59:51,665
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:52,502 --> 00:59:54,493
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:54,570 --> 00:59:57,061
His cock was hard, they say
800
00:59:57,140 --> 01:00:00,371
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
01:00:00,443 --> 01:00:04,277
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:13,423 --> 01:00:16,085
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:16,159 --> 01:00:18,150
Very impressive.
804
01:00:18,227 --> 01:00:20,593
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:20,663 --> 01:00:23,154
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:25,701 --> 01:00:28,397
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:30,840 --> 01:00:33,707
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:33,776 --> 01:00:35,903
Give me the police.
809
01:00:44,520 --> 01:00:46,385
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:46,456 --> 01:00:49,653
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:49,725 --> 01:00:51,716
We're out of wood.
812
01:00:56,766 --> 01:00:58,529
Here.
813
01:00:58,601 --> 01:01:01,593
The headmaster's private stock.
814
01:01:01,671 --> 01:01:04,196
Chabert. Action-reaction.
815
01:01:04,273 --> 01:01:05,604
Chabert surprised me,
816
01:01:05,675 --> 01:01:07,939
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:01:08,010 --> 01:01:10,911
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:01:10,980 --> 01:01:14,507
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:01:14,584 --> 01:01:16,415
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:16,486 --> 01:01:19,751
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:01:20,756 --> 01:01:23,316
Our chorus is going underground,
822
01:01:47,517 --> 01:01:50,509
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:50,586 --> 01:01:53,248
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:53,823 --> 01:01:55,814
It's late. Let's stop.
825
01:01:55,892 --> 01:01:58,554
Sir, what about the second part?
826
01:01:58,628 --> 01:02:01,096
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:02:01,163 --> 01:02:03,358
How could you learn it?
828
01:02:07,270 --> 01:02:09,261
All right. Second part.
829
01:02:51,080 --> 01:02:52,672
Get out.
830
01:02:54,250 --> 01:02:59,244
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:03:12,268 --> 01:03:14,259
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:14,337 --> 01:03:16,362
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:18,240 --> 01:03:20,231
Do you want more?
834
01:03:20,309 --> 01:03:21,298
So?
835
01:03:22,478 --> 01:03:25,038
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:25,114 --> 01:03:27,639
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:27,717 --> 01:03:29,548
The boy won't talk.
838
01:03:31,654 --> 01:03:34,214
Very well.
839
01:03:34,290 --> 01:03:36,815
Let's start from the beginning.
840
01:03:36,892 --> 01:03:39,417
Where's the money?
841
01:03:39,495 --> 01:03:40,655
Speak!
842
01:03:43,232 --> 01:03:45,097
Where's the money?
843
01:03:48,137 --> 01:03:49,661
Let him go!
844
01:03:50,740 --> 01:03:52,230
Let him go.
845
01:03:55,311 --> 01:03:56,972
Calm down.
846
01:03:57,046 --> 01:03:58,946
Calm down!
847
01:04:00,116 --> 01:04:03,381
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:04:04,286 --> 01:04:06,948
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:04:07,023 --> 01:04:09,514
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:29,145 --> 01:04:32,012
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:32,081 --> 01:04:34,948
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:36,686 --> 01:04:40,213
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:41,390 --> 01:04:43,551
One hen
854
01:04:43,626 --> 01:04:46,493
produces an average...
855
01:04:47,963 --> 01:04:51,990
...of 84 eggs a year.
856
01:04:53,636 --> 01:04:56,196
Well-fed...
857
01:04:57,606 --> 01:05:00,507
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:05:00,576 --> 01:05:01,668
Naked?
859
01:05:01,744 --> 01:05:03,678
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:05:03,746 --> 01:05:08,945
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:05:10,019 --> 01:05:16,015
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:16,092 --> 01:05:21,496
...a farmer get...
863
01:05:21,564 --> 01:05:23,657
...out of her nine hens?
864
01:05:38,547 --> 01:05:40,412
Nice day.
865
01:05:41,550 --> 01:05:45,077
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:49,158 --> 01:05:52,389
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:52,461 --> 01:05:55,726
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:55,798 --> 01:05:58,926
I'm doing it for you too.
869
01:05:59,001 --> 01:06:02,027
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:06:06,408 --> 01:06:08,399
- Let me.
- It's nothing.
871
01:06:09,812 --> 01:06:11,074
It's only ink.
872
01:06:11,147 --> 01:06:15,106
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:15,184 --> 01:06:17,618
What's going on?
874
01:06:19,288 --> 01:06:21,415
Why are you hitting him?
875
01:06:22,458 --> 01:06:23,948
Tell me, Bébert.
876
01:06:24,026 --> 01:06:26,961
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:27,329 --> 01:06:30,457
You couldn't just shut up?
878
01:06:30,533 --> 01:06:32,865
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:35,437 --> 01:06:37,428
Wait.
880
01:06:37,506 --> 01:06:40,339
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:41,377 --> 01:06:44,210
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:44,280 --> 01:06:45,304
Beautiful?
883
01:06:45,381 --> 01:06:48,646
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:48,717 --> 01:06:50,708
Because I live alone?
885
01:06:50,786 --> 01:06:52,549
So do I.
886
01:06:52,621 --> 01:06:54,987
- But you have no children.
- No.
887
01:06:55,057 --> 01:06:57,048
In fact, I've got 60 kids.
888
01:06:57,126 --> 01:07:00,425
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:07:00,496 --> 01:07:03,829
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:07:03,899 --> 01:07:06,333
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:07:06,402 --> 01:07:09,838
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:07:09,905 --> 01:07:11,896
We have to get him out of there.
893
01:07:11,974 --> 01:07:16,502
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:16,579 --> 01:07:20,345
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:20,416 --> 01:07:22,782
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:07:22,852 --> 01:07:25,286
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:25,354 --> 01:07:27,845
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:27,923 --> 01:07:29,413
And later?
899
01:07:29,491 --> 01:07:32,221
He'll become who he should be.
900
01:07:34,196 --> 01:07:38,428
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:38,500 --> 01:07:40,491
I need your help too.
902
01:07:40,569 --> 01:07:42,503
I understand.
903
01:07:42,571 --> 01:07:44,061
Thank you.
904
01:08:08,797 --> 01:08:10,389
No, it's all wrong.
905
01:08:10,466 --> 01:08:12,957
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:13,035 --> 01:08:14,866
Boniface, your posture.
907
01:08:14,937 --> 01:08:17,633
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:18,741 --> 01:08:21,471
From "Such a sweet concert",
909
01:08:56,245 --> 01:08:58,145
What about my solo?
910
01:08:58,212 --> 01:08:59,703
What solo?
911
01:08:59,782 --> 01:09:01,113
My solo.
912
01:09:01,183 --> 01:09:03,707
Your solo, right. It's gone.
913
01:09:03,786 --> 01:09:06,584
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:09:06,654 --> 01:09:10,455
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:11,794 --> 01:09:13,591
Start from...
916
01:09:16,799 --> 01:09:19,596
Let's start from O night,
917
01:09:20,602 --> 01:09:24,094
O Night
918
01:09:24,173 --> 01:09:28,439
Bring to
919
01:09:28,510 --> 01:09:31,444
The Earth
920
01:09:31,513 --> 01:09:36,381
The enchanting calm
921
01:09:36,452 --> 01:09:40,286
Of your mystery
922
01:09:40,356 --> 01:09:42,415
Mathieu.
923
01:09:42,491 --> 01:09:45,688
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:45,761 --> 01:09:48,286
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:09:57,072 --> 01:09:59,563
You do know that you're
annoying me?
926
01:09:59,640 --> 01:10:02,633
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:10:02,711 --> 01:10:05,737
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:10:05,814 --> 01:10:10,080
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:10:10,152 --> 01:10:12,086
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:12,154 --> 01:10:14,315
Well, it's nice.
931
01:10:14,390 --> 01:10:17,223
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:17,292 --> 01:10:19,226
Some pastries perhaps?
933
01:10:19,294 --> 01:10:22,263
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:23,332 --> 01:10:27,359
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:27,436 --> 01:10:30,064
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:30,139 --> 01:10:33,336
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:33,409 --> 01:10:36,242
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:36,311 --> 01:10:37,642
I did.
939
01:10:40,215 --> 01:10:41,876
You can write?
940
01:10:41,950 --> 01:10:45,249
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:45,320 --> 01:10:47,311
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:47,389 --> 01:10:49,380
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:49,458 --> 01:10:52,450
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:54,630 --> 01:10:55,995
Later.
945
01:10:59,535 --> 01:11:01,662
This is for you.
946
01:11:01,737 --> 01:11:04,831
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:11:09,344 --> 01:11:12,245
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:11:12,314 --> 01:11:17,013
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:17,086 --> 01:11:20,681
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:11:21,423 --> 01:11:25,553
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:25,627 --> 01:11:29,222
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:29,298 --> 01:11:33,291
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:34,803 --> 01:11:38,239
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:38,307 --> 01:11:39,797
Really?
955
01:11:40,142 --> 01:11:43,043
Since I met you,
956
01:11:43,112 --> 01:11:46,513
I... well...
957
01:11:46,582 --> 01:11:49,176
...my life has... How can I say it?
958
01:11:50,252 --> 01:11:51,583
Changed dramatically?
959
01:11:51,653 --> 01:11:53,245
Yes.
960
01:11:54,289 --> 01:11:56,723
Thanks to you.
961
01:11:56,792 --> 01:12:00,193
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:12:01,864 --> 01:12:05,356
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:12:05,434 --> 01:12:08,267
You can trust me.
964
01:12:09,138 --> 01:12:11,698
You did bring me luck.
965
01:12:11,773 --> 01:12:12,967
Luck?
966
01:12:17,713 --> 01:12:19,340
I met someone.
967
01:12:21,283 --> 01:12:24,218
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:24,286 --> 01:12:29,280
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:35,697 --> 01:12:38,222
Are you all right?
970
01:12:38,300 --> 01:12:42,259
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:45,340 --> 01:12:48,070
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:48,143 --> 01:12:50,839
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:52,414 --> 01:12:55,679
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:55,751 --> 01:12:57,582
Why not?
975
01:12:59,588 --> 01:13:00,953
Goodbye.
976
01:13:02,457 --> 01:13:03,947
Goodbye.
977
01:13:07,429 --> 01:13:09,488
Thank you for everything.
978
01:13:12,601 --> 01:13:14,330
I almost forgot.
979
01:13:14,403 --> 01:13:16,462
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:30,786 --> 01:13:32,947
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:33,021 --> 01:13:34,886
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:15:01,376 --> 01:15:04,277
Countess, a few flowers.
983
01:15:04,346 --> 01:15:07,543
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:15:07,616 --> 01:15:09,277
Thank you, child.
985
01:15:09,785 --> 01:15:11,343
Take these.
986
01:15:11,420 --> 01:15:15,516
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:15,590 --> 01:15:17,854
who's in charge of the chorus.
988
01:15:17,926 --> 01:15:20,258
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:20,329 --> 01:15:25,266
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:25,334 --> 01:15:28,064
and we thank you for your support.
991
01:15:28,136 --> 01:15:31,105
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:31,173 --> 01:15:33,733
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:33,809 --> 01:15:35,299
I did.
994
01:15:35,377 --> 01:15:37,811
Indeed, Countess,
995
01:15:37,879 --> 01:15:40,939
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:41,016 --> 01:15:43,382
Well, let them sing.
997
01:15:45,620 --> 01:15:48,350
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:48,423 --> 01:15:52,655
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:52,728 --> 01:15:55,663
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:55,731 --> 01:15:57,596
It must be marvelous.
1001
01:16:00,736 --> 01:16:02,465
Excuse me?
1002
01:16:02,537 --> 01:16:06,029
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:16:06,108 --> 01:16:08,372
- That one?
- Yes.
1004
01:16:08,443 --> 01:16:10,604
He's a special case.
1005
01:16:10,679 --> 01:16:12,476
May I?
1006
01:16:24,760 --> 01:16:28,457
O Night
1007
01:16:28,530 --> 01:16:32,694
Bring to
1008
01:16:32,768 --> 01:16:36,295
The Earth
1009
01:16:36,371 --> 01:16:40,705
The enchanting calm
1010
01:16:40,809 --> 01:16:46,805
Of your mystery
1011
01:16:46,882 --> 01:16:50,648
The shadow which follows you
1012
01:16:50,719 --> 01:16:53,688
Is so sweet
1013
01:16:53,755 --> 01:16:58,818
It is such a sweet concert
1014
01:16:58,894 --> 01:17:04,890
Your voices chanting hope
1015
01:17:05,467 --> 01:17:09,665
Your power is so great
1016
01:17:09,738 --> 01:17:13,834
Transforming all into a dream
1017
01:17:37,098 --> 01:17:40,693
O Night
1018
01:17:41,870 --> 01:17:46,034
O leave still
1019
01:17:46,107 --> 01:17:49,838
To the Earth
1020
01:17:49,911 --> 01:17:54,211
The enchanting calm
1021
01:17:54,282 --> 01:18:00,278
Of your mystery
1022
01:18:00,889 --> 01:18:05,690
The shadow which follows you
1023
01:18:05,760 --> 01:18:08,058
Is so sweet
1024
01:18:08,129 --> 01:18:12,793
Is there anything more beautiful
1025
01:18:12,868 --> 01:18:18,534
Than a dream?
1026
01:18:18,607 --> 01:18:23,340
Is there any truth
1027
01:18:23,411 --> 01:18:26,346
Sweeter
1028
01:18:26,414 --> 01:18:32,410
Than hope?
1029
01:18:47,903 --> 01:18:51,202
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:51,273 --> 01:18:53,935
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:54,009 --> 01:18:56,876
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:56,945 --> 01:18:59,880
but also something quite new to him,
1033
01:18:59,948 --> 01:19:01,848
A feeling of gratitude,
1034
01:19:03,985 --> 01:19:06,351
First day of summer,
1035
01:19:06,421 --> 01:19:09,219
Our chorus has a new member,
1036
01:19:13,762 --> 01:19:17,220
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:17,299 --> 01:19:19,062
All right. Again.
1038
01:19:44,259 --> 01:19:47,922
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:47,996 --> 01:19:50,556
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:50,632 --> 01:19:53,123
This fine weather makes them sad,
1041
01:20:12,954 --> 01:20:15,718
You have to see this. It's important.
1042
01:20:18,960 --> 01:20:21,554
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:21,630 --> 01:20:24,121
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:24,799 --> 01:20:27,131
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:27,202 --> 01:20:29,295
It's 200,000 or more.
1046
01:20:38,980 --> 01:20:41,244
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:42,784 --> 01:20:45,844
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:45,920 --> 01:20:48,946
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:49,024 --> 01:20:50,992
I didn't know.
1050
01:20:51,059 --> 01:20:54,153
That's true. You didn't know.
1051
01:20:54,229 --> 01:20:56,197
Now you know.
1052
01:20:56,264 --> 01:20:58,755
Why? What did you want to do with it?
1053
01:21:00,201 --> 01:21:02,829
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:21:02,904 --> 01:21:04,496
No one.
1055
01:21:04,572 --> 01:21:06,563
I swear.
1056
01:21:08,576 --> 01:21:10,669
I wanted to buy...
1057
01:21:10,745 --> 01:21:12,645
To buy what?
1058
01:21:13,481 --> 01:21:15,608
A hot air balloon.
1059
01:21:17,052 --> 01:21:20,078
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:20,155 --> 01:21:22,589
He'd never have left without the money.
1061
01:21:22,657 --> 01:21:25,148
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:25,226 --> 01:21:27,251
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:27,328 --> 01:21:31,355
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:31,433 --> 01:21:34,732
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:34,803 --> 01:21:37,033
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:37,105 --> 01:21:39,039
Are you leaving too?
1067
01:21:39,107 --> 01:21:42,201
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:42,277 --> 01:21:44,040
At my sister's house.
1069
01:21:45,213 --> 01:21:47,044
They have a piano.
1070
01:21:56,691 --> 01:21:58,625
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:21:58,693 --> 01:22:02,561
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:22:03,765 --> 01:22:05,357
- No?
- Yes.
1073
01:22:05,433 --> 01:22:09,233
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:22:10,405 --> 01:22:12,873
Do you think he'll get them?
1075
01:22:12,941 --> 01:22:16,741
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:16,811 --> 01:22:20,144
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:20,215 --> 01:22:23,150
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:23,218 --> 01:22:24,242
Success?
1079
01:22:24,319 --> 01:22:26,879
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:27,889 --> 01:22:30,824
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:30,892 --> 01:22:34,225
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:34,295 --> 01:22:36,855
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:39,000 --> 01:22:40,399
No.
1084
01:22:40,468 --> 01:22:42,993
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:43,071 --> 01:22:45,562
I have a better idea.
1086
01:22:49,978 --> 01:22:51,605
Thank you.
1087
01:22:51,679 --> 01:22:54,773
I don't want to...
1088
01:22:54,849 --> 01:22:57,249
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:22:59,020 --> 01:23:01,511
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:23:03,057 --> 01:23:05,389
I can't thank you enough.
1091
01:23:07,695 --> 01:23:10,596
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:16,504 --> 01:23:18,096
I'm sorry.
1093
01:23:36,090 --> 01:23:37,489
Headmaster!
1094
01:23:38,493 --> 01:23:41,257
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:41,596 --> 01:23:43,826
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:43,898 --> 01:23:47,800
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:47,869 --> 01:23:49,962
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:50,038 --> 01:23:52,233
caught in a snare,
1099
01:23:52,307 --> 01:23:54,935
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:55,009 --> 01:23:57,170
destroyed before his very eyes,
1101
01:23:57,245 --> 01:23:59,042
But, suddenly...
1102
01:24:48,396 --> 01:24:52,696
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:52,767 --> 01:24:55,895
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:55,970 --> 01:24:57,870
We went to the forest of Lignan.
1105
01:24:57,939 --> 01:25:00,237
For what purpose?
1106
01:25:00,308 --> 01:25:03,800
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:25:07,048 --> 01:25:11,246
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:25:11,319 --> 01:25:14,254
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:14,322 --> 01:25:18,088
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:18,159 --> 01:25:19,751
Not very convincing.
1111
01:25:19,827 --> 01:25:23,763
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:23,831 --> 01:25:27,460
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:27,535 --> 01:25:30,060
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:30,138 --> 01:25:35,201
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:36,277 --> 01:25:38,905
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:38,980 --> 01:25:41,141
For breaking the rules.
1117
01:25:41,215 --> 01:25:43,183
Then you should fire me too.
1118
01:25:43,251 --> 01:25:45,219
You don't get to decide.
1119
01:25:45,286 --> 01:25:49,382
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:49,457 --> 01:25:52,893
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:56,164 --> 01:25:58,496
I've settled up with you. Here.
1122
01:25:58,566 --> 01:26:01,797
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:26:01,869 --> 01:26:05,032
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:26:05,106 --> 01:26:07,597
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:26:07,675 --> 01:26:09,472
Get out.
1126
01:26:13,648 --> 01:26:19,086
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:19,153 --> 01:26:22,247
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:22,323 --> 01:26:24,450
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:24,525 --> 01:26:26,493
They're not here by choice.
1130
01:26:26,561 --> 01:26:28,893
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:28,963 --> 01:26:31,955
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:32,033 --> 01:26:35,161
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:35,236 --> 01:26:37,727
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:37,805 --> 01:26:39,739
Someone has to do it.
1135
01:26:39,807 --> 01:26:43,106
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:43,177 --> 01:26:45,236
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:45,313 --> 01:26:47,543
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:47,615 --> 01:26:50,106
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:50,184 --> 01:26:52,482
Saint Mathieu.
1140
01:26:52,553 --> 01:26:54,851
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:54,922 --> 01:26:58,016
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:26:58,659 --> 01:27:01,423
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:27:01,496 --> 01:27:03,987
Small. Small. Small.
1144
01:27:05,099 --> 01:27:06,589
You're crazy.
1145
01:27:06,667 --> 01:27:08,225
I'm tired.
1146
01:27:08,302 --> 01:27:09,963
Go to the devil.
1147
01:27:10,038 --> 01:27:12,529
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:25,586 --> 01:27:30,046
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:27:30,124 --> 01:27:32,115
I saw no one,
1150
01:27:32,193 --> 01:27:35,492
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:36,130 --> 01:27:38,564
And Morhange...
1152
01:27:38,633 --> 01:27:40,464
Enough,
1153
01:27:59,287 --> 01:28:01,152
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:28:01,222 --> 01:28:02,712
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:11,899 --> 01:28:15,198
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:28:15,269 --> 01:28:19,467
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:28:19,540 --> 01:28:23,135
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:28:24,212 --> 01:28:26,373
And this one...
1159
01:28:26,447 --> 01:28:27,937
And that one...
1160
01:28:52,673 --> 01:28:54,641
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:54,709 --> 01:28:56,904
The door's locked.
1162
01:28:56,978 --> 01:28:58,639
Open up!
1163
01:28:59,447 --> 01:29:02,883
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:29:02,950 --> 01:29:05,441
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:29:05,520 --> 01:29:07,511
But who would have listened?
1166
01:29:07,588 --> 01:29:10,386
No one even knew I was alive,
1167
01:29:11,292 --> 01:29:14,352
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:29:15,363 --> 01:29:17,490
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:17,565 --> 01:29:20,500
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:29:20,568 --> 01:29:22,661
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:22,737 --> 01:29:26,571
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:40,555 --> 01:29:42,819
What happened next?
1173
01:29:42,890 --> 01:29:45,882
He never finished his journal.
1174
01:29:48,429 --> 01:29:51,193
But I can tell you the story.
1175
01:29:53,301 --> 01:29:56,168
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:56,237 --> 01:30:01,265
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:30:02,510 --> 01:30:06,276
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:30:06,347 --> 01:30:09,475
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:30:11,052 --> 01:30:13,543
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:30:13,621 --> 01:30:16,488
She refused, He left us,
1181
01:30:17,225 --> 01:30:23,221
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:30:23,297 --> 01:30:27,358
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:32,406 --> 01:30:36,240
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:36,310 --> 01:30:38,801
without courting notoriety,
1185
01:30:38,879 --> 01:30:41,609
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:42,917 --> 01:30:45,886
For himself? No, not quite,
1187
01:30:45,953 --> 01:30:47,784
Mr. Mathieu.
1188
01:30:50,224 --> 01:30:51,987
Mr. Mathieu.
1189
01:30:54,362 --> 01:30:56,125
Wait a bit.
1190
01:30:59,066 --> 01:31:01,057
Mr. Mathieu.
1191
01:31:06,874 --> 01:31:08,068
What are you doing?
1192
01:31:08,142 --> 01:31:10,770
Can you take me with you?
1193
01:31:10,845 --> 01:31:12,278
Sir.
1194
01:31:12,346 --> 01:31:16,305
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:16,384 --> 01:31:17,373
Please?
1196
01:31:17,451 --> 01:31:19,681
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:19,754 --> 01:31:22,951
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:23,024 --> 01:31:24,685
Go back.
1199
01:31:24,759 --> 01:31:26,420
Go on.
1200
01:31:26,761 --> 01:31:28,422
Go on.
1201
01:31:54,021 --> 01:31:56,512
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:56,590 --> 01:31:59,252
Mathieu was fired on a Saturday,