1 00:00:40,920 --> 00:00:41,909 Yes? 2 00:00:42,622 --> 00:00:45,921 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:00:47,594 --> 00:00:49,585 After the concert. 4 00:00:53,499 --> 00:00:55,626 It's about your mother. 5 00:01:04,577 --> 00:01:05,601 Yes? 6 00:03:05,164 --> 00:03:07,598 Do you remember me? 7 00:03:08,801 --> 00:03:10,666 Fond de I'étang. 8 00:03:10,737 --> 00:03:13,205 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:03:14,941 --> 00:03:17,375 Pépinot. 10 00:03:17,443 --> 00:03:19,274 Of course. 11 00:03:20,680 --> 00:03:21,669 Pépinot. 12 00:03:22,749 --> 00:03:25,946 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:29,022 --> 00:03:30,512 Fond de I'étang. 14 00:03:33,826 --> 00:03:36,989 You're the little guy in the front row. 15 00:03:37,063 --> 00:03:39,224 And there you are. 16 00:03:39,298 --> 00:03:41,994 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:42,068 --> 00:03:44,059 Clément Mathieu. 18 00:03:44,137 --> 00:03:45,661 Clément Mathieu. 19 00:03:47,640 --> 00:03:50,200 I wonder what happened to him. 20 00:03:52,345 --> 00:03:54,142 Open it. 21 00:03:58,918 --> 00:04:00,476 "Fond de I'étang. 22 00:04:00,553 --> 00:04:02,316 1949." 23 00:04:02,388 --> 00:04:06,256 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 24 00:04:06,325 --> 00:04:09,453 That's his story. Ours too. 25 00:04:10,763 --> 00:04:12,788 He wanted you to have it. 26 00:04:12,865 --> 00:04:17,029 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:20,973 --> 00:04:23,305 "January 15, 1949. 28 00:04:24,444 --> 00:04:27,971 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:28,046 --> 00:04:31,278 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:32,351 --> 00:04:36,845 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 31 00:04:37,623 --> 00:04:40,217 That's what the advertisement said, 32 00:04:40,293 --> 00:04:42,386 Fond de I'étang, 33 00:04:42,462 --> 00:04:45,727 Even the name seemed to fit me like a glove, 34 00:04:47,066 --> 00:04:48,055 Hello. 35 00:04:49,569 --> 00:04:51,560 You're all alone? 36 00:04:52,138 --> 00:04:53,935 What are you doing there? 37 00:04:55,007 --> 00:04:57,271 Waiting for Saturday. 38 00:04:57,343 --> 00:04:58,708 Why? 39 00:05:00,113 --> 00:05:02,604 My father is coming for me. 40 00:05:02,682 --> 00:05:04,809 But it's not Saturday. 41 00:05:04,884 --> 00:05:05,873 Pépinot. 42 00:05:07,153 --> 00:05:08,313 Pépinot. 43 00:05:09,322 --> 00:05:12,951 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:05:14,994 --> 00:05:16,985 Have you done this type of work before? 45 00:05:17,063 --> 00:05:19,088 I taught some classes in private school. 46 00:05:19,165 --> 00:05:21,156 - What did you teach? - Music. 47 00:05:21,234 --> 00:05:25,762 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:25,838 --> 00:05:27,430 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:05:27,507 --> 00:05:29,998 His daughters. He lives right there. 50 00:05:32,478 --> 00:05:35,470 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:35,548 --> 00:05:38,210 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:38,284 --> 00:05:40,445 That was old Maxence, 53 00:05:40,520 --> 00:05:43,853 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:05:43,923 --> 00:05:47,484 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 55 00:05:50,163 --> 00:05:53,599 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:05:54,167 --> 00:05:57,398 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:05:57,470 --> 00:06:00,098 What kind of children are they, exactly? 58 00:06:00,173 --> 00:06:02,403 - No one told you? - No. 59 00:06:04,210 --> 00:06:06,940 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:06:07,013 --> 00:06:08,571 I'd like that. 61 00:06:11,384 --> 00:06:14,182 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:06:14,253 --> 00:06:16,244 Are you Clément Mathieu? 63 00:06:16,322 --> 00:06:18,153 The headmaster... 64 00:06:18,224 --> 00:06:20,852 Rachin, the school's headmaster. 65 00:06:20,927 --> 00:06:23,122 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:23,196 --> 00:06:25,790 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:25,865 --> 00:06:27,799 Punctuality is essential here. 68 00:06:27,867 --> 00:06:29,596 Very well. 69 00:06:29,669 --> 00:06:30,658 Headmaster. 70 00:06:31,737 --> 00:06:33,204 Very well, Headmaster. 71 00:06:33,272 --> 00:06:35,001 Come with me. 72 00:06:35,708 --> 00:06:38,905 First you should study the school regulations, 73 00:06:38,978 --> 00:06:42,106 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:06:45,384 --> 00:06:47,909 What are you doing? Answer me. 75 00:06:47,987 --> 00:06:49,852 - Take this. - It's my eye. 76 00:06:49,922 --> 00:06:53,085 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:06:53,159 --> 00:06:55,218 Get him over there. 78 00:06:55,294 --> 00:06:57,057 I'm blinded. 79 00:06:57,129 --> 00:07:00,064 Don't make a fuss. Show me. 80 00:07:00,132 --> 00:07:02,259 It's not pretty. 81 00:07:02,335 --> 00:07:04,530 Ring the bell. School assembly. 82 00:07:04,604 --> 00:07:07,505 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:07:07,573 --> 00:07:10,041 What did I say? Ring the assembly. 84 00:07:10,109 --> 00:07:11,474 The bell? 85 00:07:11,544 --> 00:07:14,012 Next to the door, right in front of you. 86 00:07:14,080 --> 00:07:15,069 All right. 87 00:07:18,251 --> 00:07:19,741 Assembly. 88 00:07:21,254 --> 00:07:22,744 Assembly. 89 00:07:24,090 --> 00:07:27,082 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:36,769 --> 00:07:38,600 Two abreast. 91 00:07:42,608 --> 00:07:45,202 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:07:48,881 --> 00:07:50,371 Hurry up. 93 00:07:51,183 --> 00:07:53,378 Move faster. Be silent. 94 00:07:54,620 --> 00:07:56,417 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:07:58,090 --> 00:08:00,081 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:08:02,128 --> 00:08:03,254 Be silent. 97 00:08:03,329 --> 00:08:05,320 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:08:12,338 --> 00:08:14,499 I called this assembly 99 00:08:14,573 --> 00:08:18,304 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:18,377 --> 00:08:22,575 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:24,150 --> 00:08:27,313 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:27,386 --> 00:08:30,617 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:30,690 --> 00:08:35,354 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:35,428 --> 00:08:36,918 Is that clear? 105 00:08:36,996 --> 00:08:38,691 One... 106 00:08:38,764 --> 00:08:40,254 Two... 107 00:08:40,333 --> 00:08:42,096 Three. 108 00:08:42,168 --> 00:08:43,658 No volunteers? 109 00:08:43,736 --> 00:08:46,169 Of course. Come closer. 110 00:08:48,107 --> 00:08:49,938 - Mathieu. - Me? 111 00:08:50,009 --> 00:08:51,943 Come closer. 112 00:08:52,011 --> 00:08:54,035 The school register, Mr. Chabert. 113 00:08:54,112 --> 00:08:55,602 Thank you. 114 00:08:55,681 --> 00:08:59,173 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:08:59,251 --> 00:09:01,811 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:09:01,887 --> 00:09:05,448 So he can choose who goes first without bias. 117 00:09:09,562 --> 00:09:10,756 Be silent. 118 00:09:10,830 --> 00:09:12,923 Pick a name. 119 00:09:12,998 --> 00:09:14,761 At random? 120 00:09:16,902 --> 00:09:19,564 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:23,175 --> 00:09:24,472 Boniface. 122 00:09:26,612 --> 00:09:28,739 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:31,417 --> 00:09:33,908 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:33,986 --> 00:09:36,853 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:36,922 --> 00:09:38,355 Move. 126 00:09:38,424 --> 00:09:40,722 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:40,793 --> 00:09:42,784 Be silent. 128 00:09:42,862 --> 00:09:45,353 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:09:45,431 --> 00:09:48,594 there will be no recess and no visitors. 130 00:09:48,667 --> 00:09:51,158 I advise you to give him up quickly. 131 00:09:51,237 --> 00:09:53,569 It's an encouragement to turn informer. 132 00:09:54,473 --> 00:09:57,408 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:09:57,476 --> 00:09:59,501 Come see me in eight days. 134 00:09:59,578 --> 00:10:02,911 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 135 00:10:07,219 --> 00:10:09,210 Clean sheets. 136 00:10:09,288 --> 00:10:10,619 Thank you. 137 00:10:12,858 --> 00:10:14,849 Why are you leaving? 138 00:10:16,429 --> 00:10:18,727 Ten stitches. 139 00:10:18,798 --> 00:10:21,232 Cut with scissors. 140 00:10:21,300 --> 00:10:24,201 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:24,270 --> 00:10:27,068 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:29,141 --> 00:10:31,302 And Mouton's still here? 143 00:10:34,079 --> 00:10:37,105 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:37,183 --> 00:10:40,175 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:40,252 --> 00:10:43,153 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:10:44,156 --> 00:10:46,852 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:10:46,926 --> 00:10:49,258 Simple revenge. That's just his style. 148 00:10:50,262 --> 00:10:51,593 Le Querrec. 149 00:10:53,098 --> 00:10:55,532 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:10:55,601 --> 00:10:57,091 - Morhange too. - Yes. 151 00:10:57,169 --> 00:11:00,161 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:11:00,239 --> 00:11:03,265 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:11:03,342 --> 00:11:05,401 Action-reaction. 154 00:11:05,478 --> 00:11:07,469 That's all they understand. 155 00:11:11,016 --> 00:11:13,007 They're all yours. 156 00:11:14,753 --> 00:11:16,914 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:24,830 --> 00:11:26,559 Our benefactresses. 158 00:11:26,632 --> 00:11:28,623 The timetable's over there. 159 00:11:28,701 --> 00:11:31,169 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:31,270 --> 00:11:33,261 who taught French and History, 161 00:11:33,339 --> 00:11:36,968 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 162 00:11:37,042 --> 00:11:39,306 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:39,378 --> 00:11:41,175 Clément Mathieu. 164 00:11:41,247 --> 00:11:44,978 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:11:45,050 --> 00:11:47,416 Very well then. 166 00:11:51,423 --> 00:11:53,857 And he's the funny one. 167 00:11:53,926 --> 00:11:57,919 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:21,353 --> 00:12:23,287 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:31,597 --> 00:12:33,497 Gentlemen. 170 00:12:38,571 --> 00:12:40,562 No smoking during class. 171 00:12:42,007 --> 00:12:44,737 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:12:48,814 --> 00:12:51,408 Give it back. 173 00:12:51,483 --> 00:12:52,973 Be quiet. 174 00:12:53,052 --> 00:12:54,644 Give it back. 175 00:12:55,588 --> 00:12:57,749 Be silent. 176 00:12:57,823 --> 00:12:59,313 Give it back. 177 00:13:02,728 --> 00:13:05,822 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:13:05,898 --> 00:13:07,490 Sit. 179 00:13:10,235 --> 00:13:11,532 Of course. 180 00:13:11,604 --> 00:13:14,437 You again. 181 00:13:14,506 --> 00:13:17,771 What did he do? 182 00:13:17,843 --> 00:13:19,333 Nothing, Headmaster. 183 00:13:20,412 --> 00:13:23,779 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:23,849 --> 00:13:26,340 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:26,418 --> 00:13:28,784 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:28,854 --> 00:13:31,618 Not a minute too soon. 187 00:13:32,558 --> 00:13:34,549 Don't make me come back. 188 00:13:40,933 --> 00:13:43,458 Stand in the corner. 189 00:13:44,703 --> 00:13:46,637 Very well. 190 00:13:46,705 --> 00:13:51,733 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:13:51,810 --> 00:13:54,904 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:13:54,980 --> 00:13:56,971 For no good reason. 193 00:13:57,049 --> 00:14:00,348 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:14:00,419 --> 00:14:02,410 I know who did it. 195 00:14:02,488 --> 00:14:05,582 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:14:08,727 --> 00:14:10,627 I'm waiting. 197 00:14:12,331 --> 00:14:15,323 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:14:17,302 --> 00:14:19,532 Too late. 199 00:14:20,406 --> 00:14:21,896 Le Querrec. 200 00:14:22,975 --> 00:14:24,465 Who is Le Querrec? 201 00:14:25,444 --> 00:14:27,605 I am, sir. 202 00:14:28,814 --> 00:14:30,611 What a surprise. 203 00:14:31,150 --> 00:14:34,551 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:34,620 --> 00:14:37,350 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:37,423 --> 00:14:40,551 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:14:40,626 --> 00:14:45,996 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:14:46,065 --> 00:14:50,161 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:14:50,235 --> 00:14:51,998 ...Mr. Morhange. 209 00:14:53,672 --> 00:14:57,073 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:14:58,210 --> 00:14:59,973 That's me, sir. 211 00:15:07,119 --> 00:15:09,917 So you're the angel. 212 00:15:10,923 --> 00:15:14,859 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:15:14,927 --> 00:15:16,690 Go on. 214 00:15:16,762 --> 00:15:21,199 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:21,266 --> 00:15:25,498 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:26,505 --> 00:15:29,269 Come to the headmaster's office. 217 00:15:31,643 --> 00:15:34,134 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:34,213 --> 00:15:37,876 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:37,950 --> 00:15:40,475 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:40,552 --> 00:15:42,213 A joke? 221 00:15:42,287 --> 00:15:47,350 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:15:47,426 --> 00:15:50,918 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:15:53,999 --> 00:15:56,058 - Who is it? - Leclerc. 224 00:15:56,135 --> 00:16:00,629 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:16:00,706 --> 00:16:03,004 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:16:06,345 --> 00:16:10,008 Maybe we can come to an agreement. 227 00:16:10,082 --> 00:16:12,573 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:16:12,651 --> 00:16:16,109 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:16:17,222 --> 00:16:22,023 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:22,094 --> 00:16:24,585 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:24,663 --> 00:16:27,393 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:27,466 --> 00:16:28,933 All right? 233 00:16:47,753 --> 00:16:49,618 Not bad. 234 00:16:49,688 --> 00:16:51,485 What do you think? 235 00:16:51,557 --> 00:16:55,084 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:16:55,160 --> 00:16:56,889 Profile. 237 00:17:10,642 --> 00:17:13,236 Let's see a smile for a change. 238 00:17:13,312 --> 00:17:16,213 You can look now. 239 00:17:16,281 --> 00:17:19,772 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:23,321 --> 00:17:25,813 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:27,526 --> 00:17:29,460 Very well. 242 00:17:29,528 --> 00:17:34,192 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:34,266 --> 00:17:37,929 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:17:44,209 --> 00:17:48,009 I was astonished when they all did as they were told, 245 00:17:52,217 --> 00:17:55,118 All except one, 246 00:17:58,957 --> 00:18:00,948 You're not writing? 247 00:18:03,495 --> 00:18:06,487 How long have you been here? 248 00:18:06,565 --> 00:18:09,056 A long time? 249 00:18:09,134 --> 00:18:11,227 I don't know. 250 00:18:13,038 --> 00:18:15,131 Write, little fellow. 251 00:18:31,056 --> 00:18:33,718 An exhausting first day, 252 00:18:33,792 --> 00:18:37,023 I forgot why I came here in the first place, 253 00:18:37,095 --> 00:18:41,327 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 254 00:18:41,400 --> 00:18:45,769 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 255 00:18:45,837 --> 00:18:47,361 My blanket. 256 00:18:48,540 --> 00:18:51,031 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:18:51,109 --> 00:18:52,599 Go to bed. 258 00:19:08,193 --> 00:19:11,526 I read the assignments again, 259 00:19:11,596 --> 00:19:14,087 They all had fabulous dreams, 260 00:19:14,166 --> 00:19:17,567 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:19:17,636 --> 00:19:22,437 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 262 00:19:23,442 --> 00:19:25,933 Not one school prefect, 263 00:19:27,612 --> 00:19:30,809 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:30,882 --> 00:19:36,252 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:36,321 --> 00:19:39,256 And he raised his hand right away. 266 00:19:39,324 --> 00:19:41,815 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:41,893 --> 00:19:43,884 Come in. 268 00:19:43,962 --> 00:19:46,658 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:19:48,567 --> 00:19:49,761 So? 270 00:19:49,835 --> 00:19:52,963 It's pretty bad, Maxence. 271 00:19:53,038 --> 00:19:56,064 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:19:56,141 --> 00:19:59,201 You're so patient with them. 273 00:19:59,277 --> 00:20:02,940 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:20:03,015 --> 00:20:06,678 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:20:06,752 --> 00:20:08,151 Dead? 276 00:20:08,220 --> 00:20:11,018 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:20:11,089 --> 00:20:13,319 Good thing he was an orphan. 278 00:20:13,392 --> 00:20:16,589 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:20:16,661 --> 00:20:20,153 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:20,232 --> 00:20:22,359 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:23,969 --> 00:20:27,666 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:29,041 --> 00:20:31,032 No? 283 00:20:31,109 --> 00:20:32,098 Yes. 284 00:20:32,177 --> 00:20:34,668 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:34,746 --> 00:20:36,509 Like me. 286 00:20:38,116 --> 00:20:40,311 One, two, three, four... 287 00:20:42,754 --> 00:20:44,722 Faster. 288 00:20:47,225 --> 00:20:48,351 Yes? 289 00:20:48,427 --> 00:20:51,021 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:20:51,096 --> 00:20:54,588 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:20:54,666 --> 00:20:57,829 About the accident. 292 00:20:57,903 --> 00:21:00,235 - That was no accident. - Quite. 293 00:21:00,305 --> 00:21:02,330 I need three things from you. 294 00:21:02,407 --> 00:21:05,570 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:21:05,644 --> 00:21:11,640 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:21:11,783 --> 00:21:14,013 You'd have to know it first. 297 00:21:14,086 --> 00:21:15,519 Naturally. 298 00:21:15,587 --> 00:21:19,785 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:19,858 --> 00:21:23,794 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:23,862 --> 00:21:27,457 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:29,234 --> 00:21:31,964 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:33,271 --> 00:21:35,466 Congratulations. 303 00:21:35,540 --> 00:21:38,031 Who is it? 304 00:21:38,110 --> 00:21:40,408 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:41,813 --> 00:21:44,646 Fine. Very well then. 306 00:21:44,716 --> 00:21:46,775 But I don't like your manners. 307 00:21:46,852 --> 00:21:49,719 You'd better make sure your students behave. 308 00:21:49,788 --> 00:21:53,417 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:21:53,492 --> 00:21:56,256 One, two, three, four... Go on. 310 00:21:57,496 --> 00:21:58,758 Faster. 311 00:22:12,777 --> 00:22:16,611 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:22:16,681 --> 00:22:18,672 What does yours say? 313 00:22:18,750 --> 00:22:22,584 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:22:22,654 --> 00:22:26,215 I've got, "String quartet... 315 00:22:26,291 --> 00:22:29,454 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:29,528 --> 00:22:32,019 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:32,097 --> 00:22:34,565 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:34,633 --> 00:22:37,067 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:37,135 --> 00:22:38,466 Chrome Dome. 320 00:22:49,247 --> 00:22:51,238 Give it back to me. 321 00:22:51,316 --> 00:22:53,944 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:22:54,019 --> 00:22:56,954 Is there a problem, Mathieu? 323 00:22:57,022 --> 00:22:59,183 No problem. 324 00:22:59,257 --> 00:23:01,248 It's just music. 325 00:23:01,326 --> 00:23:03,021 What for? 326 00:23:03,962 --> 00:23:05,452 A chorus. 327 00:23:06,498 --> 00:23:08,489 In the water closets? 328 00:23:10,068 --> 00:23:12,536 Clear out, chorus. 329 00:23:18,076 --> 00:23:20,670 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:20,745 --> 00:23:23,441 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:23,515 --> 00:23:25,608 I won't say anything this time. 332 00:23:26,685 --> 00:23:30,086 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:37,529 --> 00:23:39,929 Baldy, you are through 334 00:23:39,998 --> 00:23:42,831 The rules won't be made by you 335 00:23:42,901 --> 00:23:45,392 Baldy, you are through 336 00:23:45,470 --> 00:23:47,870 The rules won't be made by you 337 00:24:04,155 --> 00:24:06,350 The rules won't be made by you 338 00:24:06,424 --> 00:24:08,790 Chickening out, guys? 339 00:24:10,629 --> 00:24:13,689 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:24:13,765 --> 00:24:15,926 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:24:16,001 --> 00:24:20,028 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:20,105 --> 00:24:21,595 Go on. Sing. 343 00:24:21,673 --> 00:24:24,198 I'm listening. 344 00:24:24,276 --> 00:24:27,712 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:24:27,779 --> 00:24:30,270 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:31,349 --> 00:24:33,374 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:33,451 --> 00:24:35,783 You're not the boss of us 348 00:24:35,854 --> 00:24:38,288 You're not the boss of us 349 00:24:38,356 --> 00:24:40,722 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:40,792 --> 00:24:44,057 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:24:44,129 --> 00:24:46,222 Mind your own business. 352 00:24:47,932 --> 00:24:52,096 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:24:53,672 --> 00:24:55,902 ...he'll be very sorry. 354 00:24:55,974 --> 00:24:58,738 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:24:58,810 --> 00:25:00,334 It's over. 356 00:25:15,427 --> 00:25:17,418 Go to sleep. 357 00:25:35,847 --> 00:25:38,941 I couldn't get their ditty out of my head, 358 00:25:39,017 --> 00:25:42,384 They're not very good at it. but they are singing, 359 00:25:42,454 --> 00:25:45,321 I even spotted a few good voices, 360 00:25:46,491 --> 00:25:50,086 Are those kids really a lost cause? 361 00:25:50,161 --> 00:25:53,221 And I had sworn never to touch my music again, 362 00:25:54,933 --> 00:25:56,867 Never say never, 363 00:25:57,869 --> 00:26:00,736 Nothing is ever truly lost, 364 00:26:09,180 --> 00:26:10,943 January 23rd, 365 00:26:11,015 --> 00:26:15,111 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 366 00:26:15,186 --> 00:26:17,916 The doctor sent him to the hospital, 367 00:26:23,061 --> 00:26:25,586 Is he going to die? 368 00:26:26,598 --> 00:26:28,930 No, we'll save him. 369 00:26:31,269 --> 00:26:33,760 The very same day. Pépinot got into trouble, 370 00:26:33,838 --> 00:26:36,864 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:36,941 --> 00:26:41,844 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:26:50,755 --> 00:26:52,484 I'm waiting. 373 00:27:03,234 --> 00:27:04,462 Hunting? 374 00:27:06,504 --> 00:27:07,493 Zero. 375 00:27:07,572 --> 00:27:11,099 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:27:12,110 --> 00:27:13,600 Get out. 377 00:27:21,986 --> 00:27:24,250 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:27,826 --> 00:27:30,522 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:30,595 --> 00:27:32,927 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:32,997 --> 00:27:36,023 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:36,100 --> 00:27:38,125 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:40,104 --> 00:27:41,537 Get out. 383 00:27:42,540 --> 00:27:45,338 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:27:45,410 --> 00:27:47,435 I saw you taking notes during class. 385 00:27:47,512 --> 00:27:52,313 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:28:08,833 --> 00:28:09,993 Charming. 387 00:28:14,472 --> 00:28:17,771 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:23,681 --> 00:28:27,117 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:27,185 --> 00:28:28,812 He wrote "Mr?" 390 00:28:29,921 --> 00:28:31,252 No. 391 00:28:31,322 --> 00:28:34,291 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:34,359 --> 00:28:35,849 Lock-up. 393 00:28:41,533 --> 00:28:43,023 Come on. 394 00:29:04,923 --> 00:29:08,290 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:29:09,427 --> 00:29:11,520 Are you hungry, Pépinot? 396 00:29:17,135 --> 00:29:19,399 Now you can eat. 397 00:29:19,470 --> 00:29:20,903 Pépinot? 398 00:29:20,972 --> 00:29:22,337 He's an orphan. 399 00:29:22,407 --> 00:29:24,534 His parents died during the Occupation. 400 00:29:25,543 --> 00:29:27,636 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:27,712 --> 00:29:30,806 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:32,750 --> 00:29:34,843 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:34,919 --> 00:29:37,979 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:38,056 --> 00:29:40,115 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:40,191 --> 00:29:43,388 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:29:43,461 --> 00:29:48,296 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:29:49,834 --> 00:29:51,563 Be quiet! 408 00:29:53,237 --> 00:29:56,263 Did you see that? Action-reaction. 409 00:29:56,341 --> 00:29:57,899 Meaning? 410 00:29:57,976 --> 00:29:59,466 Action. 411 00:29:59,544 --> 00:30:01,136 Reaction. 412 00:30:01,212 --> 00:30:03,874 There's a visitor for young Morhange. 413 00:30:03,948 --> 00:30:05,882 Morhange is in lock-up. 414 00:30:05,950 --> 00:30:08,441 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:30:08,519 --> 00:30:11,511 Go tell his visitor then. 416 00:30:36,948 --> 00:30:38,779 Good day, madame, 417 00:30:38,850 --> 00:30:40,317 Good day. 418 00:30:40,385 --> 00:30:42,512 I'm the new prefect. 419 00:30:43,221 --> 00:30:45,212 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:30:45,289 --> 00:30:47,223 Clément Mathieu. 421 00:30:47,291 --> 00:30:51,387 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:30:51,462 --> 00:30:54,898 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:30:54,966 --> 00:30:57,491 No, nothing like that... 424 00:30:57,568 --> 00:30:59,968 ...but he's not here. 425 00:31:00,038 --> 00:31:02,165 What do you mean? 426 00:31:02,240 --> 00:31:05,641 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:31:05,710 --> 00:31:07,337 A toothache? 428 00:31:07,412 --> 00:31:11,143 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:31:12,283 --> 00:31:15,582 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:31:16,654 --> 00:31:18,645 Can I leave something for him? 431 00:31:18,723 --> 00:31:20,782 Of course. 432 00:31:24,095 --> 00:31:27,929 Her name is Violette. Violette Morhange, 433 00:31:27,999 --> 00:31:30,991 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:31,069 --> 00:31:36,234 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 435 00:31:36,307 --> 00:31:40,471 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 436 00:31:40,545 --> 00:31:45,482 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 437 00:31:47,752 --> 00:31:50,084 January 30th, The experience begins, 438 00:31:50,388 --> 00:31:53,482 In Brittany, the hats are... 439 00:31:53,991 --> 00:31:57,358 In Brittany, the hats are round 440 00:31:57,428 --> 00:32:00,727 That's why I'm Brittany bound 441 00:32:00,798 --> 00:32:03,892 Soprano. Go left. 442 00:32:03,968 --> 00:32:05,663 Leclerc. 443 00:32:08,039 --> 00:32:12,840 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:32:12,910 --> 00:32:15,401 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:32:16,280 --> 00:32:17,770 Delaire. 446 00:32:20,118 --> 00:32:23,679 Three miles on foot What does it use? 447 00:32:23,755 --> 00:32:26,485 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:26,557 --> 00:32:28,047 Do it again. 449 00:32:28,126 --> 00:32:31,289 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:31,362 --> 00:32:33,853 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:33,931 --> 00:32:37,298 I was right. Bass, go right. 452 00:32:37,368 --> 00:32:38,858 Ricoeur. 453 00:32:41,372 --> 00:32:45,308 I've got tobacco in my pouch 454 00:32:45,376 --> 00:32:47,367 I'll give it away, not today 455 00:32:47,445 --> 00:32:50,437 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:32:51,449 --> 00:32:53,076 Illouz. 457 00:32:56,254 --> 00:32:59,189 Love is a gypsy child 458 00:32:59,257 --> 00:33:02,226 That obeys no one's laws 459 00:33:02,293 --> 00:33:05,626 Soprano, of course. Left. 460 00:33:05,696 --> 00:33:07,926 Very well. Pépinot. 461 00:33:11,736 --> 00:33:13,727 I don't know any songs. 462 00:33:13,805 --> 00:33:16,137 That's fine. I'll teach you some. 463 00:33:17,642 --> 00:33:21,840 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:33:24,215 --> 00:33:25,512 Over there. 465 00:33:28,486 --> 00:33:31,182 Boniface. 466 00:33:33,024 --> 00:33:36,152 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:36,227 --> 00:33:39,628 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:39,697 --> 00:33:42,131 A little old-fashioned. Left. 469 00:33:43,034 --> 00:33:44,194 Clément. 470 00:33:46,637 --> 00:33:50,300 Citizens to arms Display your charms 471 00:33:50,374 --> 00:33:51,807 Enough. Right. 472 00:33:51,876 --> 00:33:53,969 My camp counselor's a jerk 473 00:33:54,045 --> 00:33:56,843 He doesn't do any work 474 00:33:56,914 --> 00:33:57,972 Go left. 475 00:33:58,049 --> 00:34:01,177 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:34:04,555 --> 00:34:05,954 Good. Alto. 477 00:34:16,934 --> 00:34:19,027 Strong beat. 478 00:34:19,103 --> 00:34:20,900 Strong beat. 479 00:34:34,418 --> 00:34:36,351 Show me, Corbin. 480 00:34:43,861 --> 00:34:46,955 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:34:48,032 --> 00:34:50,466 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:34:50,967 --> 00:34:53,801 Thank you. Open your hands. 483 00:34:53,871 --> 00:34:56,498 Hold them like this. 484 00:34:56,574 --> 00:34:58,542 Good. You can be our lectern. 485 00:35:00,543 --> 00:35:02,239 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:35:03,246 --> 00:35:04,908 Thank you. 487 00:35:06,951 --> 00:35:08,942 Get ready. On three... 488 00:35:16,560 --> 00:35:17,549 Again. 489 00:35:21,799 --> 00:35:23,323 That's it. 490 00:35:23,401 --> 00:35:25,164 One, two, three, four. 491 00:35:25,236 --> 00:35:28,364 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:28,439 --> 00:35:31,670 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 493 00:35:31,742 --> 00:35:34,870 Carpentier has lost his way 494 00:35:34,946 --> 00:35:38,746 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:38,816 --> 00:35:42,582 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:35:51,429 --> 00:35:53,260 Not bad. 497 00:35:53,331 --> 00:35:56,323 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 498 00:35:56,400 --> 00:36:00,131 From now on, I would need the support of my superiors, 499 00:36:00,204 --> 00:36:02,729 What? 500 00:36:02,807 --> 00:36:04,741 A chorus? 501 00:36:04,809 --> 00:36:06,037 Yes. 502 00:36:06,110 --> 00:36:10,046 My poor man, you've completely lost it. 503 00:36:10,114 --> 00:36:13,880 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:36:13,951 --> 00:36:16,579 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:36:16,654 --> 00:36:18,383 Why not? 506 00:36:18,456 --> 00:36:20,390 They're singing already. 507 00:36:20,458 --> 00:36:21,925 Really? 508 00:36:21,993 --> 00:36:23,460 Just a few notes. 509 00:36:23,527 --> 00:36:27,122 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:27,198 --> 00:36:29,223 I don't like your manners. 511 00:36:29,300 --> 00:36:31,894 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:31,969 --> 00:36:34,130 I have other things on my mind. 513 00:36:34,205 --> 00:36:37,538 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:37,608 --> 00:36:39,542 Make them sing. 515 00:36:39,610 --> 00:36:42,943 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:36:46,384 --> 00:36:49,012 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:36:53,924 --> 00:36:55,551 February 8th, 518 00:36:55,626 --> 00:36:59,118 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 519 00:36:59,196 --> 00:37:01,960 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 520 00:37:02,033 --> 00:37:04,092 one month of community work, 521 00:37:04,168 --> 00:37:06,466 From the beginning. Get ready. 522 00:37:28,592 --> 00:37:31,060 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:38:06,831 --> 00:38:08,423 February 15th, 524 00:38:08,499 --> 00:38:11,263 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 525 00:38:11,335 --> 00:38:13,565 He brought us a gift, 526 00:38:13,637 --> 00:38:18,040 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:38:18,109 --> 00:38:23,547 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:23,614 --> 00:38:26,276 Unlike most of his classmates, 529 00:38:26,350 --> 00:38:28,580 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:28,652 --> 00:38:31,985 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:32,056 --> 00:38:35,116 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:35,192 --> 00:38:37,183 The Binet-Simon. 533 00:38:37,261 --> 00:38:40,253 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 534 00:38:40,331 --> 00:38:42,765 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:38:42,833 --> 00:38:45,825 That test sorted children into seven different categories: 536 00:38:45,903 --> 00:38:47,302 normal, adequate, 537 00:38:47,371 --> 00:38:50,829 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 538 00:38:50,908 --> 00:38:52,933 And finally, imbeciles. 539 00:38:53,010 --> 00:38:57,640 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:38:57,715 --> 00:39:00,946 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:39:02,019 --> 00:39:05,614 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:39:07,858 --> 00:39:09,587 Interesting. 543 00:39:09,660 --> 00:39:11,093 And what does that mean? 544 00:39:12,163 --> 00:39:14,324 Well... 545 00:39:14,398 --> 00:39:17,231 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:39:17,301 --> 00:39:21,635 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:21,705 --> 00:39:24,970 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:25,042 --> 00:39:28,170 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:28,245 --> 00:39:30,975 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:32,683 --> 00:39:34,617 Happy to oblige. 551 00:39:34,685 --> 00:39:37,586 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:37,655 --> 00:39:39,885 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:39,957 --> 00:39:42,118 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:42,193 --> 00:39:44,184 Take good care of him. 555 00:39:44,261 --> 00:39:46,229 Action-reaction. 556 00:39:55,839 --> 00:39:57,864 You're not allowed to smoke. 557 00:39:57,942 --> 00:40:02,675 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 558 00:40:08,018 --> 00:40:10,543 You really look like an idiot. 559 00:40:11,555 --> 00:40:14,319 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:40:15,593 --> 00:40:16,992 All right. 561 00:40:22,499 --> 00:40:24,057 What's coming? 562 00:40:29,640 --> 00:40:31,665 You probably know a song, right? 563 00:40:33,043 --> 00:40:35,011 Yeah, but... 564 00:40:35,079 --> 00:40:36,569 But? 565 00:40:36,647 --> 00:40:38,672 You won't like it. 566 00:40:39,883 --> 00:40:43,011 Why don't you try me? Come here. 567 00:40:43,087 --> 00:40:44,076 Come on. 568 00:40:50,027 --> 00:40:51,517 I'm listening. 569 00:40:52,830 --> 00:40:55,390 One summer day I took out my knob 570 00:40:55,466 --> 00:40:57,866 To give myself a nice hand job 571 00:40:57,935 --> 00:40:59,766 - All right. - Up yours I go 572 00:40:59,837 --> 00:41:01,065 All right. 573 00:41:02,139 --> 00:41:04,869 Told you so. 574 00:41:04,942 --> 00:41:06,432 Not bad. 575 00:41:06,510 --> 00:41:09,240 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:41:09,313 --> 00:41:10,405 What? 577 00:41:10,481 --> 00:41:12,915 Baritone. It's not an insult. 578 00:41:12,983 --> 00:41:15,577 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:41:15,653 --> 00:41:18,121 Go to the back with the basses. 580 00:41:20,357 --> 00:41:23,417 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:23,494 --> 00:41:25,359 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:25,429 --> 00:41:27,920 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:30,601 --> 00:41:32,967 He's allowed back in class. 584 00:41:33,037 --> 00:41:35,972 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:37,274 --> 00:41:39,469 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:41,211 --> 00:41:42,940 By the way, 587 00:41:43,013 --> 00:41:45,948 when you write to your family... 588 00:41:46,016 --> 00:41:47,847 I don't have any. 589 00:41:47,918 --> 00:41:50,113 Well, for those who do, 590 00:41:50,187 --> 00:41:54,123 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:41:54,191 --> 00:41:56,284 Morhange, you're not paying attention. 592 00:41:56,360 --> 00:41:59,625 - What did I just say? - I don't know. 593 00:41:59,697 --> 00:42:03,189 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:42:03,267 --> 00:42:06,725 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:42:06,804 --> 00:42:10,171 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:42:10,240 --> 00:42:12,174 I don't want to see the old goats. 597 00:42:12,242 --> 00:42:14,142 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:42:14,211 --> 00:42:16,441 Maybe he's not the only one. 599 00:42:18,949 --> 00:42:21,747 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:21,819 --> 00:42:24,344 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:24,421 --> 00:42:27,322 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:28,492 --> 00:42:29,982 Go ahead. 603 00:42:30,060 --> 00:42:32,893 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:38,535 --> 00:42:41,595 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:41,672 --> 00:42:44,334 We can't all be like Mondain. 606 00:42:44,408 --> 00:42:46,603 All right. From the top. 607 00:42:48,679 --> 00:42:51,011 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:42:51,081 --> 00:42:52,571 Mondain, wait. 609 00:42:53,851 --> 00:42:56,217 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:42:57,755 --> 00:42:59,746 Fine, everyone out. 611 00:43:11,101 --> 00:43:13,729 And be quiet. Quiet. 612 00:43:35,292 --> 00:43:37,624 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:40,063 --> 00:43:42,031 Want a drag? 614 00:43:42,666 --> 00:43:44,896 They left you all alone? 615 00:43:44,968 --> 00:43:46,902 I'll protect you. 616 00:43:48,739 --> 00:43:50,400 Wait for me. 617 00:43:50,474 --> 00:43:52,203 We're the same. 618 00:43:52,276 --> 00:43:54,870 My parents are a couple of buggers. 619 00:43:55,879 --> 00:43:58,370 Your mother's the same. 620 00:43:58,449 --> 00:44:00,815 She got rid of you to have some fun. 621 00:44:00,884 --> 00:44:02,374 No, she's working. 622 00:44:02,453 --> 00:44:05,786 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:44:06,857 --> 00:44:08,848 They say she's a whore. 624 00:44:11,862 --> 00:44:13,261 I'll rearrange your face. 625 00:44:13,330 --> 00:44:14,991 Get out. 626 00:44:17,468 --> 00:44:19,459 You're a dead man. 627 00:44:19,536 --> 00:44:21,026 Really? 628 00:44:32,349 --> 00:44:35,614 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 629 00:45:14,525 --> 00:45:18,188 No one ever knew where he went. but he'd come back, 630 00:45:18,262 --> 00:45:20,560 That was the important part, 631 00:45:23,166 --> 00:45:25,498 What are you doing there? 632 00:45:30,474 --> 00:45:32,669 I can't go up. 633 00:45:32,743 --> 00:45:36,042 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:37,114 --> 00:45:39,139 Why not? 635 00:45:39,216 --> 00:45:40,877 I have no money. 636 00:45:40,951 --> 00:45:43,681 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:45:45,222 --> 00:45:46,883 It's Mondain. 638 00:45:46,957 --> 00:45:50,893 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:45:55,666 --> 00:45:58,226 We have to be careful. 640 00:46:01,505 --> 00:46:03,871 At my last place, the prefect caught me. 641 00:46:03,941 --> 00:46:07,172 - So I had to take care of him. - How? 642 00:46:07,244 --> 00:46:10,771 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:46:10,847 --> 00:46:13,281 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:46:13,350 --> 00:46:16,649 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:46:16,720 --> 00:46:19,052 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:19,122 --> 00:46:22,580 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:22,659 --> 00:46:24,923 We've got to kill their kind. 648 00:46:27,230 --> 00:46:29,130 Good evening, gentlemen. 649 00:46:33,003 --> 00:46:35,995 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:36,073 --> 00:46:38,769 You keep good company, Corbin. 651 00:46:40,811 --> 00:46:42,608 Get out. 652 00:46:50,287 --> 00:46:52,346 Forget about the feast. 653 00:46:52,422 --> 00:46:54,982 I won't tell on you. A gift. 654 00:46:55,058 --> 00:46:59,051 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 655 00:46:59,129 --> 00:47:02,860 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:47:02,933 --> 00:47:05,128 Do you understand? 657 00:47:06,203 --> 00:47:10,606 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:47:17,080 --> 00:47:19,514 See on your way 659 00:47:19,583 --> 00:47:23,019 Forgotten kids who've strayed 660 00:47:23,086 --> 00:47:25,145 Give them a helping hand 661 00:47:25,222 --> 00:47:30,421 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:30,494 --> 00:47:34,931 Feel, in the depths of despair 663 00:47:36,433 --> 00:47:39,061 A surging wave of hope 664 00:47:39,136 --> 00:47:42,833 The fervor of life 665 00:47:42,906 --> 00:47:45,431 The glorious path 666 00:47:47,878 --> 00:47:50,312 What are you doing, Morhange? 667 00:47:50,380 --> 00:47:52,143 Nothing, sir. 668 00:47:52,215 --> 00:47:55,616 So I heard voices? I must be tired. 669 00:47:57,554 --> 00:47:59,715 Section 8 of the interior rules: 670 00:47:59,790 --> 00:48:03,089 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:48:03,160 --> 00:48:06,152 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:48:06,229 --> 00:48:08,891 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:48:08,965 --> 00:48:11,331 I don't give a damn about my mother. 674 00:48:11,401 --> 00:48:13,460 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:48:13,537 --> 00:48:16,199 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:48:16,273 --> 00:48:19,242 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:48:20,243 --> 00:48:23,872 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:23,947 --> 00:48:26,939 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:27,017 --> 00:48:30,885 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:30,954 --> 00:48:35,288 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:35,358 --> 00:48:38,623 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:39,796 --> 00:48:41,195 Go on. 683 00:48:42,866 --> 00:48:44,458 March 3rd, 684 00:48:44,534 --> 00:48:48,300 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 685 00:48:48,371 --> 00:48:50,862 The rare promise of an exceptional gift, 686 00:48:50,941 --> 00:48:52,909 Please go out quietly. 687 00:48:56,279 --> 00:48:58,008 I said quietly. 688 00:48:58,548 --> 00:49:01,813 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:49:01,885 --> 00:49:04,376 I bring my new singer out of his shell, 690 00:49:21,638 --> 00:49:24,198 Childish delights 691 00:49:24,274 --> 00:49:27,266 Too soon forgotten and erased 692 00:49:27,344 --> 00:49:30,245 A golden light that burns forever 693 00:49:30,313 --> 00:49:33,146 At the end of the path 694 00:49:39,556 --> 00:49:42,992 Feel, in the depths of despair 695 00:49:43,059 --> 00:49:44,890 A surging wave of hope 696 00:49:44,961 --> 00:49:48,055 The fervor of life 697 00:49:48,131 --> 00:49:50,725 The glorious path 698 00:50:27,838 --> 00:50:30,102 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:34,277 --> 00:50:37,713 You're the one making them sing? 700 00:50:37,781 --> 00:50:39,271 Yes, sir. 701 00:50:39,349 --> 00:50:41,840 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:41,918 --> 00:50:46,048 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:50:46,122 --> 00:50:47,111 Really? 704 00:50:47,190 --> 00:50:49,658 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:50:49,726 --> 00:50:53,321 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:50:57,667 --> 00:51:00,534 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:51:02,305 --> 00:51:05,297 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:38,041 --> 00:51:40,373 Good day. 709 00:51:40,443 --> 00:51:42,377 Good day, madame, 710 00:51:42,445 --> 00:51:45,243 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:51:45,315 --> 00:51:47,476 Everything's fine. 712 00:51:47,550 --> 00:51:50,747 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:51:50,820 --> 00:51:53,653 Did you tell him I came for a visit? 714 00:51:53,723 --> 00:51:55,190 No. 715 00:51:55,258 --> 00:51:56,953 Why not? 716 00:51:57,027 --> 00:52:01,487 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:52:01,564 --> 00:52:03,054 ...and gifted. 718 00:52:03,133 --> 00:52:05,363 At acting like an idiot, yes. 719 00:52:05,435 --> 00:52:10,600 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:52:11,474 --> 00:52:14,102 Singing? No one taught him. 721 00:52:14,177 --> 00:52:16,737 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:19,115 --> 00:52:20,673 Hello. 723 00:52:22,085 --> 00:52:25,782 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:28,892 --> 00:52:31,554 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:31,628 --> 00:52:33,619 Don't give me away. 726 00:52:57,954 --> 00:53:00,445 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:53:04,427 --> 00:53:07,487 That man seems to think you're doing well. 728 00:53:07,564 --> 00:53:10,192 Is he nice to you? 729 00:53:10,266 --> 00:53:11,756 He's all right. 730 00:53:14,904 --> 00:53:17,395 I brought you some clean clothes 731 00:53:17,474 --> 00:53:20,136 and I made your chocolate cake. 732 00:53:21,311 --> 00:53:23,302 Are you happy? 733 00:53:33,123 --> 00:53:35,648 April, Those children inspire me, 734 00:53:35,725 --> 00:53:39,422 I knew that one day. someone would play my music, 735 00:53:39,496 --> 00:53:41,361 My name is Clément Mathieu, 736 00:53:41,431 --> 00:53:44,992 I'm a musician and each night. I compose for them, 737 00:54:25,275 --> 00:54:31,271 Like a caress on the ocean 738 00:54:32,048 --> 00:54:38,044 Lightly lands the gull 739 00:54:38,621 --> 00:54:44,617 On the rocks of a sunken isle 740 00:54:47,964 --> 00:54:53,960 Ephemeral winter breeze 741 00:54:54,971 --> 00:55:00,967 At last your cold breath fades away 742 00:55:02,011 --> 00:55:06,573 Far into the mountains high 743 00:55:06,649 --> 00:55:09,846 Face the wind and spread your wings 744 00:55:09,919 --> 00:55:12,444 In the gray eastern dawn 745 00:55:12,522 --> 00:55:15,082 Find a path to the rainbow 746 00:55:15,158 --> 00:55:18,616 And spring will reveal itself to you 747 00:55:18,695 --> 00:55:21,721 Calmly 748 00:55:21,798 --> 00:55:27,794 On the ocean 749 00:55:33,309 --> 00:55:34,799 No good, sir? 750 00:55:34,878 --> 00:55:37,472 It was nice. 751 00:55:37,547 --> 00:55:39,208 Very nice. 752 00:55:39,282 --> 00:55:41,477 Move, you swine. 753 00:55:41,551 --> 00:55:43,280 Little shit. Move. 754 00:55:43,353 --> 00:55:44,843 Move. 755 00:55:44,921 --> 00:55:47,719 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:55:47,790 --> 00:55:50,759 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:55:50,827 --> 00:55:52,294 Action-reaction. 758 00:55:52,362 --> 00:55:55,263 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:55:55,331 --> 00:55:57,265 - Wait. - Wait for what? 760 00:55:58,334 --> 00:56:00,325 He's my only baritone. 761 00:56:05,642 --> 00:56:07,337 Yes, Headmaster? 762 00:56:07,410 --> 00:56:09,401 I found more graffiti in the... 763 00:56:12,649 --> 00:56:15,584 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:56:17,587 --> 00:56:19,282 Make way. 765 00:56:20,290 --> 00:56:22,884 Mathieu, Chabert... 766 00:56:25,161 --> 00:56:27,095 ...you're with me. 767 00:56:29,265 --> 00:56:33,668 May, With each passing week. I take in new victories, 768 00:56:33,736 --> 00:56:36,296 Wake-up time. Get up. 769 00:56:44,781 --> 00:56:46,305 - Leclerc. - Yeah? 770 00:56:46,382 --> 00:56:48,282 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:56:48,351 --> 00:56:49,818 Five and three add up to what? 772 00:56:49,886 --> 00:56:52,081 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:56:52,155 --> 00:56:54,020 - Yeah. - Thanks. 774 00:57:14,077 --> 00:57:16,238 Perhaps it's an illusion, 775 00:57:16,346 --> 00:57:19,509 but even our headmaster seems to be changing, 776 00:58:02,692 --> 00:58:04,091 Five. 777 00:58:07,964 --> 00:58:10,455 Look, it's old Maxence. 778 00:58:20,576 --> 00:58:22,441 Nobody move. 779 00:58:23,946 --> 00:58:25,573 Smile. 780 00:58:31,387 --> 00:58:33,878 Come on. Come out, Mondain. 781 00:58:43,666 --> 00:58:46,533 It's over, kid. 782 00:58:55,044 --> 00:58:57,478 Come on. One, two... 783 00:59:03,686 --> 00:59:08,146 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:59:08,224 --> 00:59:09,885 Hurry up. 785 00:59:09,959 --> 00:59:12,723 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:59:12,795 --> 00:59:16,094 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:59:17,166 --> 00:59:19,191 Where's Mondain? 788 00:59:21,237 --> 00:59:23,637 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:23,706 --> 00:59:26,869 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:26,943 --> 00:59:29,377 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:29,445 --> 00:59:32,346 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:32,415 --> 00:59:34,713 How will I pay our suppliers? 793 00:59:34,784 --> 00:59:37,378 I should never have taken him. 794 00:59:37,453 --> 00:59:40,445 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:40,523 --> 00:59:43,321 Just like your music. 796 00:59:46,462 --> 00:59:49,192 I won't order coal for the boiler until next week. 797 00:59:49,265 --> 00:59:51,665 In the meantime, I'm calling the police. 798 00:59:52,502 --> 00:59:54,493 When Rachin in his coffin lay 799 00:59:54,570 --> 00:59:57,061 His cock was hard, they say 800 00:59:57,140 --> 01:00:00,371 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 01:00:00,443 --> 01:00:04,277 Yes, indeed, he's a funny breed 802 01:00:13,423 --> 01:00:16,085 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 01:00:16,159 --> 01:00:18,150 Very impressive. 804 01:00:18,227 --> 01:00:20,593 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:20,663 --> 01:00:23,154 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:25,701 --> 01:00:28,397 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:30,840 --> 01:00:33,707 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:33,776 --> 01:00:35,903 Give me the police. 809 01:00:44,520 --> 01:00:46,385 I don't know what to do about the chorus, 810 01:00:46,456 --> 01:00:49,653 but for the kids, we can use wood. 811 01:00:49,725 --> 01:00:51,716 We're out of wood. 812 01:00:56,766 --> 01:00:58,529 Here. 813 01:00:58,601 --> 01:01:01,593 The headmaster's private stock. 814 01:01:01,671 --> 01:01:04,196 Chabert. Action-reaction. 815 01:01:04,273 --> 01:01:05,604 Chabert surprised me, 816 01:01:05,675 --> 01:01:07,939 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:01:08,010 --> 01:01:10,911 but I discovered that he was a nice guy 818 01:01:10,980 --> 01:01:14,507 for whom sports and music were the key elements of national unity, 819 01:01:14,584 --> 01:01:16,415 Le Querrec, are you invisible? 820 01:01:16,486 --> 01:01:19,751 With his help. I'm organizing the resistance, 821 01:01:20,756 --> 01:01:23,316 Our chorus is going underground, 822 01:01:47,517 --> 01:01:50,509 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:01:50,586 --> 01:01:53,248 For the last time, please detach every single note. 824 01:01:53,823 --> 01:01:55,814 It's late. Let's stop. 825 01:01:55,892 --> 01:01:58,554 Sir, what about the second part? 826 01:01:58,628 --> 01:02:01,096 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:02:01,163 --> 01:02:03,358 How could you learn it? 828 01:02:07,270 --> 01:02:09,261 All right. Second part. 829 01:02:51,080 --> 01:02:52,672 Get out. 830 01:02:54,250 --> 01:02:59,244 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 831 01:03:12,268 --> 01:03:14,259 - Where's the money? - I don't know. 832 01:03:14,337 --> 01:03:16,362 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:18,240 --> 01:03:20,231 Do you want more? 834 01:03:20,309 --> 01:03:21,298 So? 835 01:03:22,478 --> 01:03:25,038 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:25,114 --> 01:03:27,639 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:27,717 --> 01:03:29,548 The boy won't talk. 838 01:03:31,654 --> 01:03:34,214 Very well. 839 01:03:34,290 --> 01:03:36,815 Let's start from the beginning. 840 01:03:36,892 --> 01:03:39,417 Where's the money? 841 01:03:39,495 --> 01:03:40,655 Speak! 842 01:03:43,232 --> 01:03:45,097 Where's the money? 843 01:03:48,137 --> 01:03:49,661 Let him go! 844 01:03:50,740 --> 01:03:52,230 Let him go. 845 01:03:55,311 --> 01:03:56,972 Calm down. 846 01:03:57,046 --> 01:03:58,946 Calm down! 847 01:04:00,116 --> 01:04:03,381 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:04:04,286 --> 01:04:06,948 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:04:07,023 --> 01:04:09,514 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:29,145 --> 01:04:32,012 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:32,081 --> 01:04:34,948 we hid Mondain's fate from them, 852 01:04:36,686 --> 01:04:40,213 Officially, he had gone back to his old school, 853 01:04:41,390 --> 01:04:43,551 One hen 854 01:04:43,626 --> 01:04:46,493 produces an average... 855 01:04:47,963 --> 01:04:51,990 ...of 84 eggs a year. 856 01:04:53,636 --> 01:04:56,196 Well-fed... 857 01:04:57,606 --> 01:05:00,507 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:05:00,576 --> 01:05:01,668 Naked? 859 01:05:01,744 --> 01:05:03,678 - No. - ...inside a well-ventilated... 860 01:05:03,746 --> 01:05:08,945 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:05:10,019 --> 01:05:16,015 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:05:16,092 --> 01:05:21,496 ...a farmer get... 863 01:05:21,564 --> 01:05:23,657 ...out of her nine hens? 864 01:05:38,547 --> 01:05:40,412 Nice day. 865 01:05:41,550 --> 01:05:45,077 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:05:49,158 --> 01:05:52,389 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:05:52,461 --> 01:05:55,726 I wanted to thank you for helping him. 868 01:05:55,798 --> 01:05:58,926 I'm doing it for you too. 869 01:05:59,001 --> 01:06:02,027 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:06:06,408 --> 01:06:08,399 - Let me. - It's nothing. 871 01:06:09,812 --> 01:06:11,074 It's only ink. 872 01:06:11,147 --> 01:06:15,106 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:06:15,184 --> 01:06:17,618 What's going on? 874 01:06:19,288 --> 01:06:21,415 Why are you hitting him? 875 01:06:22,458 --> 01:06:23,948 Tell me, Bébert. 876 01:06:24,026 --> 01:06:26,961 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:27,329 --> 01:06:30,457 You couldn't just shut up? 878 01:06:30,533 --> 01:06:32,865 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:35,437 --> 01:06:37,428 Wait. 880 01:06:37,506 --> 01:06:40,339 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:41,377 --> 01:06:44,210 It's just pride because you're beautiful. 882 01:06:44,280 --> 01:06:45,304 Beautiful? 883 01:06:45,381 --> 01:06:48,646 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:06:48,717 --> 01:06:50,708 Because I live alone? 885 01:06:50,786 --> 01:06:52,549 So do I. 886 01:06:52,621 --> 01:06:54,987 - But you have no children. - No. 887 01:06:55,057 --> 01:06:57,048 In fact, I've got 60 kids. 888 01:06:57,126 --> 01:07:00,425 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:07:00,496 --> 01:07:03,829 Well, the mother they've all imagined. 890 01:07:03,899 --> 01:07:06,333 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:07:06,402 --> 01:07:09,838 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:07:09,905 --> 01:07:11,896 We have to get him out of there. 893 01:07:11,974 --> 01:07:16,502 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:07:16,579 --> 01:07:20,345 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:20,416 --> 01:07:22,782 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:07:22,852 --> 01:07:25,286 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:25,354 --> 01:07:27,845 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:27,923 --> 01:07:29,413 And later? 899 01:07:29,491 --> 01:07:32,221 He'll become who he should be. 900 01:07:34,196 --> 01:07:38,428 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:38,500 --> 01:07:40,491 I need your help too. 902 01:07:40,569 --> 01:07:42,503 I understand. 903 01:07:42,571 --> 01:07:44,061 Thank you. 904 01:08:08,797 --> 01:08:10,389 No, it's all wrong. 905 01:08:10,466 --> 01:08:12,957 What's the matter? Are you asleep? 906 01:08:13,035 --> 01:08:14,866 Boniface, your posture. 907 01:08:14,937 --> 01:08:17,633 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:18,741 --> 01:08:21,471 From "Such a sweet concert", 909 01:08:56,245 --> 01:08:58,145 What about my solo? 910 01:08:58,212 --> 01:08:59,703 What solo? 911 01:08:59,782 --> 01:09:01,113 My solo. 912 01:09:01,183 --> 01:09:03,707 Your solo, right. It's gone. 913 01:09:03,786 --> 01:09:06,584 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:09:06,654 --> 01:09:10,455 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:09:11,794 --> 01:09:13,591 Start from... 916 01:09:16,799 --> 01:09:19,596 Let's start from O night, 917 01:09:20,602 --> 01:09:24,094 O Night 918 01:09:24,173 --> 01:09:28,439 Bring to 919 01:09:28,510 --> 01:09:31,444 The Earth 920 01:09:31,513 --> 01:09:36,381 The enchanting calm 921 01:09:36,452 --> 01:09:40,286 Of your mystery 922 01:09:40,356 --> 01:09:42,415 Mathieu. 923 01:09:42,491 --> 01:09:45,688 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:09:45,761 --> 01:09:48,286 Thank you, children. You can go outside. 925 01:09:57,072 --> 01:09:59,563 You do know that you're annoying me? 926 01:09:59,640 --> 01:10:02,633 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:10:02,711 --> 01:10:05,737 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:10:05,814 --> 01:10:10,080 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:10:10,152 --> 01:10:12,086 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:10:12,154 --> 01:10:14,315 Well, it's nice. 931 01:10:14,390 --> 01:10:17,223 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:10:17,292 --> 01:10:19,226 Some pastries perhaps? 933 01:10:19,294 --> 01:10:22,263 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:23,332 --> 01:10:27,359 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:27,436 --> 01:10:30,064 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:30,139 --> 01:10:33,336 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:33,409 --> 01:10:36,242 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:36,311 --> 01:10:37,642 I did. 939 01:10:40,215 --> 01:10:41,876 You can write? 940 01:10:41,950 --> 01:10:45,249 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:10:45,320 --> 01:10:47,311 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:10:47,389 --> 01:10:49,380 You don't like anything, Headmaster. 943 01:10:49,458 --> 01:10:52,450 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:10:54,630 --> 01:10:55,995 Later. 945 01:10:59,535 --> 01:11:01,662 This is for you. 946 01:11:01,737 --> 01:11:04,831 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:11:09,344 --> 01:11:12,245 Violette was thanking me for helping her son, 948 01:11:12,314 --> 01:11:17,013 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:11:17,086 --> 01:11:20,681 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 950 01:11:21,423 --> 01:11:25,553 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:25,627 --> 01:11:29,222 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:29,298 --> 01:11:33,291 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:34,803 --> 01:11:38,239 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:38,307 --> 01:11:39,797 Really? 955 01:11:40,142 --> 01:11:43,043 Since I met you, 956 01:11:43,112 --> 01:11:46,513 I... well... 957 01:11:46,582 --> 01:11:49,176 ...my life has... How can I say it? 958 01:11:50,252 --> 01:11:51,583 Changed dramatically? 959 01:11:51,653 --> 01:11:53,245 Yes. 960 01:11:54,289 --> 01:11:56,723 Thanks to you. 961 01:11:56,792 --> 01:12:00,193 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:12:01,864 --> 01:12:05,356 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:12:05,434 --> 01:12:08,267 You can trust me. 964 01:12:09,138 --> 01:12:11,698 You did bring me luck. 965 01:12:11,773 --> 01:12:12,967 Luck? 966 01:12:17,713 --> 01:12:19,340 I met someone. 967 01:12:21,283 --> 01:12:24,218 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:24,286 --> 01:12:29,280 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 969 01:12:35,697 --> 01:12:38,222 Are you all right? 970 01:12:38,300 --> 01:12:42,259 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:12:45,340 --> 01:12:48,070 Don't be upset, but I have to go. 972 01:12:48,143 --> 01:12:50,839 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:12:52,414 --> 01:12:55,679 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:12:55,751 --> 01:12:57,582 Why not? 975 01:12:59,588 --> 01:13:00,953 Goodbye. 976 01:13:02,457 --> 01:13:03,947 Goodbye. 977 01:13:07,429 --> 01:13:09,488 Thank you for everything. 978 01:13:12,601 --> 01:13:14,330 I almost forgot. 979 01:13:14,403 --> 01:13:16,462 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:30,786 --> 01:13:32,947 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:33,021 --> 01:13:34,886 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:15:01,376 --> 01:15:04,277 Countess, a few flowers. 983 01:15:04,346 --> 01:15:07,543 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:15:07,616 --> 01:15:09,277 Thank you, child. 985 01:15:09,785 --> 01:15:11,343 Take these. 986 01:15:11,420 --> 01:15:15,516 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:15:15,590 --> 01:15:17,854 who's in charge of the chorus. 988 01:15:17,926 --> 01:15:20,258 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:20,329 --> 01:15:25,266 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:25,334 --> 01:15:28,064 and we thank you for your support. 991 01:15:28,136 --> 01:15:31,105 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:31,173 --> 01:15:33,733 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:33,809 --> 01:15:35,299 I did. 994 01:15:35,377 --> 01:15:37,811 Indeed, Countess, 995 01:15:37,879 --> 01:15:40,939 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:15:41,016 --> 01:15:43,382 Well, let them sing. 997 01:15:45,620 --> 01:15:48,350 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:15:48,423 --> 01:15:52,655 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:15:52,728 --> 01:15:55,663 Rameau's Hymn to Night. Countess. 1000 01:15:55,731 --> 01:15:57,596 It must be marvelous. 1001 01:16:00,736 --> 01:16:02,465 Excuse me? 1002 01:16:02,537 --> 01:16:06,029 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:16:06,108 --> 01:16:08,372 - That one? - Yes. 1004 01:16:08,443 --> 01:16:10,604 He's a special case. 1005 01:16:10,679 --> 01:16:12,476 May I? 1006 01:16:24,760 --> 01:16:28,457 O Night 1007 01:16:28,530 --> 01:16:32,694 Bring to 1008 01:16:32,768 --> 01:16:36,295 The Earth 1009 01:16:36,371 --> 01:16:40,705 The enchanting calm 1010 01:16:40,809 --> 01:16:46,805 Of your mystery 1011 01:16:46,882 --> 01:16:50,648 The shadow which follows you 1012 01:16:50,719 --> 01:16:53,688 Is so sweet 1013 01:16:53,755 --> 01:16:58,818 It is such a sweet concert 1014 01:16:58,894 --> 01:17:04,890 Your voices chanting hope 1015 01:17:05,467 --> 01:17:09,665 Your power is so great 1016 01:17:09,738 --> 01:17:13,834 Transforming all into a dream 1017 01:17:37,098 --> 01:17:40,693 O Night 1018 01:17:41,870 --> 01:17:46,034 O leave still 1019 01:17:46,107 --> 01:17:49,838 To the Earth 1020 01:17:49,911 --> 01:17:54,211 The enchanting calm 1021 01:17:54,282 --> 01:18:00,278 Of your mystery 1022 01:18:00,889 --> 01:18:05,690 The shadow which follows you 1023 01:18:05,760 --> 01:18:08,058 Is so sweet 1024 01:18:08,129 --> 01:18:12,793 Is there anything more beautiful 1025 01:18:12,868 --> 01:18:18,534 Than a dream? 1026 01:18:18,607 --> 01:18:23,340 Is there any truth 1027 01:18:23,411 --> 01:18:26,346 Sweeter 1028 01:18:26,414 --> 01:18:32,410 Than hope? 1029 01:18:47,903 --> 01:18:51,202 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:18:51,273 --> 01:18:53,935 and in them. I suddenly read many things: 1031 01:18:54,009 --> 01:18:56,876 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:18:56,945 --> 01:18:59,880 but also something quite new to him, 1033 01:18:59,948 --> 01:19:01,848 A feeling of gratitude, 1034 01:19:03,985 --> 01:19:06,351 First day of summer, 1035 01:19:06,421 --> 01:19:09,219 Our chorus has a new member, 1036 01:19:13,762 --> 01:19:17,220 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:19:17,299 --> 01:19:19,062 All right. Again. 1038 01:19:44,259 --> 01:19:47,922 In their eyes. I can see the desire to flee, 1039 01:19:47,996 --> 01:19:50,556 to build a hut way up in the sky, 1040 01:19:50,632 --> 01:19:53,123 This fine weather makes them sad, 1041 01:20:12,954 --> 01:20:15,718 You have to see this. It's important. 1042 01:20:18,960 --> 01:20:21,554 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:21,630 --> 01:20:24,121 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:24,799 --> 01:20:27,131 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:27,202 --> 01:20:29,295 It's 200,000 or more. 1046 01:20:38,980 --> 01:20:41,244 No one knew about your hideaway. 1047 01:20:42,784 --> 01:20:45,844 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:20:45,920 --> 01:20:48,946 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:20:49,024 --> 01:20:50,992 I didn't know. 1050 01:20:51,059 --> 01:20:54,153 That's true. You didn't know. 1051 01:20:54,229 --> 01:20:56,197 Now you know. 1052 01:20:56,264 --> 01:20:58,755 Why? What did you want to do with it? 1053 01:21:00,201 --> 01:21:02,829 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:21:02,904 --> 01:21:04,496 No one. 1055 01:21:04,572 --> 01:21:06,563 I swear. 1056 01:21:08,576 --> 01:21:10,669 I wanted to buy... 1057 01:21:10,745 --> 01:21:12,645 To buy what? 1058 01:21:13,481 --> 01:21:15,608 A hot air balloon. 1059 01:21:17,052 --> 01:21:20,078 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:20,155 --> 01:21:22,589 He'd never have left without the money. 1061 01:21:22,657 --> 01:21:25,148 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:25,226 --> 01:21:27,251 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:27,328 --> 01:21:31,355 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:31,433 --> 01:21:34,732 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:34,803 --> 01:21:37,033 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:37,105 --> 01:21:39,039 Are you leaving too? 1067 01:21:39,107 --> 01:21:42,201 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:42,277 --> 01:21:44,040 At my sister's house. 1069 01:21:45,213 --> 01:21:47,044 They have a piano. 1070 01:21:56,691 --> 01:21:58,625 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:21:58,693 --> 01:22:02,561 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:22:03,765 --> 01:22:05,357 - No? - Yes. 1073 01:22:05,433 --> 01:22:09,233 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:22:10,405 --> 01:22:12,873 Do you think he'll get them? 1075 01:22:12,941 --> 01:22:16,741 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:22:16,811 --> 01:22:20,144 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:20,215 --> 01:22:23,150 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:23,218 --> 01:22:24,242 Success? 1079 01:22:24,319 --> 01:22:26,879 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:27,889 --> 01:22:30,824 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:30,892 --> 01:22:34,225 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:34,295 --> 01:22:36,855 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:39,000 --> 01:22:40,399 No. 1084 01:22:40,468 --> 01:22:42,993 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:22:43,071 --> 01:22:45,562 I have a better idea. 1086 01:22:49,978 --> 01:22:51,605 Thank you. 1087 01:22:51,679 --> 01:22:54,773 I don't want to... 1088 01:22:54,849 --> 01:22:57,249 - Your rosette? - Yes. 1089 01:22:59,020 --> 01:23:01,511 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:23:03,057 --> 01:23:05,389 I can't thank you enough. 1091 01:23:07,695 --> 01:23:10,596 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:23:16,504 --> 01:23:18,096 I'm sorry. 1093 01:23:36,090 --> 01:23:37,489 Headmaster! 1094 01:23:38,493 --> 01:23:41,257 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:41,596 --> 01:23:43,826 The fire had caught under the eaves, 1096 01:23:43,898 --> 01:23:47,800 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 1097 01:23:47,869 --> 01:23:49,962 Sixty unfortunate children, 1098 01:23:50,038 --> 01:23:52,233 caught in a snare, 1099 01:23:52,307 --> 01:23:54,935 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:23:55,009 --> 01:23:57,170 destroyed before his very eyes, 1101 01:23:57,245 --> 01:23:59,042 But, suddenly... 1102 01:24:48,396 --> 01:24:52,696 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:24:52,767 --> 01:24:55,895 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:24:55,970 --> 01:24:57,870 We went to the forest of Lignan. 1105 01:24:57,939 --> 01:25:00,237 For what purpose? 1106 01:25:00,308 --> 01:25:03,800 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:25:07,048 --> 01:25:11,246 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:25:11,319 --> 01:25:14,254 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:25:14,322 --> 01:25:18,088 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:18,159 --> 01:25:19,751 Not very convincing. 1111 01:25:19,827 --> 01:25:23,763 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:23,831 --> 01:25:27,460 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:27,535 --> 01:25:30,060 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:30,138 --> 01:25:35,201 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:36,277 --> 01:25:38,905 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:38,980 --> 01:25:41,141 For breaking the rules. 1117 01:25:41,215 --> 01:25:43,183 Then you should fire me too. 1118 01:25:43,251 --> 01:25:45,219 You don't get to decide. 1119 01:25:45,286 --> 01:25:49,382 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:25:49,457 --> 01:25:52,893 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:25:56,164 --> 01:25:58,496 I've settled up with you. Here. 1122 01:25:58,566 --> 01:26:01,797 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:26:01,869 --> 01:26:05,032 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:26:05,106 --> 01:26:07,597 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:26:07,675 --> 01:26:09,472 Get out. 1126 01:26:13,648 --> 01:26:19,086 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:19,153 --> 01:26:22,247 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:22,323 --> 01:26:24,450 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:24,525 --> 01:26:26,493 They're not here by choice. 1130 01:26:26,561 --> 01:26:28,893 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:28,963 --> 01:26:31,955 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:32,033 --> 01:26:35,161 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:35,236 --> 01:26:37,727 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:37,805 --> 01:26:39,739 Someone has to do it. 1135 01:26:39,807 --> 01:26:43,106 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:26:43,177 --> 01:26:45,236 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:26:45,313 --> 01:26:47,543 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:26:47,615 --> 01:26:50,106 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:26:50,184 --> 01:26:52,482 Saint Mathieu. 1140 01:26:52,553 --> 01:26:54,851 You're nothing but a failed musician. 1141 01:26:54,922 --> 01:26:58,016 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:26:58,659 --> 01:27:01,423 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:27:01,496 --> 01:27:03,987 Small. Small. Small. 1144 01:27:05,099 --> 01:27:06,589 You're crazy. 1145 01:27:06,667 --> 01:27:08,225 I'm tired. 1146 01:27:08,302 --> 01:27:09,963 Go to the devil. 1147 01:27:10,038 --> 01:27:12,529 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:25,586 --> 01:27:30,046 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 1149 01:27:30,124 --> 01:27:32,115 I saw no one, 1150 01:27:32,193 --> 01:27:35,492 The wisdom of these children came across as indifference, 1151 01:27:36,130 --> 01:27:38,564 And Morhange... 1152 01:27:38,633 --> 01:27:40,464 Enough, 1153 01:27:59,287 --> 01:28:01,152 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:28:01,222 --> 01:28:02,712 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:28:11,899 --> 01:28:15,198 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 1156 01:28:15,269 --> 01:28:19,467 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 1157 01:28:19,540 --> 01:28:23,135 This one, filled with music notes. came from Morhange, 1158 01:28:24,212 --> 01:28:26,373 And this one... 1159 01:28:26,447 --> 01:28:27,937 And that one... 1160 01:28:52,673 --> 01:28:54,641 Be silent! Make them stop! 1161 01:28:54,709 --> 01:28:56,904 The door's locked. 1162 01:28:56,978 --> 01:28:58,639 Open up! 1163 01:28:59,447 --> 01:29:02,883 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 1164 01:29:02,950 --> 01:29:05,441 I wanted to share it with the entire world, 1165 01:29:05,520 --> 01:29:07,511 But who would have listened? 1166 01:29:07,588 --> 01:29:10,386 No one even knew I was alive, 1167 01:29:11,292 --> 01:29:14,352 The great artist would soon give way to the ordinary man, 1168 01:29:15,363 --> 01:29:17,490 I'm Clément Mathieu, 1169 01:29:17,565 --> 01:29:20,500 a failed musician. an unemployed prefect, 1170 01:29:20,568 --> 01:29:22,661 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:22,737 --> 01:29:26,571 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:40,555 --> 01:29:42,819 What happened next? 1173 01:29:42,890 --> 01:29:45,882 He never finished his journal. 1174 01:29:48,429 --> 01:29:51,193 But I can tell you the story. 1175 01:29:53,301 --> 01:29:56,168 Pépinot answered my questions, 1176 01:29:56,237 --> 01:30:01,265 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 1177 01:30:02,510 --> 01:30:06,276 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 1178 01:30:06,347 --> 01:30:09,475 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 1179 01:30:11,052 --> 01:30:13,543 The engineer tried to send me to boarding school, 1180 01:30:13,621 --> 01:30:16,488 She refused, He left us, 1181 01:30:17,225 --> 01:30:23,221 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 1182 01:30:23,297 --> 01:30:27,358 The children were questioned and Rachin was fired, 1183 01:30:32,406 --> 01:30:36,240 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:36,310 --> 01:30:38,801 without courting notoriety, 1185 01:30:38,879 --> 01:30:41,609 Everything he did, he kept for himself, 1186 01:30:42,917 --> 01:30:45,886 For himself? No, not quite, 1187 01:30:45,953 --> 01:30:47,784 Mr. Mathieu. 1188 01:30:50,224 --> 01:30:51,987 Mr. Mathieu. 1189 01:30:54,362 --> 01:30:56,125 Wait a bit. 1190 01:30:59,066 --> 01:31:01,057 Mr. Mathieu. 1191 01:31:06,874 --> 01:31:08,068 What are you doing? 1192 01:31:08,142 --> 01:31:10,770 Can you take me with you? 1193 01:31:10,845 --> 01:31:12,278 Sir. 1194 01:31:12,346 --> 01:31:16,305 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:31:16,384 --> 01:31:17,373 Please? 1196 01:31:17,451 --> 01:31:19,681 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:19,754 --> 01:31:22,951 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:23,024 --> 01:31:24,685 Go back. 1199 01:31:24,759 --> 01:31:26,420 Go on. 1200 01:31:26,761 --> 01:31:28,422 Go on. 1201 01:31:54,021 --> 01:31:56,512 Pépinot had been right all along, 1202 01:31:56,590 --> 01:31:59,252 Mathieu was fired on a Saturday,