1
00:00:29,237 --> 00:00:30,226
Yes?
2
00:00:30,939 --> 00:00:34,238
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:00:35,911 --> 00:00:37,902
After the concert.
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,943
It's about your mother.
5
00:00:52,894 --> 00:00:53,918
Yes?
6
00:02:53,481 --> 00:02:55,915
Do you remember me?
7
00:02:57,118 --> 00:02:58,983
Fond de I'étang.
8
00:02:59,054 --> 00:03:01,522
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:03,258 --> 00:03:05,692
Pépinot.
10
00:03:05,760 --> 00:03:07,591
Of course.
11
00:03:08,997 --> 00:03:09,986
Pépinot.
12
00:03:11,066 --> 00:03:14,263
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:17,339 --> 00:03:18,829
Fond de I'étang.
14
00:03:22,143 --> 00:03:25,306
You're the little guy in the front row.
15
00:03:25,380 --> 00:03:27,541
And there you are.
16
00:03:27,615 --> 00:03:30,311
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:30,385 --> 00:03:32,376
Clément Mathieu.
18
00:03:32,454 --> 00:03:33,978
Clément Mathieu.
19
00:03:35,957 --> 00:03:38,517
I wonder what happened to him.
20
00:03:40,662 --> 00:03:42,459
Open it.
21
00:03:47,235 --> 00:03:48,793
"Fond de I'étang.
22
00:03:48,870 --> 00:03:50,633
1949."
23
00:03:50,705 --> 00:03:54,573
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
24
00:03:54,642 --> 00:03:57,770
That's his story. Ours too.
25
00:03:59,080 --> 00:04:01,105
He wanted you to have it.
26
00:04:01,182 --> 00:04:05,346
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:09,290 --> 00:04:11,622
"January 15, 1949.
28
00:04:12,761 --> 00:04:16,288
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:16,363 --> 00:04:19,595
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:20,668 --> 00:04:25,162
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated,
31
00:04:25,940 --> 00:04:28,534
That's what the advertisement said,
32
00:04:28,610 --> 00:04:30,703
Fond de I'étang,
33
00:04:30,779 --> 00:04:34,044
Even the name seemed
to fit me like a glove,
34
00:04:35,383 --> 00:04:36,372
Hello.
35
00:04:37,886 --> 00:04:39,877
You're all alone?
36
00:04:40,455 --> 00:04:42,252
What are you doing there?
37
00:04:43,324 --> 00:04:45,588
Waiting for Saturday.
38
00:04:45,660 --> 00:04:47,025
Why?
39
00:04:48,430 --> 00:04:50,921
My father is coming for me.
40
00:04:50,999 --> 00:04:53,126
But it's not Saturday.
41
00:04:53,201 --> 00:04:54,190
Pépinot.
42
00:04:55,470 --> 00:04:56,630
Pépinot.
43
00:04:57,639 --> 00:05:01,268
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:03,311 --> 00:05:05,302
Have you done this type of work before?
45
00:05:05,380 --> 00:05:07,405
I taught some classes in private school.
46
00:05:07,482 --> 00:05:09,473
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:09,551 --> 00:05:14,079
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:14,155 --> 00:05:15,747
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:15,824 --> 00:05:18,315
His daughters. He lives right there.
50
00:05:20,795 --> 00:05:23,787
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:23,865 --> 00:05:26,527
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:26,601 --> 00:05:28,762
That was old Maxence,
53
00:05:28,837 --> 00:05:32,170
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:05:32,240 --> 00:05:35,801
as well as its nurse.
storekeeper and glazier,
55
00:05:38,480 --> 00:05:41,916
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:05:42,484 --> 00:05:45,715
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:05:45,787 --> 00:05:48,415
What kind of children are they, exactly?
58
00:05:48,490 --> 00:05:50,720
- No one told you?
- No.
59
00:05:52,527 --> 00:05:55,257
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:05:55,330 --> 00:05:56,888
I'd like that.
61
00:05:59,701 --> 00:06:02,499
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:02,570 --> 00:06:04,561
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:04,639 --> 00:06:06,470
The headmaster...
64
00:06:06,541 --> 00:06:09,169
Rachin, the school's headmaster.
65
00:06:09,244 --> 00:06:11,439
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:11,513 --> 00:06:14,107
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:14,182 --> 00:06:16,116
Punctuality is essential here.
68
00:06:16,184 --> 00:06:17,913
Very well.
69
00:06:17,986 --> 00:06:18,975
Headmaster.
70
00:06:20,054 --> 00:06:21,521
Very well, Headmaster.
71
00:06:21,589 --> 00:06:23,318
Come with me.
72
00:06:24,025 --> 00:06:27,222
First you should study
the school regulations,
73
00:06:27,295 --> 00:06:30,423
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:06:33,701 --> 00:06:36,226
What are you doing? Answer me.
75
00:06:36,304 --> 00:06:38,169
- Take this.
- It's my eye.
76
00:06:38,239 --> 00:06:41,402
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:06:41,476 --> 00:06:43,535
Get him over there.
78
00:06:43,611 --> 00:06:45,374
I'm blinded.
79
00:06:45,446 --> 00:06:48,381
Don't make a fuss. Show me.
80
00:06:48,449 --> 00:06:50,576
It's not pretty.
81
00:06:50,652 --> 00:06:52,847
Ring the bell. School assembly.
82
00:06:52,921 --> 00:06:55,822
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:06:55,890 --> 00:06:58,358
What did I say? Ring the assembly.
84
00:06:58,426 --> 00:06:59,791
The bell?
85
00:06:59,861 --> 00:07:02,329
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:02,397 --> 00:07:03,386
All right.
87
00:07:06,568 --> 00:07:08,058
Assembly.
88
00:07:09,571 --> 00:07:11,061
Assembly.
89
00:07:12,407 --> 00:07:15,399
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:25,086 --> 00:07:26,917
Two abreast.
91
00:07:30,925 --> 00:07:33,519
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:07:37,198 --> 00:07:38,688
Hurry up.
93
00:07:39,500 --> 00:07:41,695
Move faster. Be silent.
94
00:07:42,937 --> 00:07:44,734
- Chrome Dome.
- Be silent.
95
00:07:46,407 --> 00:07:48,398
- Chrome Dome.
- Be silent.
96
00:07:50,445 --> 00:07:51,571
Be silent.
97
00:07:51,646 --> 00:07:53,637
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:00,655 --> 00:08:02,816
I called this assembly
99
00:08:02,890 --> 00:08:06,621
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:06,694 --> 00:08:10,892
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:12,467 --> 00:08:15,630
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:15,703 --> 00:08:18,934
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:19,007 --> 00:08:23,671
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:23,745 --> 00:08:25,235
Is that clear?
105
00:08:25,313 --> 00:08:27,008
One...
106
00:08:27,081 --> 00:08:28,571
Two...
107
00:08:28,650 --> 00:08:30,413
Three.
108
00:08:30,485 --> 00:08:31,975
No volunteers?
109
00:08:32,053 --> 00:08:34,486
Of course. Come closer.
110
00:08:36,424 --> 00:08:38,255
- Mathieu.
- Me?
111
00:08:38,326 --> 00:08:40,260
Come closer.
112
00:08:40,328 --> 00:08:42,352
The school register, Mr. Chabert.
113
00:08:42,429 --> 00:08:43,919
Thank you.
114
00:08:43,998 --> 00:08:47,490
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:08:47,568 --> 00:08:50,128
- Chrome Dome.
- Be silent.
116
00:08:50,204 --> 00:08:53,765
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:08:57,879 --> 00:08:59,073
Be silent.
118
00:08:59,147 --> 00:09:01,240
Pick a name.
119
00:09:01,315 --> 00:09:03,078
At random?
120
00:09:05,219 --> 00:09:07,881
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:11,492 --> 00:09:12,789
Boniface.
122
00:09:14,929 --> 00:09:17,056
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:19,734 --> 00:09:22,225
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:22,303 --> 00:09:25,170
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:25,239 --> 00:09:26,672
Move.
126
00:09:26,741 --> 00:09:29,039
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:29,110 --> 00:09:31,101
Be silent.
128
00:09:31,179 --> 00:09:33,670
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:09:33,748 --> 00:09:36,911
there will be no recess
and no visitors.
130
00:09:36,984 --> 00:09:39,475
I advise you to give him up quickly.
131
00:09:39,554 --> 00:09:41,886
It's an encouragement to turn informer.
132
00:09:42,790 --> 00:09:45,725
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:09:45,793 --> 00:09:47,818
Come see me in eight days.
134
00:09:47,895 --> 00:09:51,228
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
135
00:09:55,536 --> 00:09:57,527
Clean sheets.
136
00:09:57,605 --> 00:09:58,936
Thank you.
137
00:10:01,175 --> 00:10:03,166
Why are you leaving?
138
00:10:04,746 --> 00:10:07,044
Ten stitches.
139
00:10:07,115 --> 00:10:09,549
Cut with scissors.
140
00:10:09,617 --> 00:10:12,518
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:12,587 --> 00:10:15,385
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:17,458 --> 00:10:19,619
And Mouton's still here?
143
00:10:22,396 --> 00:10:25,422
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:25,500 --> 00:10:28,492
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:28,569 --> 00:10:31,470
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:10:32,473 --> 00:10:35,169
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:10:35,243 --> 00:10:37,575
Simple revenge. That's just his style.
148
00:10:38,579 --> 00:10:39,910
Le Querrec.
149
00:10:41,415 --> 00:10:43,849
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:10:43,918 --> 00:10:45,408
- Morhange too.
- Yes.
151
00:10:45,486 --> 00:10:48,478
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:10:48,556 --> 00:10:51,582
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:10:51,659 --> 00:10:53,718
Action-reaction.
154
00:10:53,795 --> 00:10:55,786
That's all they understand.
155
00:10:59,333 --> 00:11:01,324
They're all yours.
156
00:11:03,070 --> 00:11:05,231
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:13,147 --> 00:11:14,876
Our benefactresses.
158
00:11:14,949 --> 00:11:16,940
The timetable's over there.
159
00:11:17,018 --> 00:11:19,486
Classes were shared
between the headmaster,
160
00:11:19,587 --> 00:11:21,578
who taught French and History,
161
00:11:21,656 --> 00:11:25,285
and Mr, Langlois.
who taught every other subject,
162
00:11:25,359 --> 00:11:27,623
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:27,695 --> 00:11:29,492
Clément Mathieu.
164
00:11:29,564 --> 00:11:33,295
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:11:33,367 --> 00:11:35,733
Very well then.
166
00:11:39,740 --> 00:11:42,174
And he's the funny one.
167
00:11:42,243 --> 00:11:46,236
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:09,670 --> 00:12:11,604
Watch out. Chrome Dome's coming.
169
00:12:19,914 --> 00:12:21,814
Gentlemen.
170
00:12:26,888 --> 00:12:28,879
No smoking during class.
171
00:12:30,324 --> 00:12:33,054
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:12:37,131 --> 00:12:39,725
Give it back.
173
00:12:39,800 --> 00:12:41,290
Be quiet.
174
00:12:41,369 --> 00:12:42,961
Give it back.
175
00:12:43,905 --> 00:12:46,066
Be silent.
176
00:12:46,140 --> 00:12:47,630
Give it back.
177
00:12:51,045 --> 00:12:54,139
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:12:54,215 --> 00:12:55,807
Sit.
179
00:12:58,552 --> 00:12:59,849
Of course.
180
00:12:59,921 --> 00:13:02,754
You again.
181
00:13:02,823 --> 00:13:06,088
What did he do?
182
00:13:06,160 --> 00:13:07,650
Nothing, Headmaster.
183
00:13:08,729 --> 00:13:12,096
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:12,166 --> 00:13:14,657
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:14,735 --> 00:13:17,101
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:17,171 --> 00:13:19,935
Not a minute too soon.
187
00:13:20,875 --> 00:13:22,866
Don't make me come back.
188
00:13:29,250 --> 00:13:31,775
Stand in the corner.
189
00:13:33,020 --> 00:13:34,954
Very well.
190
00:13:35,022 --> 00:13:40,050
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:13:40,127 --> 00:13:43,221
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:13:43,297 --> 00:13:45,288
For no good reason.
193
00:13:45,366 --> 00:13:48,665
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:13:48,736 --> 00:13:50,727
I know who did it.
195
00:13:50,805 --> 00:13:53,899
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:13:57,044 --> 00:13:58,944
I'm waiting.
197
00:14:00,648 --> 00:14:03,640
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:05,619 --> 00:14:07,849
Too late.
199
00:14:08,723 --> 00:14:10,213
Le Querrec.
200
00:14:11,292 --> 00:14:12,782
Who is Le Querrec?
201
00:14:13,761 --> 00:14:15,922
I am, sir.
202
00:14:17,131 --> 00:14:18,928
What a surprise.
203
00:14:19,467 --> 00:14:22,868
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:22,937 --> 00:14:25,667
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:25,740 --> 00:14:28,868
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
206
00:14:28,943 --> 00:14:34,313
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:14:34,382 --> 00:14:38,478
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:14:38,552 --> 00:14:40,315
...Mr. Morhange.
209
00:14:41,989 --> 00:14:45,390
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:14:46,527 --> 00:14:48,290
That's me, sir.
211
00:14:55,436 --> 00:14:58,234
So you're the angel.
212
00:14:59,240 --> 00:15:03,176
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:03,244 --> 00:15:05,007
Go on.
214
00:15:05,079 --> 00:15:09,516
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:09,583 --> 00:15:13,815
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:14,822 --> 00:15:17,586
Come to the headmaster's office.
217
00:15:19,960 --> 00:15:22,451
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:22,530 --> 00:15:26,193
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:26,267 --> 00:15:28,792
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:28,869 --> 00:15:30,530
A joke?
221
00:15:30,604 --> 00:15:35,667
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:15:35,743 --> 00:15:39,235
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:15:42,316 --> 00:15:44,375
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:15:44,452 --> 00:15:48,946
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:15:49,023 --> 00:15:51,321
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:15:54,662 --> 00:15:58,325
Maybe we can come to an agreement.
227
00:15:58,399 --> 00:16:00,890
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:00,968 --> 00:16:04,426
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:05,539 --> 00:16:10,340
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:10,411 --> 00:16:12,902
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:12,980 --> 00:16:15,710
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:15,783 --> 00:16:17,250
All right?
233
00:16:36,070 --> 00:16:37,935
Not bad.
234
00:16:38,005 --> 00:16:39,802
What do you think?
235
00:16:39,874 --> 00:16:43,401
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:16:43,477 --> 00:16:45,206
Profile.
237
00:16:58,959 --> 00:17:01,553
Let's see a smile for a change.
238
00:17:01,629 --> 00:17:04,530
You can look now.
239
00:17:04,598 --> 00:17:08,089
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:11,638 --> 00:17:14,130
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:15,843 --> 00:17:17,777
Very well.
242
00:17:17,845 --> 00:17:22,509
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:22,583 --> 00:17:26,246
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:17:32,526 --> 00:17:36,326
I was astonished when
they all did as they were told,
245
00:17:40,534 --> 00:17:43,435
All except one,
246
00:17:47,274 --> 00:17:49,265
You're not writing?
247
00:17:51,812 --> 00:17:54,804
How long have you been here?
248
00:17:54,882 --> 00:17:57,373
A long time?
249
00:17:57,451 --> 00:17:59,544
I don't know.
250
00:18:01,355 --> 00:18:03,448
Write, little fellow.
251
00:18:19,373 --> 00:18:22,035
An exhausting first day,
252
00:18:22,109 --> 00:18:25,340
I forgot why I came here
in the first place,
253
00:18:25,412 --> 00:18:29,644
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me,
254
00:18:29,717 --> 00:18:34,086
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me,
255
00:18:34,154 --> 00:18:35,678
My blanket.
256
00:18:36,857 --> 00:18:39,348
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:18:39,426 --> 00:18:40,916
Go to bed.
258
00:18:56,510 --> 00:18:59,843
I read the assignments again,
259
00:18:59,913 --> 00:19:02,404
They all had fabulous dreams,
260
00:19:02,483 --> 00:19:05,884
Two firemen, three cowboys.
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:05,953 --> 00:19:10,754
two spies, a general under Napoleon.
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:11,759 --> 00:19:14,250
Not one school prefect,
263
00:19:15,929 --> 00:19:19,126
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:19,199 --> 00:19:24,569
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:24,638 --> 00:19:27,573
And he raised his hand right away.
266
00:19:27,641 --> 00:19:30,132
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:30,210 --> 00:19:32,201
Come in.
268
00:19:32,279 --> 00:19:34,975
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:19:36,884 --> 00:19:38,078
So?
270
00:19:38,152 --> 00:19:41,280
It's pretty bad, Maxence.
271
00:19:41,355 --> 00:19:44,381
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:19:44,458 --> 00:19:47,518
You're so patient with them.
273
00:19:47,594 --> 00:19:51,257
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:19:51,332 --> 00:19:54,995
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:19:55,069 --> 00:19:56,468
Dead?
276
00:19:56,537 --> 00:19:59,335
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:19:59,406 --> 00:20:01,636
Good thing he was an orphan.
278
00:20:01,709 --> 00:20:04,906
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:04,978 --> 00:20:08,470
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:08,549 --> 00:20:10,676
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:12,286 --> 00:20:15,983
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:17,358 --> 00:20:19,349
No?
283
00:20:19,426 --> 00:20:20,415
Yes.
284
00:20:20,494 --> 00:20:22,985
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:23,063 --> 00:20:24,826
Like me.
286
00:20:26,433 --> 00:20:28,628
One, two, three, four...
287
00:20:31,071 --> 00:20:33,039
Faster.
288
00:20:35,542 --> 00:20:36,668
Yes?
289
00:20:36,744 --> 00:20:39,338
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:20:39,413 --> 00:20:42,905
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:20:42,983 --> 00:20:46,146
About the accident.
292
00:20:46,220 --> 00:20:48,552
- That was no accident.
- Quite.
293
00:20:48,622 --> 00:20:50,647
I need three things from you.
294
00:20:50,724 --> 00:20:53,887
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:20:53,961 --> 00:20:59,957
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:00,100 --> 00:21:02,330
You'd have to know it first.
297
00:21:02,403 --> 00:21:03,836
Naturally.
298
00:21:03,904 --> 00:21:08,102
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:08,175 --> 00:21:12,111
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:12,179 --> 00:21:15,774
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:17,551 --> 00:21:20,281
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:21,588 --> 00:21:23,783
Congratulations.
303
00:21:23,857 --> 00:21:26,348
Who is it?
304
00:21:26,427 --> 00:21:28,725
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:30,130 --> 00:21:32,963
Fine. Very well then.
306
00:21:33,033 --> 00:21:35,092
But I don't like your manners.
307
00:21:35,169 --> 00:21:38,036
You'd better make sure
your students behave.
308
00:21:38,105 --> 00:21:41,734
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:21:41,809 --> 00:21:44,573
One, two, three, four... Go on.
310
00:21:45,813 --> 00:21:47,075
Faster.
311
00:22:01,094 --> 00:22:04,928
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:04,998 --> 00:22:06,989
What does yours say?
313
00:22:07,067 --> 00:22:10,901
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:10,971 --> 00:22:14,532
I've got, "String quartet...
315
00:22:14,608 --> 00:22:17,771
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:17,845 --> 00:22:20,336
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
317
00:22:20,414 --> 00:22:22,882
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:22,950 --> 00:22:25,384
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:25,452 --> 00:22:26,783
Chrome Dome.
320
00:22:37,564 --> 00:22:39,555
Give it back to me.
321
00:22:39,633 --> 00:22:42,261
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:22:42,336 --> 00:22:45,271
Is there a problem, Mathieu?
323
00:22:45,339 --> 00:22:47,500
No problem.
324
00:22:47,574 --> 00:22:49,565
It's just music.
325
00:22:49,643 --> 00:22:51,338
What for?
326
00:22:52,279 --> 00:22:53,769
A chorus.
327
00:22:54,815 --> 00:22:56,806
In the water closets?
328
00:22:58,385 --> 00:23:00,853
Clear out, chorus.
329
00:23:06,393 --> 00:23:08,987
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:09,062 --> 00:23:11,758
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:11,832 --> 00:23:13,925
I won't say anything this time.
332
00:23:15,002 --> 00:23:18,403
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:25,846 --> 00:23:28,246
Baldy, you are through
334
00:23:28,315 --> 00:23:31,148
The rules won't be made by you
335
00:23:31,218 --> 00:23:33,709
Baldy, you are through
336
00:23:33,787 --> 00:23:36,187
The rules won't be made by you
337
00:23:52,472 --> 00:23:54,667
The rules won't be made by you
338
00:23:54,741 --> 00:23:57,107
Chickening out, guys?
339
00:23:58,946 --> 00:24:02,006
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:02,082 --> 00:24:04,243
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:04,318 --> 00:24:08,345
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:08,422 --> 00:24:09,912
Go on. Sing.
343
00:24:09,990 --> 00:24:12,515
I'm listening.
344
00:24:12,593 --> 00:24:16,029
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
345
00:24:16,096 --> 00:24:18,587
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
346
00:24:19,666 --> 00:24:21,691
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
347
00:24:21,768 --> 00:24:24,100
You're not the boss of us
348
00:24:24,171 --> 00:24:26,605
You're not the boss of us
349
00:24:26,673 --> 00:24:29,039
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:29,109 --> 00:24:32,374
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:24:32,446 --> 00:24:34,539
Mind your own business.
352
00:24:36,249 --> 00:24:40,413
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:24:41,989 --> 00:24:44,219
...he'll be very sorry.
354
00:24:44,291 --> 00:24:47,055
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:24:47,127 --> 00:24:48,651
It's over.
356
00:25:03,744 --> 00:25:05,735
Go to sleep.
357
00:25:24,164 --> 00:25:27,258
I couldn't get their ditty
out of my head,
358
00:25:27,334 --> 00:25:30,701
They're not very good at it.
but they are singing,
359
00:25:30,771 --> 00:25:33,638
I even spotted a few good voices,
360
00:25:34,808 --> 00:25:38,403
Are those kids really a lost cause?
361
00:25:38,478 --> 00:25:41,538
And I had sworn never
to touch my music again,
362
00:25:43,250 --> 00:25:45,184
Never say never,
363
00:25:46,186 --> 00:25:49,053
Nothing is ever truly lost,
364
00:25:57,497 --> 00:25:59,260
January 23rd,
365
00:25:59,332 --> 00:26:03,428
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse,
366
00:26:03,503 --> 00:26:06,233
The doctor sent him to the hospital,
367
00:26:11,378 --> 00:26:13,903
Is he going to die?
368
00:26:14,915 --> 00:26:17,247
No, we'll save him.
369
00:26:19,586 --> 00:26:22,077
The very same day.
Pépinot got into trouble,
370
00:26:22,155 --> 00:26:25,181
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:25,258 --> 00:26:30,161
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
372
00:26:39,072 --> 00:26:40,801
I'm waiting.
373
00:26:51,551 --> 00:26:52,779
Hunting?
374
00:26:54,821 --> 00:26:55,810
Zero.
375
00:26:55,889 --> 00:26:59,416
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
376
00:27:00,427 --> 00:27:01,917
Get out.
377
00:27:10,303 --> 00:27:12,567
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:16,143 --> 00:27:18,839
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:18,912 --> 00:27:21,244
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:21,314 --> 00:27:24,340
You knew Ney had been shot, eh?
381
00:27:24,417 --> 00:27:26,442
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:28,421 --> 00:27:29,854
Get out.
383
00:27:30,857 --> 00:27:33,655
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:27:33,727 --> 00:27:35,752
I saw you taking notes during class.
385
00:27:35,829 --> 00:27:40,630
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:27:57,150 --> 00:27:58,310
Charming.
387
00:28:02,789 --> 00:28:06,088
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:11,998 --> 00:28:15,434
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:15,502 --> 00:28:17,129
He wrote "Mr?"
390
00:28:18,238 --> 00:28:19,569
No.
391
00:28:19,639 --> 00:28:22,608
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:22,676 --> 00:28:24,166
Lock-up.
393
00:28:29,850 --> 00:28:31,340
Come on.
394
00:28:53,240 --> 00:28:56,607
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:28:57,744 --> 00:28:59,837
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:05,452 --> 00:29:07,716
Now you can eat.
397
00:29:07,787 --> 00:29:09,220
Pépinot?
398
00:29:09,289 --> 00:29:10,654
He's an orphan.
399
00:29:10,724 --> 00:29:12,851
His parents died
during the Occupation.
400
00:29:13,860 --> 00:29:15,953
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:16,029 --> 00:29:19,123
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:21,067 --> 00:29:23,160
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:23,236 --> 00:29:26,296
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:26,373 --> 00:29:28,432
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:28,508 --> 00:29:31,705
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:29:31,778 --> 00:29:36,613
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:29:38,151 --> 00:29:39,880
Be quiet!
408
00:29:41,554 --> 00:29:44,580
Did you see that? Action-reaction.
409
00:29:44,658 --> 00:29:46,216
Meaning?
410
00:29:46,293 --> 00:29:47,783
Action.
411
00:29:47,861 --> 00:29:49,453
Reaction.
412
00:29:49,529 --> 00:29:52,191
There's a visitor for young Morhange.
413
00:29:52,265 --> 00:29:54,199
Morhange is in lock-up.
414
00:29:54,267 --> 00:29:56,758
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:29:56,836 --> 00:29:59,828
Go tell his visitor then.
416
00:30:25,265 --> 00:30:27,096
Good day, madame,
417
00:30:27,167 --> 00:30:28,634
Good day.
418
00:30:28,702 --> 00:30:30,829
I'm the new prefect.
419
00:30:31,538 --> 00:30:33,529
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:30:33,606 --> 00:30:35,540
Clément Mathieu.
421
00:30:35,608 --> 00:30:39,704
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:30:39,779 --> 00:30:43,215
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:30:43,283 --> 00:30:45,808
No, nothing like that...
424
00:30:45,885 --> 00:30:48,285
...but he's not here.
425
00:30:48,355 --> 00:30:50,482
What do you mean?
426
00:30:50,557 --> 00:30:53,958
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:30:54,027 --> 00:30:55,654
A toothache?
428
00:30:55,729 --> 00:30:59,460
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:00,600 --> 00:31:03,899
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:04,971 --> 00:31:06,962
Can I leave something for him?
431
00:31:07,040 --> 00:31:09,099
Of course.
432
00:31:12,412 --> 00:31:16,246
Her name is Violette.
Violette Morhange,
433
00:31:16,316 --> 00:31:19,308
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:19,386 --> 00:31:24,551
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away,
435
00:31:24,624 --> 00:31:28,788
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
436
00:31:28,862 --> 00:31:33,799
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day,"
437
00:31:36,069 --> 00:31:38,401
January 30th, The experience begins,
438
00:31:38,705 --> 00:31:41,799
In Brittany, the hats are...
439
00:31:42,308 --> 00:31:45,675
In Brittany, the hats are round
440
00:31:45,745 --> 00:31:49,044
That's why I'm Brittany bound
441
00:31:49,115 --> 00:31:52,209
Soprano. Go left.
442
00:31:52,285 --> 00:31:53,980
Leclerc.
443
00:31:56,356 --> 00:32:01,157
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
444
00:32:01,227 --> 00:32:03,718
Almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:04,597 --> 00:32:06,087
Delaire.
446
00:32:08,435 --> 00:32:11,996
Three miles on foot
What does it use?
447
00:32:12,072 --> 00:32:14,802
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:14,874 --> 00:32:16,364
Do it again.
449
00:32:16,443 --> 00:32:19,606
Four miles on foot
What does it use?
450
00:32:19,679 --> 00:32:22,170
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:22,248 --> 00:32:25,615
I was right. Bass, go right.
452
00:32:25,685 --> 00:32:27,175
Ricoeur.
453
00:32:29,689 --> 00:32:33,625
I've got tobacco in my pouch
454
00:32:33,693 --> 00:32:35,684
I'll give it away, not today
455
00:32:35,762 --> 00:32:38,754
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:32:39,766 --> 00:32:41,393
Illouz.
457
00:32:44,571 --> 00:32:47,506
Love is a gypsy child
458
00:32:47,574 --> 00:32:50,543
That obeys no one's laws
459
00:32:50,610 --> 00:32:53,943
Soprano, of course. Left.
460
00:32:54,013 --> 00:32:56,243
Very well. Pépinot.
461
00:33:00,053 --> 00:33:02,044
I don't know any songs.
462
00:33:02,122 --> 00:33:04,454
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:05,959 --> 00:33:10,157
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
464
00:33:12,532 --> 00:33:13,829
Over there.
465
00:33:16,803 --> 00:33:19,499
Boniface.
466
00:33:21,341 --> 00:33:24,469
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:24,544 --> 00:33:27,945
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:28,014 --> 00:33:30,448
A little old-fashioned. Left.
469
00:33:31,351 --> 00:33:32,511
Clément.
470
00:33:34,954 --> 00:33:38,617
Citizens to arms
Display your charms
471
00:33:38,691 --> 00:33:40,124
Enough. Right.
472
00:33:40,193 --> 00:33:42,286
My camp counselor's a jerk
473
00:33:42,362 --> 00:33:45,160
He doesn't do any work
474
00:33:45,231 --> 00:33:46,289
Go left.
475
00:33:46,366 --> 00:33:49,494
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
476
00:33:52,872 --> 00:33:54,271
Good. Alto.
477
00:34:05,251 --> 00:34:07,344
Strong beat.
478
00:34:07,420 --> 00:34:09,217
Strong beat.
479
00:34:22,735 --> 00:34:24,668
Show me, Corbin.
480
00:34:32,178 --> 00:34:35,272
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:34:36,349 --> 00:34:38,783
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:34:39,284 --> 00:34:42,118
Thank you. Open your hands.
483
00:34:42,188 --> 00:34:44,815
Hold them like this.
484
00:34:44,891 --> 00:34:46,859
Good. You can be our lectern.
485
00:34:48,860 --> 00:34:50,556
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:34:51,563 --> 00:34:53,225
Thank you.
487
00:34:55,268 --> 00:34:57,259
Get ready. On three...
488
00:35:04,877 --> 00:35:05,866
Again.
489
00:35:10,116 --> 00:35:11,640
That's it.
490
00:35:11,718 --> 00:35:13,481
One, two, three, four.
491
00:35:13,553 --> 00:35:16,681
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:16,756 --> 00:35:19,987
Every night, I make them practice
a simple tune of my own,
493
00:35:20,059 --> 00:35:23,187
Carpentier has lost his way
494
00:35:23,263 --> 00:35:27,063
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:27,133 --> 00:35:30,899
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
496
00:35:39,746 --> 00:35:41,577
Not bad.
497
00:35:41,648 --> 00:35:44,640
It wasn't Mozart.
but I had their attention now,
498
00:35:44,717 --> 00:35:48,448
From now on, I would need
the support of my superiors,
499
00:35:48,521 --> 00:35:51,046
What?
500
00:35:51,124 --> 00:35:53,058
A chorus?
501
00:35:53,126 --> 00:35:54,354
Yes.
502
00:35:54,427 --> 00:35:58,363
My poor man, you've completely lost it.
503
00:35:58,431 --> 00:36:02,197
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:02,268 --> 00:36:04,896
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:04,971 --> 00:36:06,700
Why not?
506
00:36:06,773 --> 00:36:08,707
They're singing already.
507
00:36:08,775 --> 00:36:10,242
Really?
508
00:36:10,310 --> 00:36:11,777
Just a few notes.
509
00:36:11,844 --> 00:36:15,439
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:15,515 --> 00:36:17,540
I don't like your manners.
511
00:36:17,617 --> 00:36:20,211
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:20,286 --> 00:36:22,447
I have other things on my mind.
513
00:36:22,522 --> 00:36:25,855
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:25,925 --> 00:36:27,859
Make them sing.
515
00:36:27,927 --> 00:36:31,260
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:36:34,701 --> 00:36:37,329
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:36:42,241 --> 00:36:43,868
February 8th,
518
00:36:43,943 --> 00:36:47,435
As we begin rehearsals.
Rachin starts on Morhange,
519
00:36:47,513 --> 00:36:50,277
As soon as he's out of lock-up.
he lowers the axe:
520
00:36:50,350 --> 00:36:52,409
one month of community work,
521
00:36:52,485 --> 00:36:54,783
From the beginning. Get ready.
522
00:37:16,909 --> 00:37:19,377
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:37:55,148 --> 00:37:56,740
February 15th,
524
00:37:56,816 --> 00:37:59,580
We're visited by Dr, Dervaux.
a psychiatrist,
525
00:37:59,652 --> 00:38:01,882
He brought us a gift,
526
00:38:01,954 --> 00:38:06,357
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:06,426 --> 00:38:11,864
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:11,931 --> 00:38:14,593
Unlike most of his classmates,
529
00:38:14,667 --> 00:38:16,897
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:16,969 --> 00:38:20,302
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:20,373 --> 00:38:23,433
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
532
00:38:23,509 --> 00:38:25,500
The Binet-Simon.
533
00:38:25,578 --> 00:38:28,570
We also administered
the Rorschach and Drüss Fables.
534
00:38:28,648 --> 00:38:31,082
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:38:31,150 --> 00:38:34,142
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:38:34,220 --> 00:38:35,619
normal, adequate,
537
00:38:35,688 --> 00:38:39,146
borderline, mildly.
moderately or severely retarded,
538
00:38:39,225 --> 00:38:41,250
And finally, imbeciles.
539
00:38:41,327 --> 00:38:45,957
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:38:46,032 --> 00:38:49,263
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:38:50,336 --> 00:38:53,931
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:38:56,175 --> 00:38:57,904
Interesting.
543
00:38:57,977 --> 00:38:59,410
And what does that mean?
544
00:39:00,480 --> 00:39:02,641
Well...
545
00:39:02,715 --> 00:39:05,548
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:05,618 --> 00:39:09,952
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:10,022 --> 00:39:13,287
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:13,359 --> 00:39:16,487
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:16,562 --> 00:39:19,292
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:21,000 --> 00:39:22,934
Happy to oblige.
551
00:39:23,002 --> 00:39:25,903
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:25,972 --> 00:39:28,202
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:28,274 --> 00:39:30,435
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:30,510 --> 00:39:32,501
Take good care of him.
555
00:39:32,578 --> 00:39:34,546
Action-reaction.
556
00:39:44,156 --> 00:39:46,181
You're not allowed to smoke.
557
00:39:46,259 --> 00:39:50,992
For the experience to succeed.
I had to get the upper hand,
558
00:39:56,335 --> 00:39:58,860
You really look like an idiot.
559
00:39:59,872 --> 00:40:02,636
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:03,910 --> 00:40:05,309
All right.
561
00:40:10,816 --> 00:40:12,374
What's coming?
562
00:40:17,957 --> 00:40:19,982
You probably know a song, right?
563
00:40:21,360 --> 00:40:23,328
Yeah, but...
564
00:40:23,396 --> 00:40:24,886
But?
565
00:40:24,964 --> 00:40:26,989
You won't like it.
566
00:40:28,200 --> 00:40:31,328
Why don't you try me? Come here.
567
00:40:31,404 --> 00:40:32,393
Come on.
568
00:40:38,344 --> 00:40:39,834
I'm listening.
569
00:40:41,147 --> 00:40:43,707
One summer day
I took out my knob
570
00:40:43,783 --> 00:40:46,183
To give myself a nice hand job
571
00:40:46,252 --> 00:40:48,083
- All right.
- Up yours I go
572
00:40:48,154 --> 00:40:49,382
All right.
573
00:40:50,456 --> 00:40:53,186
Told you so.
574
00:40:53,259 --> 00:40:54,749
Not bad.
575
00:40:54,827 --> 00:40:57,557
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:40:57,630 --> 00:40:58,722
What?
577
00:40:58,798 --> 00:41:01,232
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:01,300 --> 00:41:03,894
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:03,970 --> 00:41:06,438
Go to the back with the basses.
580
00:41:08,674 --> 00:41:11,734
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:11,811 --> 00:41:13,676
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:13,746 --> 00:41:16,237
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:18,918 --> 00:41:21,284
He's allowed back in class.
584
00:41:21,354 --> 00:41:24,289
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:25,591 --> 00:41:27,786
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:29,528 --> 00:41:31,257
By the way,
587
00:41:31,330 --> 00:41:34,265
when you write to your family...
588
00:41:34,333 --> 00:41:36,164
I don't have any.
589
00:41:36,235 --> 00:41:38,430
Well, for those who do,
590
00:41:38,504 --> 00:41:42,440
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:41:42,508 --> 00:41:44,601
Morhange, you're not paying attention.
592
00:41:44,677 --> 00:41:47,942
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:41:48,014 --> 00:41:51,506
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:41:51,584 --> 00:41:55,042
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:41:55,121 --> 00:41:58,488
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:41:58,557 --> 00:42:00,491
I don't want to see the old goats.
597
00:42:00,559 --> 00:42:02,459
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:02,528 --> 00:42:04,758
Maybe he's not the only one.
599
00:42:07,266 --> 00:42:10,064
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:10,136 --> 00:42:12,661
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:12,738 --> 00:42:15,639
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:16,809 --> 00:42:18,299
Go ahead.
603
00:42:18,377 --> 00:42:21,210
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:26,852 --> 00:42:29,912
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:29,989 --> 00:42:32,651
We can't all be like Mondain.
606
00:42:32,725 --> 00:42:34,920
All right.
From the top.
607
00:42:36,996 --> 00:42:39,328
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:42:39,398 --> 00:42:40,888
Mondain, wait.
609
00:42:42,168 --> 00:42:44,534
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:42:46,072 --> 00:42:48,063
Fine, everyone out.
611
00:42:59,418 --> 00:43:02,046
And be quiet. Quiet.
612
00:43:23,609 --> 00:43:25,941
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:28,380 --> 00:43:30,348
Want a drag?
614
00:43:30,983 --> 00:43:33,213
They left you all alone?
615
00:43:33,285 --> 00:43:35,219
I'll protect you.
616
00:43:37,056 --> 00:43:38,717
Wait for me.
617
00:43:38,791 --> 00:43:40,520
We're the same.
618
00:43:40,593 --> 00:43:43,187
My parents are a couple of buggers.
619
00:43:44,196 --> 00:43:46,687
Your mother's the same.
620
00:43:46,766 --> 00:43:49,132
She got rid of you to have some fun.
621
00:43:49,201 --> 00:43:50,691
No, she's working.
622
00:43:50,770 --> 00:43:54,103
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:43:55,174 --> 00:43:57,165
They say she's a whore.
624
00:44:00,179 --> 00:44:01,578
I'll rearrange your face.
625
00:44:01,647 --> 00:44:03,308
Get out.
626
00:44:05,785 --> 00:44:07,776
You're a dead man.
627
00:44:07,853 --> 00:44:09,343
Really?
628
00:44:20,666 --> 00:44:23,931
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call,
629
00:45:02,842 --> 00:45:06,505
No one ever knew where he went.
but he'd come back,
630
00:45:06,579 --> 00:45:08,877
That was the important part,
631
00:45:11,483 --> 00:45:13,815
What are you doing there?
632
00:45:18,791 --> 00:45:20,986
I can't go up.
633
00:45:21,060 --> 00:45:24,359
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:25,431 --> 00:45:27,456
Why not?
635
00:45:27,533 --> 00:45:29,194
I have no money.
636
00:45:29,268 --> 00:45:31,998
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:45:33,539 --> 00:45:35,200
It's Mondain.
638
00:45:35,274 --> 00:45:39,210
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:45:43,983 --> 00:45:46,543
We have to be careful.
640
00:45:49,822 --> 00:45:52,188
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:45:52,258 --> 00:45:55,489
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:45:55,561 --> 00:45:59,088
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:45:59,164 --> 00:46:01,598
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:01,667 --> 00:46:04,966
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:05,037 --> 00:46:07,369
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:07,439 --> 00:46:10,897
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:10,976 --> 00:46:13,240
We've got to kill their kind.
648
00:46:15,547 --> 00:46:17,447
Good evening, gentlemen.
649
00:46:21,320 --> 00:46:24,312
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:24,390 --> 00:46:27,086
You keep good company, Corbin.
651
00:46:29,128 --> 00:46:30,925
Get out.
652
00:46:38,604 --> 00:46:40,663
Forget about the feast.
653
00:46:40,739 --> 00:46:43,299
I won't tell on you. A gift.
654
00:46:43,375 --> 00:46:47,368
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
655
00:46:47,446 --> 00:46:51,177
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:46:51,250 --> 00:46:53,445
Do you understand?
657
00:46:54,520 --> 00:46:58,923
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:05,397 --> 00:47:07,831
See on your way
659
00:47:07,900 --> 00:47:11,336
Forgotten kids who've strayed
660
00:47:11,403 --> 00:47:13,462
Give them a helping hand
661
00:47:13,539 --> 00:47:18,738
Lead them to new horizons
Help them understand
662
00:47:18,811 --> 00:47:23,248
Feel, in the depths of despair
663
00:47:24,750 --> 00:47:27,378
A surging wave of hope
664
00:47:27,453 --> 00:47:31,150
The fervor of life
665
00:47:31,223 --> 00:47:33,748
The glorious path
666
00:47:36,195 --> 00:47:38,629
What are you doing, Morhange?
667
00:47:38,697 --> 00:47:40,460
Nothing, sir.
668
00:47:40,532 --> 00:47:43,933
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:47:45,871 --> 00:47:48,032
Section 8 of the interior rules:
670
00:47:48,107 --> 00:47:51,406
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:47:51,477 --> 00:47:54,469
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:47:54,546 --> 00:47:57,208
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:47:57,282 --> 00:47:59,648
I don't give a damn about my mother.
674
00:47:59,718 --> 00:48:01,777
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:01,854 --> 00:48:04,516
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:04,590 --> 00:48:07,559
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:08,560 --> 00:48:12,189
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:12,264 --> 00:48:15,256
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:15,334 --> 00:48:19,202
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:19,271 --> 00:48:23,605
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:23,675 --> 00:48:26,940
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:28,113 --> 00:48:29,512
Go on.
683
00:48:31,183 --> 00:48:32,775
March 3rd,
684
00:48:32,851 --> 00:48:36,617
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle,
685
00:48:36,688 --> 00:48:39,179
The rare promise of an exceptional gift,
686
00:48:39,258 --> 00:48:41,226
Please go out quietly.
687
00:48:44,596 --> 00:48:46,325
I said quietly.
688
00:48:46,865 --> 00:48:50,130
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:48:50,202 --> 00:48:52,693
I bring my new singer
out of his shell,
690
00:49:09,955 --> 00:49:12,515
Childish delights
691
00:49:12,591 --> 00:49:15,583
Too soon forgotten and erased
692
00:49:15,661 --> 00:49:18,562
A golden light that burns forever
693
00:49:18,630 --> 00:49:21,463
At the end of the path
694
00:49:27,873 --> 00:49:31,309
Feel, in the depths of despair
695
00:49:31,376 --> 00:49:33,207
A surging wave of hope
696
00:49:33,278 --> 00:49:36,372
The fervor of life
697
00:49:36,448 --> 00:49:39,042
The glorious path
698
00:50:16,155 --> 00:50:18,419
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:22,594 --> 00:50:26,030
You're the one making them sing?
700
00:50:26,098 --> 00:50:27,588
Yes, sir.
701
00:50:27,666 --> 00:50:30,157
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:30,235 --> 00:50:34,365
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:50:34,439 --> 00:50:35,428
Really?
704
00:50:35,507 --> 00:50:37,975
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:50:38,043 --> 00:50:41,638
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:50:45,984 --> 00:50:48,851
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:50:50,622 --> 00:50:53,614
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:26,358 --> 00:51:28,690
Good day.
709
00:51:28,760 --> 00:51:30,694
Good day, madame,
710
00:51:30,762 --> 00:51:33,560
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:51:33,632 --> 00:51:35,793
Everything's fine.
712
00:51:35,867 --> 00:51:39,064
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:51:39,137 --> 00:51:41,970
Did you tell him I came for a visit?
714
00:51:42,040 --> 00:51:43,507
No.
715
00:51:43,575 --> 00:51:45,270
Why not?
716
00:51:45,344 --> 00:51:49,804
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:51:49,881 --> 00:51:51,371
...and gifted.
718
00:51:51,450 --> 00:51:53,680
At acting like an idiot, yes.
719
00:51:53,752 --> 00:51:58,917
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:51:59,791 --> 00:52:02,419
Singing? No one taught him.
721
00:52:02,494 --> 00:52:05,054
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:07,432 --> 00:52:08,990
Hello.
723
00:52:10,402 --> 00:52:14,099
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:17,209 --> 00:52:19,871
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:19,945 --> 00:52:21,936
Don't give me away.
726
00:52:46,271 --> 00:52:48,762
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:52:52,744 --> 00:52:55,804
That man seems
to think you're doing well.
728
00:52:55,881 --> 00:52:58,509
Is he nice to you?
729
00:52:58,583 --> 00:53:00,073
He's all right.
730
00:53:03,221 --> 00:53:05,712
I brought you some clean clothes
731
00:53:05,791 --> 00:53:08,453
and I made your chocolate cake.
732
00:53:09,628 --> 00:53:11,619
Are you happy?
733
00:53:21,440 --> 00:53:23,965
April, Those children inspire me,
734
00:53:24,042 --> 00:53:27,739
I knew that one day.
someone would play my music,
735
00:53:27,813 --> 00:53:29,678
My name is Clément Mathieu,
736
00:53:29,748 --> 00:53:33,309
I'm a musician and each night.
I compose for them,
737
00:54:13,592 --> 00:54:19,588
Like a caress on the ocean
738
00:54:20,365 --> 00:54:26,361
Lightly lands the gull
739
00:54:26,938 --> 00:54:32,934
On the rocks of a sunken isle
740
00:54:36,281 --> 00:54:42,277
Ephemeral winter breeze
741
00:54:43,288 --> 00:54:49,284
At last your cold breath fades away
742
00:54:50,328 --> 00:54:54,890
Far into the mountains high
743
00:54:54,966 --> 00:54:58,163
Face the wind
and spread your wings
744
00:54:58,236 --> 00:55:00,761
In the gray eastern dawn
745
00:55:00,839 --> 00:55:03,399
Find a path to the rainbow
746
00:55:03,475 --> 00:55:06,933
And spring will reveal
itself to you
747
00:55:07,012 --> 00:55:10,038
Calmly
748
00:55:10,115 --> 00:55:16,111
On the ocean
749
00:55:21,626 --> 00:55:23,116
No good, sir?
750
00:55:23,195 --> 00:55:25,789
It was nice.
751
00:55:25,864 --> 00:55:27,525
Very nice.
752
00:55:27,599 --> 00:55:29,794
Move, you swine.
753
00:55:29,868 --> 00:55:31,597
Little shit. Move.
754
00:55:31,670 --> 00:55:33,160
Move.
755
00:55:33,238 --> 00:55:36,036
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:55:36,107 --> 00:55:39,076
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:55:39,144 --> 00:55:40,611
Action-reaction.
758
00:55:40,679 --> 00:55:43,580
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:55:43,648 --> 00:55:45,582
- Wait.
- Wait for what?
760
00:55:46,651 --> 00:55:48,642
He's my only baritone.
761
00:55:53,959 --> 00:55:55,654
Yes, Headmaster?
762
00:55:55,727 --> 00:55:57,718
I found more graffiti in the...
763
00:56:00,966 --> 00:56:03,901
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:05,904 --> 00:56:07,599
Make way.
765
00:56:08,607 --> 00:56:11,201
Mathieu, Chabert...
766
00:56:13,478 --> 00:56:15,412
...you're with me.
767
00:56:17,582 --> 00:56:21,985
May, With each passing week.
I take in new victories,
768
00:56:22,053 --> 00:56:24,613
Wake-up time. Get up.
769
00:56:33,098 --> 00:56:34,622
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:56:34,699 --> 00:56:36,599
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:56:36,668 --> 00:56:38,135
Five and three add up to what?
772
00:56:38,203 --> 00:56:40,398
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:56:40,472 --> 00:56:42,337
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:02,394 --> 00:57:04,555
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:04,663 --> 00:57:07,826
but even our headmaster
seems to be changing,
776
00:57:51,009 --> 00:57:52,408
Five.
777
00:57:56,281 --> 00:57:58,772
Look, it's old Maxence.
778
00:58:08,893 --> 00:58:10,758
Nobody move.
779
00:58:12,263 --> 00:58:13,890
Smile.
780
00:58:19,704 --> 00:58:22,195
Come on. Come out, Mondain.
781
00:58:31,983 --> 00:58:34,850
It's over, kid.
782
00:58:43,361 --> 00:58:45,795
Come on. One, two...
783
00:58:52,003 --> 00:58:56,463
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:58:56,541 --> 00:58:58,202
Hurry up.
785
00:58:58,276 --> 00:59:01,040
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:01,112 --> 00:59:04,411
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:05,483 --> 00:59:07,508
Where's Mondain?
788
00:59:09,554 --> 00:59:11,954
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:12,023 --> 00:59:15,186
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:15,260 --> 00:59:17,694
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:17,762 --> 00:59:20,663
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:20,732 --> 00:59:23,030
How will I pay our suppliers?
793
00:59:23,101 --> 00:59:25,695
I should never have taken him.
794
00:59:25,770 --> 00:59:28,762
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:28,840 --> 00:59:31,638
Just like your music.
796
00:59:34,779 --> 00:59:37,509
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
00:59:37,582 --> 00:59:39,982
In the meantime, I'm calling the police.
798
00:59:40,819 --> 00:59:42,810
When Rachin in his coffin lay
799
00:59:42,887 --> 00:59:45,378
His cock was hard, they say
800
00:59:45,457 --> 00:59:48,688
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
00:59:48,760 --> 00:59:52,594
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:01,740 --> 01:00:04,402
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:04,476 --> 01:00:06,467
Very impressive.
804
01:00:06,544 --> 01:00:08,910
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:08,980 --> 01:00:11,471
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:14,018 --> 01:00:16,714
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:19,157 --> 01:00:22,024
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:22,093 --> 01:00:24,220
Give me the police.
809
01:00:32,837 --> 01:00:34,702
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:00:34,773 --> 01:00:37,970
but for the kids,
we can use wood.
811
01:00:38,042 --> 01:00:40,033
We're out of wood.
812
01:00:45,083 --> 01:00:46,846
Here.
813
01:00:46,918 --> 01:00:49,910
The headmaster's private stock.
814
01:00:49,988 --> 01:00:52,513
Chabert. Action-reaction.
815
01:00:52,590 --> 01:00:53,921
Chabert surprised me,
816
01:00:53,992 --> 01:00:56,256
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:00:56,327 --> 01:00:59,228
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:00:59,297 --> 01:01:02,824
for whom sports and music were
the key elements of national unity,
819
01:01:02,901 --> 01:01:04,732
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:04,803 --> 01:01:08,068
With his help.
I'm organizing the resistance,
821
01:01:09,073 --> 01:01:11,633
Our chorus is going underground,
822
01:01:35,834 --> 01:01:38,826
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:01:38,903 --> 01:01:41,565
For the last time,
please detach every single note.
824
01:01:42,140 --> 01:01:44,131
It's late. Let's stop.
825
01:01:44,209 --> 01:01:46,871
Sir, what about the second part?
826
01:01:46,945 --> 01:01:49,413
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:01:49,480 --> 01:01:51,675
How could you learn it?
828
01:01:55,587 --> 01:01:57,578
All right. Second part.
829
01:02:39,397 --> 01:02:40,989
Get out.
830
01:02:42,567 --> 01:02:47,561
On May 13, just after 3:00.
Mondain came back,
831
01:03:00,585 --> 01:03:02,576
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:02,654 --> 01:03:04,679
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:06,557 --> 01:03:08,548
Do you want more?
834
01:03:08,626 --> 01:03:09,615
So?
835
01:03:10,795 --> 01:03:13,355
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:13,431 --> 01:03:15,956
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:16,034 --> 01:03:17,865
The boy won't talk.
838
01:03:19,971 --> 01:03:22,531
Very well.
839
01:03:22,607 --> 01:03:25,132
Let's start from the beginning.
840
01:03:25,209 --> 01:03:27,734
Where's the money?
841
01:03:27,812 --> 01:03:28,972
Speak!
842
01:03:31,549 --> 01:03:33,414
Where's the money?
843
01:03:36,454 --> 01:03:37,978
Let him go!
844
01:03:39,057 --> 01:03:40,547
Let him go.
845
01:03:43,628 --> 01:03:45,289
Calm down.
846
01:03:45,363 --> 01:03:47,263
Calm down!
847
01:03:48,433 --> 01:03:51,698
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:03:52,603 --> 01:03:55,265
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:03:55,340 --> 01:03:57,831
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:17,462 --> 01:04:20,329
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:20,398 --> 01:04:23,265
we hid Mondain's fate from them,
852
01:04:25,003 --> 01:04:28,530
Officially, he had gone back
to his old school,
853
01:04:29,707 --> 01:04:31,868
One hen
854
01:04:31,943 --> 01:04:34,810
produces an average...
855
01:04:36,280 --> 01:04:40,307
...of 84 eggs a year.
856
01:04:41,953 --> 01:04:44,513
Well-fed...
857
01:04:45,923 --> 01:04:48,824
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:04:48,893 --> 01:04:49,985
Naked?
859
01:04:50,061 --> 01:04:51,995
- No.
- ...inside a well-ventilated...
860
01:04:52,063 --> 01:04:57,262
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:04:58,336 --> 01:05:04,332
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:04,409 --> 01:05:09,813
...a farmer get...
863
01:05:09,881 --> 01:05:11,974
...out of her nine hens?
864
01:05:26,864 --> 01:05:28,729
Nice day.
865
01:05:29,867 --> 01:05:33,394
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:05:37,475 --> 01:05:40,706
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:05:40,778 --> 01:05:44,043
I wanted to thank you for helping him.
868
01:05:44,115 --> 01:05:47,243
I'm doing it for you too.
869
01:05:47,318 --> 01:05:50,344
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:05:54,725 --> 01:05:56,716
- Let me.
- It's nothing.
871
01:05:58,129 --> 01:05:59,391
It's only ink.
872
01:05:59,464 --> 01:06:03,423
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:03,501 --> 01:06:05,935
What's going on?
874
01:06:07,605 --> 01:06:09,732
Why are you hitting him?
875
01:06:10,775 --> 01:06:12,265
Tell me, Bébert.
876
01:06:12,343 --> 01:06:15,278
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:15,646 --> 01:06:18,774
You couldn't just shut up?
878
01:06:18,850 --> 01:06:21,182
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:23,754 --> 01:06:25,745
Wait.
880
01:06:25,823 --> 01:06:28,656
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:29,694 --> 01:06:32,527
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:06:32,597 --> 01:06:33,621
Beautiful?
883
01:06:33,698 --> 01:06:36,963
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:06:37,034 --> 01:06:39,025
Because I live alone?
885
01:06:39,103 --> 01:06:40,866
So do I.
886
01:06:40,938 --> 01:06:43,304
- But you have no children.
- No.
887
01:06:43,374 --> 01:06:45,365
In fact, I've got 60 kids.
888
01:06:45,443 --> 01:06:48,742
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:06:48,813 --> 01:06:52,146
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:06:52,216 --> 01:06:54,650
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:06:54,719 --> 01:06:58,155
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:06:58,222 --> 01:07:00,213
We have to get him out of there.
893
01:07:00,291 --> 01:07:04,819
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:04,896 --> 01:07:08,662
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:08,733 --> 01:07:11,099
He could go to the Conservatory in Lyon.
896
01:07:11,169 --> 01:07:13,603
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:13,671 --> 01:07:16,162
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:16,240 --> 01:07:17,730
And later?
899
01:07:17,808 --> 01:07:20,538
He'll become who he should be.
900
01:07:22,513 --> 01:07:26,745
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:26,817 --> 01:07:28,808
I need your help too.
902
01:07:28,886 --> 01:07:30,820
I understand.
903
01:07:30,888 --> 01:07:32,378
Thank you.
904
01:07:57,114 --> 01:07:58,706
No, it's all wrong.
905
01:07:58,783 --> 01:08:01,274
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:01,352 --> 01:08:03,183
Boniface, your posture.
907
01:08:03,254 --> 01:08:05,950
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:07,058 --> 01:08:09,788
From "Such a sweet concert",
909
01:08:44,562 --> 01:08:46,462
What about my solo?
910
01:08:46,529 --> 01:08:48,020
What solo?
911
01:08:48,099 --> 01:08:49,430
My solo.
912
01:08:49,500 --> 01:08:52,024
Your solo, right. It's gone.
913
01:08:52,103 --> 01:08:54,901
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:08:54,971 --> 01:08:58,772
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:00,111 --> 01:09:01,908
Start from...
916
01:09:05,116 --> 01:09:07,913
Let's start from O night,
917
01:09:08,919 --> 01:09:12,411
O Night
918
01:09:12,490 --> 01:09:16,756
Bring to
919
01:09:16,827 --> 01:09:19,761
The Earth
920
01:09:19,830 --> 01:09:24,698
The enchanting calm
921
01:09:24,769 --> 01:09:28,603
Of your mystery
922
01:09:28,673 --> 01:09:30,732
Mathieu.
923
01:09:30,808 --> 01:09:34,005
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:09:34,078 --> 01:09:36,603
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:09:45,389 --> 01:09:47,880
You do know that you're
annoying me?
926
01:09:47,957 --> 01:09:50,950
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:09:51,028 --> 01:09:54,054
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:09:54,131 --> 01:09:58,397
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:09:58,469 --> 01:10:00,403
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:00,471 --> 01:10:02,632
Well, it's nice.
931
01:10:02,707 --> 01:10:05,540
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:05,609 --> 01:10:07,543
Some pastries perhaps?
933
01:10:07,611 --> 01:10:10,580
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:11,649 --> 01:10:15,676
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:15,753 --> 01:10:18,381
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:18,456 --> 01:10:21,653
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:21,726 --> 01:10:24,559
Who else could have told
the Foundation?
938
01:10:24,628 --> 01:10:25,959
I did.
939
01:10:28,532 --> 01:10:30,193
You can write?
940
01:10:30,267 --> 01:10:33,566
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:10:33,637 --> 01:10:35,628
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:10:35,706 --> 01:10:37,697
You don't like anything, Headmaster.
943
01:10:37,775 --> 01:10:40,767
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:10:42,947 --> 01:10:44,312
Later.
945
01:10:47,852 --> 01:10:49,979
This is for you.
946
01:10:50,054 --> 01:10:53,148
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:10:57,661 --> 01:11:00,562
Violette was thanking me
for helping her son,
948
01:11:00,631 --> 01:11:05,330
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:05,403 --> 01:11:08,998
at the Café de la Place.
on the 20th, at 4:00,
950
01:11:09,740 --> 01:11:13,870
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:13,944 --> 01:11:17,539
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:17,615 --> 01:11:21,608
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:23,120 --> 01:11:26,556
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:26,624 --> 01:11:28,114
Really?
955
01:11:28,459 --> 01:11:31,360
Since I met you,
956
01:11:31,429 --> 01:11:34,830
I... well...
957
01:11:34,899 --> 01:11:37,493
...my life has... How can I say it?
958
01:11:38,569 --> 01:11:39,900
Changed dramatically?
959
01:11:39,970 --> 01:11:41,562
Yes.
960
01:11:42,606 --> 01:11:45,040
Thanks to you.
961
01:11:45,109 --> 01:11:48,510
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:11:50,181 --> 01:11:53,673
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:11:53,751 --> 01:11:56,584
You can trust me.
964
01:11:57,455 --> 01:12:00,015
You did bring me luck.
965
01:12:00,090 --> 01:12:01,284
Luck?
966
01:12:06,030 --> 01:12:07,657
I met someone.
967
01:12:09,600 --> 01:12:12,535
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:12,603 --> 01:12:17,597
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:24,014 --> 01:12:26,539
Are you all right?
970
01:12:26,617 --> 01:12:30,576
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:12:33,657 --> 01:12:36,387
Don't be upset, but I have to go.
972
01:12:36,460 --> 01:12:39,156
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:12:40,731 --> 01:12:43,996
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:12:44,068 --> 01:12:45,899
Why not?
975
01:12:47,905 --> 01:12:49,270
Goodbye.
976
01:12:50,774 --> 01:12:52,264
Goodbye.
977
01:12:55,746 --> 01:12:57,805
Thank you for everything.
978
01:13:00,918 --> 01:13:02,647
I almost forgot.
979
01:13:02,720 --> 01:13:04,779
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:19,103 --> 01:13:21,264
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:21,338 --> 01:13:23,203
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:14:49,693 --> 01:14:52,594
Countess, a few flowers.
983
01:14:52,663 --> 01:14:55,860
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:14:55,933 --> 01:14:57,594
Thank you, child.
985
01:14:58,102 --> 01:14:59,660
Take these.
986
01:14:59,737 --> 01:15:03,833
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:03,907 --> 01:15:06,171
who's in charge of the chorus.
988
01:15:06,243 --> 01:15:08,575
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:08,646 --> 01:15:13,583
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:13,651 --> 01:15:16,381
and we thank you for your support.
991
01:15:16,453 --> 01:15:19,422
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:19,490 --> 01:15:22,050
- Well...
- I did, Countess.
993
01:15:22,126 --> 01:15:23,616
I did.
994
01:15:23,694 --> 01:15:26,128
Indeed, Countess,
995
01:15:26,196 --> 01:15:29,256
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
996
01:15:29,333 --> 01:15:31,699
Well, let them sing.
997
01:15:33,937 --> 01:15:36,667
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:15:36,740 --> 01:15:40,972
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:15:41,045 --> 01:15:43,980
Rameau's Hymn to Night.
Countess.
1000
01:15:44,048 --> 01:15:45,913
It must be marvelous.
1001
01:15:49,053 --> 01:15:50,782
Excuse me?
1002
01:15:50,854 --> 01:15:54,346
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:15:54,425 --> 01:15:56,689
- That one?
- Yes.
1004
01:15:56,760 --> 01:15:58,921
He's a special case.
1005
01:15:58,996 --> 01:16:00,793
May I?
1006
01:16:13,077 --> 01:16:16,774
O Night
1007
01:16:16,847 --> 01:16:21,011
Bring to
1008
01:16:21,085 --> 01:16:24,612
The Earth
1009
01:16:24,688 --> 01:16:29,022
The enchanting calm
1010
01:16:29,126 --> 01:16:35,122
Of your mystery
1011
01:16:35,199 --> 01:16:38,965
The shadow which follows you
1012
01:16:39,036 --> 01:16:42,005
Is so sweet
1013
01:16:42,072 --> 01:16:47,135
It is such a sweet concert
1014
01:16:47,211 --> 01:16:53,207
Your voices chanting hope
1015
01:16:53,784 --> 01:16:57,982
Your power is so great
1016
01:16:58,055 --> 01:17:02,151
Transforming all into a dream
1017
01:17:25,415 --> 01:17:29,010
O Night
1018
01:17:30,187 --> 01:17:34,351
O leave still
1019
01:17:34,424 --> 01:17:38,155
To the Earth
1020
01:17:38,228 --> 01:17:42,528
The enchanting calm
1021
01:17:42,599 --> 01:17:48,595
Of your mystery
1022
01:17:49,206 --> 01:17:54,007
The shadow which follows you
1023
01:17:54,077 --> 01:17:56,375
Is so sweet
1024
01:17:56,446 --> 01:18:01,110
Is there anything more beautiful
1025
01:18:01,185 --> 01:18:06,851
Than a dream?
1026
01:18:06,924 --> 01:18:11,657
Is there any truth
1027
01:18:11,728 --> 01:18:14,663
Sweeter
1028
01:18:14,731 --> 01:18:20,727
Than hope?
1029
01:18:36,220 --> 01:18:39,519
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:18:39,590 --> 01:18:42,252
and in them.
I suddenly read many things:
1031
01:18:42,326 --> 01:18:45,193
pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:18:45,262 --> 01:18:48,197
but also something quite new to him,
1033
01:18:48,265 --> 01:18:50,165
A feeling of gratitude,
1034
01:18:52,302 --> 01:18:54,668
First day of summer,
1035
01:18:54,738 --> 01:18:57,536
Our chorus has a new member,
1036
01:19:02,079 --> 01:19:05,537
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:05,616 --> 01:19:07,379
All right. Again.
1038
01:19:32,576 --> 01:19:36,239
In their eyes.
I can see the desire to flee,
1039
01:19:36,313 --> 01:19:38,873
to build a hut way up in the sky,
1040
01:19:38,949 --> 01:19:41,440
This fine weather makes them sad,
1041
01:20:01,271 --> 01:20:04,035
You have to see this. It's important.
1042
01:20:07,277 --> 01:20:09,871
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:09,947 --> 01:20:12,438
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:13,116 --> 01:20:15,448
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:15,519 --> 01:20:17,612
It's 200,000 or more.
1046
01:20:27,297 --> 01:20:29,561
No one knew about your hideaway.
1047
01:20:31,101 --> 01:20:34,161
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:20:34,237 --> 01:20:37,263
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:20:37,341 --> 01:20:39,309
I didn't know.
1050
01:20:39,376 --> 01:20:42,470
That's true. You didn't know.
1051
01:20:42,546 --> 01:20:44,514
Now you know.
1052
01:20:44,581 --> 01:20:47,072
Why? What did you want to do with it?
1053
01:20:48,518 --> 01:20:51,146
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:20:51,221 --> 01:20:52,813
No one.
1055
01:20:52,889 --> 01:20:54,880
I swear.
1056
01:20:56,893 --> 01:20:58,986
I wanted to buy...
1057
01:20:59,062 --> 01:21:00,962
To buy what?
1058
01:21:01,798 --> 01:21:03,925
A hot air balloon.
1059
01:21:05,369 --> 01:21:08,395
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:08,472 --> 01:21:10,906
He'd never have left without the money.
1061
01:21:10,974 --> 01:21:13,465
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:13,543 --> 01:21:15,568
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:15,645 --> 01:21:19,672
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:19,750 --> 01:21:23,049
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:23,120 --> 01:21:25,350
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:25,422 --> 01:21:27,356
Are you leaving too?
1067
01:21:27,424 --> 01:21:30,518
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:30,594 --> 01:21:32,357
At my sister's house.
1069
01:21:33,530 --> 01:21:35,361
They have a piano.
1070
01:21:45,008 --> 01:21:46,942
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:21:47,010 --> 01:21:50,878
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:21:52,082 --> 01:21:53,674
- No?
- Yes.
1073
01:21:53,750 --> 01:21:57,550
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:21:58,722 --> 01:22:01,190
Do you think he'll get them?
1075
01:22:01,258 --> 01:22:05,058
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:05,128 --> 01:22:08,461
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:08,532 --> 01:22:11,467
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:11,535 --> 01:22:12,559
Success?
1079
01:22:12,636 --> 01:22:15,196
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:16,206 --> 01:22:19,141
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1081
01:22:19,209 --> 01:22:22,542
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:22,612 --> 01:22:25,172
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:27,317 --> 01:22:28,716
No.
1084
01:22:28,785 --> 01:22:31,310
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:22:31,388 --> 01:22:33,879
I have a better idea.
1086
01:22:38,295 --> 01:22:39,922
Thank you.
1087
01:22:39,996 --> 01:22:43,090
I don't want to...
1088
01:22:43,166 --> 01:22:45,566
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:22:47,337 --> 01:22:49,828
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:22:51,374 --> 01:22:53,706
I can't thank you enough.
1091
01:22:56,012 --> 01:22:58,913
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:04,821 --> 01:23:06,413
I'm sorry.
1093
01:23:24,407 --> 01:23:25,806
Headmaster!
1094
01:23:26,810 --> 01:23:29,574
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:29,913 --> 01:23:32,143
The fire had caught under the eaves,
1096
01:23:32,215 --> 01:23:36,117
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames,
1097
01:23:36,186 --> 01:23:38,279
Sixty unfortunate children,
1098
01:23:38,355 --> 01:23:40,550
caught in a snare,
1099
01:23:40,624 --> 01:23:43,252
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:23:43,326 --> 01:23:45,487
destroyed before his very eyes,
1101
01:23:45,562 --> 01:23:47,359
But, suddenly...
1102
01:24:36,713 --> 01:24:41,013
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:24:41,084 --> 01:24:44,212
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:24:44,287 --> 01:24:46,187
We went to the forest of Lignan.
1105
01:24:46,256 --> 01:24:48,554
For what purpose?
1106
01:24:48,625 --> 01:24:52,117
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:24:55,365 --> 01:24:59,563
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:24:59,636 --> 01:25:02,571
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:02,639 --> 01:25:06,405
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:06,476 --> 01:25:08,068
Not very convincing.
1111
01:25:08,144 --> 01:25:12,080
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:12,148 --> 01:25:15,777
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:15,852 --> 01:25:18,377
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:18,455 --> 01:25:23,518
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:24,594 --> 01:25:27,222
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:27,297 --> 01:25:29,458
For breaking the rules.
1117
01:25:29,532 --> 01:25:31,500
Then you should fire me too.
1118
01:25:31,568 --> 01:25:33,536
You don't get to decide.
1119
01:25:33,603 --> 01:25:37,699
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:25:37,774 --> 01:25:41,210
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:25:44,481 --> 01:25:46,813
I've settled up with you. Here.
1122
01:25:46,883 --> 01:25:50,114
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:25:50,186 --> 01:25:53,349
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:25:53,423 --> 01:25:55,914
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:25:55,992 --> 01:25:57,789
Get out.
1126
01:26:01,965 --> 01:26:07,403
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:07,470 --> 01:26:10,564
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:10,640 --> 01:26:12,767
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:12,842 --> 01:26:14,810
They're not here by choice.
1130
01:26:14,878 --> 01:26:17,210
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:17,280 --> 01:26:20,272
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:20,350 --> 01:26:23,478
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:23,553 --> 01:26:26,044
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:26,122 --> 01:26:28,056
Someone has to do it.
1135
01:26:28,124 --> 01:26:31,423
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1136
01:26:31,494 --> 01:26:33,553
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:26:33,630 --> 01:26:35,860
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:26:35,932 --> 01:26:38,423
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:26:38,501 --> 01:26:40,799
Saint Mathieu.
1140
01:26:40,870 --> 01:26:43,168
You're nothing but a failed musician.
1141
01:26:43,239 --> 01:26:46,333
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:26:46,976 --> 01:26:49,740
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:26:49,813 --> 01:26:52,304
Small. Small. Small.
1144
01:26:53,416 --> 01:26:54,906
You're crazy.
1145
01:26:54,984 --> 01:26:56,542
I'm tired.
1146
01:26:56,619 --> 01:26:58,280
Go to the devil.
1147
01:26:58,355 --> 01:27:00,846
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:13,903 --> 01:27:18,363
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye,
1149
01:27:18,441 --> 01:27:20,432
I saw no one,
1150
01:27:20,510 --> 01:27:23,809
The wisdom of these children
came across as indifference,
1151
01:27:24,447 --> 01:27:26,881
And Morhange...
1152
01:27:26,950 --> 01:27:28,781
Enough,
1153
01:27:47,604 --> 01:27:49,469
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:27:49,539 --> 01:27:51,029
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:00,216 --> 01:28:03,515
On the first note, I recognized
Boniface's careful script,
1156
01:28:03,586 --> 01:28:07,784
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course,
1157
01:28:07,857 --> 01:28:11,452
This one, filled with music notes.
came from Morhange,
1158
01:28:12,529 --> 01:28:14,690
And this one...
1159
01:28:14,764 --> 01:28:16,254
And that one...
1160
01:28:40,990 --> 01:28:42,958
Be silent! Make them stop!
1161
01:28:43,026 --> 01:28:45,221
The door's locked.
1162
01:28:45,295 --> 01:28:46,956
Open up!
1163
01:28:47,764 --> 01:28:51,200
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism,
1164
01:28:51,267 --> 01:28:53,758
I wanted to share it
with the entire world,
1165
01:28:53,837 --> 01:28:55,828
But who would have listened?
1166
01:28:55,905 --> 01:28:58,703
No one even knew I was alive,
1167
01:28:59,609 --> 01:29:02,669
The great artist would soon
give way to the ordinary man,
1168
01:29:03,680 --> 01:29:05,807
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:05,882 --> 01:29:08,817
a failed musician.
an unemployed prefect,
1170
01:29:08,885 --> 01:29:10,978
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:11,054 --> 01:29:14,888
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:28,872 --> 01:29:31,136
What happened next?
1173
01:29:31,207 --> 01:29:34,199
He never finished his journal.
1174
01:29:36,746 --> 01:29:39,510
But I can tell you the story.
1175
01:29:41,618 --> 01:29:44,485
Pépinot answered my questions,
1176
01:29:44,554 --> 01:29:49,582
The following day, on the way back.
my childhood caught me by the throat,
1177
01:29:50,827 --> 01:29:54,593
When Mathieu was fired.
my mother took me back home,
1178
01:29:54,664 --> 01:29:57,792
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory,
1179
01:29:59,369 --> 01:30:01,860
The engineer tried
to send me to boarding school,
1180
01:30:01,938 --> 01:30:04,805
She refused, He left us,
1181
01:30:05,542 --> 01:30:11,538
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse,
1182
01:30:11,614 --> 01:30:15,675
The children were questioned
and Rachin was fired,
1183
01:30:20,723 --> 01:30:24,557
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:24,627 --> 01:30:27,118
without courting notoriety,
1185
01:30:27,196 --> 01:30:29,926
Everything he did, he kept for himself,
1186
01:30:31,234 --> 01:30:34,203
For himself? No, not quite,
1187
01:30:34,270 --> 01:30:36,101
Mr. Mathieu.
1188
01:30:38,541 --> 01:30:40,304
Mr. Mathieu.
1189
01:30:42,679 --> 01:30:44,442
Wait a bit.
1190
01:30:47,383 --> 01:30:49,374
Mr. Mathieu.
1191
01:30:55,191 --> 01:30:56,385
What are you doing?
1192
01:30:56,459 --> 01:30:59,087
Can you take me with you?
1193
01:30:59,162 --> 01:31:00,595
Sir.
1194
01:31:00,663 --> 01:31:04,622
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:04,701 --> 01:31:05,690
Please?
1196
01:31:05,768 --> 01:31:07,998
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:08,071 --> 01:31:11,268
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:11,341 --> 01:31:13,002
Go back.
1199
01:31:13,076 --> 01:31:14,737
Go on.
1200
01:31:15,078 --> 01:31:16,739
Go on.
1201
01:31:42,338 --> 01:31:44,829
Pépinot had been right all along,
1202
01:31:44,907 --> 01:31:47,569
Mathieu was fired on a Saturday,