1 00:00:29,237 --> 00:00:30,226 Yes? 2 00:00:30,939 --> 00:00:34,238 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:00:35,911 --> 00:00:37,902 After the concert. 4 00:00:41,816 --> 00:00:43,943 It's about your mother. 5 00:00:52,894 --> 00:00:53,918 Yes? 6 00:02:53,481 --> 00:02:55,915 Do you remember me? 7 00:02:57,118 --> 00:02:58,983 Fond de I'étang. 8 00:02:59,054 --> 00:03:01,522 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:03:03,258 --> 00:03:05,692 Pépinot. 10 00:03:05,760 --> 00:03:07,591 Of course. 11 00:03:08,997 --> 00:03:09,986 Pépinot. 12 00:03:11,066 --> 00:03:14,263 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:17,339 --> 00:03:18,829 Fond de I'étang. 14 00:03:22,143 --> 00:03:25,306 You're the little guy in the front row. 15 00:03:25,380 --> 00:03:27,541 And there you are. 16 00:03:27,615 --> 00:03:30,311 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:30,385 --> 00:03:32,376 Clément Mathieu. 18 00:03:32,454 --> 00:03:33,978 Clément Mathieu. 19 00:03:35,957 --> 00:03:38,517 I wonder what happened to him. 20 00:03:40,662 --> 00:03:42,459 Open it. 21 00:03:47,235 --> 00:03:48,793 "Fond de I'étang. 22 00:03:48,870 --> 00:03:50,633 1949." 23 00:03:50,705 --> 00:03:54,573 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 24 00:03:54,642 --> 00:03:57,770 That's his story. Ours too. 25 00:03:59,080 --> 00:04:01,105 He wanted you to have it. 26 00:04:01,182 --> 00:04:05,346 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:09,290 --> 00:04:11,622 "January 15, 1949. 28 00:04:12,761 --> 00:04:16,288 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:16,363 --> 00:04:19,595 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:20,668 --> 00:04:25,162 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated, 31 00:04:25,940 --> 00:04:28,534 That's what the advertisement said, 32 00:04:28,610 --> 00:04:30,703 Fond de I'étang, 33 00:04:30,779 --> 00:04:34,044 Even the name seemed to fit me like a glove, 34 00:04:35,383 --> 00:04:36,372 Hello. 35 00:04:37,886 --> 00:04:39,877 You're all alone? 36 00:04:40,455 --> 00:04:42,252 What are you doing there? 37 00:04:43,324 --> 00:04:45,588 Waiting for Saturday. 38 00:04:45,660 --> 00:04:47,025 Why? 39 00:04:48,430 --> 00:04:50,921 My father is coming for me. 40 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 But it's not Saturday. 41 00:04:53,201 --> 00:04:54,190 Pépinot. 42 00:04:55,470 --> 00:04:56,630 Pépinot. 43 00:04:57,639 --> 00:05:01,268 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:05:03,311 --> 00:05:05,302 Have you done this type of work before? 45 00:05:05,380 --> 00:05:07,405 I taught some classes in private school. 46 00:05:07,482 --> 00:05:09,473 - What did you teach? - Music. 47 00:05:09,551 --> 00:05:14,079 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:14,155 --> 00:05:15,747 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:05:15,824 --> 00:05:18,315 His daughters. He lives right there. 50 00:05:20,795 --> 00:05:23,787 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:23,865 --> 00:05:26,527 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:26,601 --> 00:05:28,762 That was old Maxence, 53 00:05:28,837 --> 00:05:32,170 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:05:32,240 --> 00:05:35,801 as well as its nurse. storekeeper and glazier, 55 00:05:38,480 --> 00:05:41,916 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:05:42,484 --> 00:05:45,715 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:05:45,787 --> 00:05:48,415 What kind of children are they, exactly? 58 00:05:48,490 --> 00:05:50,720 - No one told you? - No. 59 00:05:52,527 --> 00:05:55,257 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:05:55,330 --> 00:05:56,888 I'd like that. 61 00:05:59,701 --> 00:06:02,499 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:06:02,570 --> 00:06:04,561 Are you Clément Mathieu? 63 00:06:04,639 --> 00:06:06,470 The headmaster... 64 00:06:06,541 --> 00:06:09,169 Rachin, the school's headmaster. 65 00:06:09,244 --> 00:06:11,439 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:11,513 --> 00:06:14,107 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:14,182 --> 00:06:16,116 Punctuality is essential here. 68 00:06:16,184 --> 00:06:17,913 Very well. 69 00:06:17,986 --> 00:06:18,975 Headmaster. 70 00:06:20,054 --> 00:06:21,521 Very well, Headmaster. 71 00:06:21,589 --> 00:06:23,318 Come with me. 72 00:06:24,025 --> 00:06:27,222 First you should study the school regulations, 73 00:06:27,295 --> 00:06:30,423 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:06:33,701 --> 00:06:36,226 What are you doing? Answer me. 75 00:06:36,304 --> 00:06:38,169 - Take this. - It's my eye. 76 00:06:38,239 --> 00:06:41,402 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:06:41,476 --> 00:06:43,535 Get him over there. 78 00:06:43,611 --> 00:06:45,374 I'm blinded. 79 00:06:45,446 --> 00:06:48,381 Don't make a fuss. Show me. 80 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 It's not pretty. 81 00:06:50,652 --> 00:06:52,847 Ring the bell. School assembly. 82 00:06:52,921 --> 00:06:55,822 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:06:55,890 --> 00:06:58,358 What did I say? Ring the assembly. 84 00:06:58,426 --> 00:06:59,791 The bell? 85 00:06:59,861 --> 00:07:02,329 Next to the door, right in front of you. 86 00:07:02,397 --> 00:07:03,386 All right. 87 00:07:06,568 --> 00:07:08,058 Assembly. 88 00:07:09,571 --> 00:07:11,061 Assembly. 89 00:07:12,407 --> 00:07:15,399 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:25,086 --> 00:07:26,917 Two abreast. 91 00:07:30,925 --> 00:07:33,519 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:07:37,198 --> 00:07:38,688 Hurry up. 93 00:07:39,500 --> 00:07:41,695 Move faster. Be silent. 94 00:07:42,937 --> 00:07:44,734 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:07:46,407 --> 00:07:48,398 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:07:50,445 --> 00:07:51,571 Be silent. 97 00:07:51,646 --> 00:07:53,637 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:08:00,655 --> 00:08:02,816 I called this assembly 99 00:08:02,890 --> 00:08:06,621 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:06,694 --> 00:08:10,892 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:12,467 --> 00:08:15,630 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:15,703 --> 00:08:18,934 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:19,007 --> 00:08:23,671 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:23,745 --> 00:08:25,235 Is that clear? 105 00:08:25,313 --> 00:08:27,008 One... 106 00:08:27,081 --> 00:08:28,571 Two... 107 00:08:28,650 --> 00:08:30,413 Three. 108 00:08:30,485 --> 00:08:31,975 No volunteers? 109 00:08:32,053 --> 00:08:34,486 Of course. Come closer. 110 00:08:36,424 --> 00:08:38,255 - Mathieu. - Me? 111 00:08:38,326 --> 00:08:40,260 Come closer. 112 00:08:40,328 --> 00:08:42,352 The school register, Mr. Chabert. 113 00:08:42,429 --> 00:08:43,919 Thank you. 114 00:08:43,998 --> 00:08:47,490 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:08:47,568 --> 00:08:50,128 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:08:50,204 --> 00:08:53,765 So he can choose who goes first without bias. 117 00:08:57,879 --> 00:08:59,073 Be silent. 118 00:08:59,147 --> 00:09:01,240 Pick a name. 119 00:09:01,315 --> 00:09:03,078 At random? 120 00:09:05,219 --> 00:09:07,881 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:11,492 --> 00:09:12,789 Boniface. 122 00:09:14,929 --> 00:09:17,056 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:19,734 --> 00:09:22,225 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:22,303 --> 00:09:25,170 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:25,239 --> 00:09:26,672 Move. 126 00:09:26,741 --> 00:09:29,039 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:29,110 --> 00:09:31,101 Be silent. 128 00:09:31,179 --> 00:09:33,670 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:09:33,748 --> 00:09:36,911 there will be no recess and no visitors. 130 00:09:36,984 --> 00:09:39,475 I advise you to give him up quickly. 131 00:09:39,554 --> 00:09:41,886 It's an encouragement to turn informer. 132 00:09:42,790 --> 00:09:45,725 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:09:45,793 --> 00:09:47,818 Come see me in eight days. 134 00:09:47,895 --> 00:09:51,228 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 135 00:09:55,536 --> 00:09:57,527 Clean sheets. 136 00:09:57,605 --> 00:09:58,936 Thank you. 137 00:10:01,175 --> 00:10:03,166 Why are you leaving? 138 00:10:04,746 --> 00:10:07,044 Ten stitches. 139 00:10:07,115 --> 00:10:09,549 Cut with scissors. 140 00:10:09,617 --> 00:10:12,518 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:12,587 --> 00:10:15,385 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:17,458 --> 00:10:19,619 And Mouton's still here? 143 00:10:22,396 --> 00:10:25,422 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:25,500 --> 00:10:28,492 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:28,569 --> 00:10:31,470 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:10:32,473 --> 00:10:35,169 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:10:35,243 --> 00:10:37,575 Simple revenge. That's just his style. 148 00:10:38,579 --> 00:10:39,910 Le Querrec. 149 00:10:41,415 --> 00:10:43,849 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:10:43,918 --> 00:10:45,408 - Morhange too. - Yes. 151 00:10:45,486 --> 00:10:48,478 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:10:48,556 --> 00:10:51,582 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:10:51,659 --> 00:10:53,718 Action-reaction. 154 00:10:53,795 --> 00:10:55,786 That's all they understand. 155 00:10:59,333 --> 00:11:01,324 They're all yours. 156 00:11:03,070 --> 00:11:05,231 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:13,147 --> 00:11:14,876 Our benefactresses. 158 00:11:14,949 --> 00:11:16,940 The timetable's over there. 159 00:11:17,018 --> 00:11:19,486 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:19,587 --> 00:11:21,578 who taught French and History, 161 00:11:21,656 --> 00:11:25,285 and Mr, Langlois. who taught every other subject, 162 00:11:25,359 --> 00:11:27,623 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:27,695 --> 00:11:29,492 Clément Mathieu. 164 00:11:29,564 --> 00:11:33,295 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:11:33,367 --> 00:11:35,733 Very well then. 166 00:11:39,740 --> 00:11:42,174 And he's the funny one. 167 00:11:42,243 --> 00:11:46,236 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:09,670 --> 00:12:11,604 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:19,914 --> 00:12:21,814 Gentlemen. 170 00:12:26,888 --> 00:12:28,879 No smoking during class. 171 00:12:30,324 --> 00:12:33,054 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:12:37,131 --> 00:12:39,725 Give it back. 173 00:12:39,800 --> 00:12:41,290 Be quiet. 174 00:12:41,369 --> 00:12:42,961 Give it back. 175 00:12:43,905 --> 00:12:46,066 Be silent. 176 00:12:46,140 --> 00:12:47,630 Give it back. 177 00:12:51,045 --> 00:12:54,139 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:12:54,215 --> 00:12:55,807 Sit. 179 00:12:58,552 --> 00:12:59,849 Of course. 180 00:12:59,921 --> 00:13:02,754 You again. 181 00:13:02,823 --> 00:13:06,088 What did he do? 182 00:13:06,160 --> 00:13:07,650 Nothing, Headmaster. 183 00:13:08,729 --> 00:13:12,096 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:12,166 --> 00:13:14,657 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:14,735 --> 00:13:17,101 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:17,171 --> 00:13:19,935 Not a minute too soon. 187 00:13:20,875 --> 00:13:22,866 Don't make me come back. 188 00:13:29,250 --> 00:13:31,775 Stand in the corner. 189 00:13:33,020 --> 00:13:34,954 Very well. 190 00:13:35,022 --> 00:13:40,050 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:13:40,127 --> 00:13:43,221 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:13:43,297 --> 00:13:45,288 For no good reason. 193 00:13:45,366 --> 00:13:48,665 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:13:48,736 --> 00:13:50,727 I know who did it. 195 00:13:50,805 --> 00:13:53,899 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:13:57,044 --> 00:13:58,944 I'm waiting. 197 00:14:00,648 --> 00:14:03,640 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:14:05,619 --> 00:14:07,849 Too late. 199 00:14:08,723 --> 00:14:10,213 Le Querrec. 200 00:14:11,292 --> 00:14:12,782 Who is Le Querrec? 201 00:14:13,761 --> 00:14:15,922 I am, sir. 202 00:14:17,131 --> 00:14:18,928 What a surprise. 203 00:14:19,467 --> 00:14:22,868 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:22,937 --> 00:14:25,667 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:25,740 --> 00:14:28,868 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:14:28,943 --> 00:14:34,313 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:14:34,382 --> 00:14:38,478 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:14:38,552 --> 00:14:40,315 ...Mr. Morhange. 209 00:14:41,989 --> 00:14:45,390 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:14:46,527 --> 00:14:48,290 That's me, sir. 211 00:14:55,436 --> 00:14:58,234 So you're the angel. 212 00:14:59,240 --> 00:15:03,176 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:15:03,244 --> 00:15:05,007 Go on. 214 00:15:05,079 --> 00:15:09,516 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:09,583 --> 00:15:13,815 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:14,822 --> 00:15:17,586 Come to the headmaster's office. 217 00:15:19,960 --> 00:15:22,451 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:22,530 --> 00:15:26,193 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:26,267 --> 00:15:28,792 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:28,869 --> 00:15:30,530 A joke? 221 00:15:30,604 --> 00:15:35,667 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:15:35,743 --> 00:15:39,235 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:15:42,316 --> 00:15:44,375 - Who is it? - Leclerc. 224 00:15:44,452 --> 00:15:48,946 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:15:49,023 --> 00:15:51,321 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:15:54,662 --> 00:15:58,325 Maybe we can come to an agreement. 227 00:15:58,399 --> 00:16:00,890 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:16:00,968 --> 00:16:04,426 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:16:05,539 --> 00:16:10,340 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:10,411 --> 00:16:12,902 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:12,980 --> 00:16:15,710 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:15,783 --> 00:16:17,250 All right? 233 00:16:36,070 --> 00:16:37,935 Not bad. 234 00:16:38,005 --> 00:16:39,802 What do you think? 235 00:16:39,874 --> 00:16:43,401 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:16:43,477 --> 00:16:45,206 Profile. 237 00:16:58,959 --> 00:17:01,553 Let's see a smile for a change. 238 00:17:01,629 --> 00:17:04,530 You can look now. 239 00:17:04,598 --> 00:17:08,089 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:11,638 --> 00:17:14,130 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:15,843 --> 00:17:17,777 Very well. 242 00:17:17,845 --> 00:17:22,509 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:22,583 --> 00:17:26,246 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:17:32,526 --> 00:17:36,326 I was astonished when they all did as they were told, 245 00:17:40,534 --> 00:17:43,435 All except one, 246 00:17:47,274 --> 00:17:49,265 You're not writing? 247 00:17:51,812 --> 00:17:54,804 How long have you been here? 248 00:17:54,882 --> 00:17:57,373 A long time? 249 00:17:57,451 --> 00:17:59,544 I don't know. 250 00:18:01,355 --> 00:18:03,448 Write, little fellow. 251 00:18:19,373 --> 00:18:22,035 An exhausting first day, 252 00:18:22,109 --> 00:18:25,340 I forgot why I came here in the first place, 253 00:18:25,412 --> 00:18:29,644 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me, 254 00:18:29,717 --> 00:18:34,086 I keep expecting them to slip into my recess and murder me, 255 00:18:34,154 --> 00:18:35,678 My blanket. 256 00:18:36,857 --> 00:18:39,348 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:18:39,426 --> 00:18:40,916 Go to bed. 258 00:18:56,510 --> 00:18:59,843 I read the assignments again, 259 00:18:59,913 --> 00:19:02,404 They all had fabulous dreams, 260 00:19:02,483 --> 00:19:05,884 Two firemen, three cowboys. one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:19:05,953 --> 00:19:10,754 two spies, a general under Napoleon. one balloonist, three legionaries... 262 00:19:11,759 --> 00:19:14,250 Not one school prefect, 263 00:19:15,929 --> 00:19:19,126 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:19,199 --> 00:19:24,569 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:24,638 --> 00:19:27,573 And he raised his hand right away. 266 00:19:27,641 --> 00:19:30,132 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:30,210 --> 00:19:32,201 Come in. 268 00:19:32,279 --> 00:19:34,975 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:19:36,884 --> 00:19:38,078 So? 270 00:19:38,152 --> 00:19:41,280 It's pretty bad, Maxence. 271 00:19:41,355 --> 00:19:44,381 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:19:44,458 --> 00:19:47,518 You're so patient with them. 273 00:19:47,594 --> 00:19:51,257 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:19:51,332 --> 00:19:54,995 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:19:55,069 --> 00:19:56,468 Dead? 276 00:19:56,537 --> 00:19:59,335 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:19:59,406 --> 00:20:01,636 Good thing he was an orphan. 278 00:20:01,709 --> 00:20:04,906 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:20:04,978 --> 00:20:08,470 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:08,549 --> 00:20:10,676 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:12,286 --> 00:20:15,983 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:17,358 --> 00:20:19,349 No? 283 00:20:19,426 --> 00:20:20,415 Yes. 284 00:20:20,494 --> 00:20:22,985 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:23,063 --> 00:20:24,826 Like me. 286 00:20:26,433 --> 00:20:28,628 One, two, three, four... 287 00:20:31,071 --> 00:20:33,039 Faster. 288 00:20:35,542 --> 00:20:36,668 Yes? 289 00:20:36,744 --> 00:20:39,338 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:20:39,413 --> 00:20:42,905 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:20:42,983 --> 00:20:46,146 About the accident. 292 00:20:46,220 --> 00:20:48,552 - That was no accident. - Quite. 293 00:20:48,622 --> 00:20:50,647 I need three things from you. 294 00:20:50,724 --> 00:20:53,887 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:20:53,961 --> 00:20:59,957 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:21:00,100 --> 00:21:02,330 You'd have to know it first. 297 00:21:02,403 --> 00:21:03,836 Naturally. 298 00:21:03,904 --> 00:21:08,102 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:08,175 --> 00:21:12,111 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:12,179 --> 00:21:15,774 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:17,551 --> 00:21:20,281 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:21,588 --> 00:21:23,783 Congratulations. 303 00:21:23,857 --> 00:21:26,348 Who is it? 304 00:21:26,427 --> 00:21:28,725 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:30,130 --> 00:21:32,963 Fine. Very well then. 306 00:21:33,033 --> 00:21:35,092 But I don't like your manners. 307 00:21:35,169 --> 00:21:38,036 You'd better make sure your students behave. 308 00:21:38,105 --> 00:21:41,734 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:21:41,809 --> 00:21:44,573 One, two, three, four... Go on. 310 00:21:45,813 --> 00:21:47,075 Faster. 311 00:22:01,094 --> 00:22:04,928 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:22:04,998 --> 00:22:06,989 What does yours say? 313 00:22:07,067 --> 00:22:10,901 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:22:10,971 --> 00:22:14,532 I've got, "String quartet... 315 00:22:14,608 --> 00:22:17,771 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:17,845 --> 00:22:20,336 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:20,414 --> 00:22:22,882 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:22,950 --> 00:22:25,384 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:25,452 --> 00:22:26,783 Chrome Dome. 320 00:22:37,564 --> 00:22:39,555 Give it back to me. 321 00:22:39,633 --> 00:22:42,261 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:22:42,336 --> 00:22:45,271 Is there a problem, Mathieu? 323 00:22:45,339 --> 00:22:47,500 No problem. 324 00:22:47,574 --> 00:22:49,565 It's just music. 325 00:22:49,643 --> 00:22:51,338 What for? 326 00:22:52,279 --> 00:22:53,769 A chorus. 327 00:22:54,815 --> 00:22:56,806 In the water closets? 328 00:22:58,385 --> 00:23:00,853 Clear out, chorus. 329 00:23:06,393 --> 00:23:08,987 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:09,062 --> 00:23:11,758 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:11,832 --> 00:23:13,925 I won't say anything this time. 332 00:23:15,002 --> 00:23:18,403 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:25,846 --> 00:23:28,246 Baldy, you are through 334 00:23:28,315 --> 00:23:31,148 The rules won't be made by you 335 00:23:31,218 --> 00:23:33,709 Baldy, you are through 336 00:23:33,787 --> 00:23:36,187 The rules won't be made by you 337 00:23:52,472 --> 00:23:54,667 The rules won't be made by you 338 00:23:54,741 --> 00:23:57,107 Chickening out, guys? 339 00:23:58,946 --> 00:24:02,006 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:24:02,082 --> 00:24:04,243 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:24:04,318 --> 00:24:08,345 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:08,422 --> 00:24:09,912 Go on. Sing. 343 00:24:09,990 --> 00:24:12,515 I'm listening. 344 00:24:12,593 --> 00:24:16,029 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:24:16,096 --> 00:24:18,587 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:19,666 --> 00:24:21,691 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:21,768 --> 00:24:24,100 You're not the boss of us 348 00:24:24,171 --> 00:24:26,605 You're not the boss of us 349 00:24:26,673 --> 00:24:29,039 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:29,109 --> 00:24:32,374 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:24:32,446 --> 00:24:34,539 Mind your own business. 352 00:24:36,249 --> 00:24:40,413 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:24:41,989 --> 00:24:44,219 ...he'll be very sorry. 354 00:24:44,291 --> 00:24:47,055 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:24:47,127 --> 00:24:48,651 It's over. 356 00:25:03,744 --> 00:25:05,735 Go to sleep. 357 00:25:24,164 --> 00:25:27,258 I couldn't get their ditty out of my head, 358 00:25:27,334 --> 00:25:30,701 They're not very good at it. but they are singing, 359 00:25:30,771 --> 00:25:33,638 I even spotted a few good voices, 360 00:25:34,808 --> 00:25:38,403 Are those kids really a lost cause? 361 00:25:38,478 --> 00:25:41,538 And I had sworn never to touch my music again, 362 00:25:43,250 --> 00:25:45,184 Never say never, 363 00:25:46,186 --> 00:25:49,053 Nothing is ever truly lost, 364 00:25:57,497 --> 00:25:59,260 January 23rd, 365 00:25:59,332 --> 00:26:03,428 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse, 366 00:26:03,503 --> 00:26:06,233 The doctor sent him to the hospital, 367 00:26:11,378 --> 00:26:13,903 Is he going to die? 368 00:26:14,915 --> 00:26:17,247 No, we'll save him. 369 00:26:19,586 --> 00:26:22,077 The very same day. Pépinot got into trouble, 370 00:26:22,155 --> 00:26:25,181 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:25,258 --> 00:26:30,161 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:26:39,072 --> 00:26:40,801 I'm waiting. 373 00:26:51,551 --> 00:26:52,779 Hunting? 374 00:26:54,821 --> 00:26:55,810 Zero. 375 00:26:55,889 --> 00:26:59,416 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:27:00,427 --> 00:27:01,917 Get out. 377 00:27:10,303 --> 00:27:12,567 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:16,143 --> 00:27:18,839 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:18,912 --> 00:27:21,244 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:21,314 --> 00:27:24,340 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:24,417 --> 00:27:26,442 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:28,421 --> 00:27:29,854 Get out. 383 00:27:30,857 --> 00:27:33,655 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:27:33,727 --> 00:27:35,752 I saw you taking notes during class. 385 00:27:35,829 --> 00:27:40,630 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:27:57,150 --> 00:27:58,310 Charming. 387 00:28:02,789 --> 00:28:06,088 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:11,998 --> 00:28:15,434 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:15,502 --> 00:28:17,129 He wrote "Mr?" 390 00:28:18,238 --> 00:28:19,569 No. 391 00:28:19,639 --> 00:28:22,608 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:22,676 --> 00:28:24,166 Lock-up. 393 00:28:29,850 --> 00:28:31,340 Come on. 394 00:28:53,240 --> 00:28:56,607 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:28:57,744 --> 00:28:59,837 Are you hungry, Pépinot? 396 00:29:05,452 --> 00:29:07,716 Now you can eat. 397 00:29:07,787 --> 00:29:09,220 Pépinot? 398 00:29:09,289 --> 00:29:10,654 He's an orphan. 399 00:29:10,724 --> 00:29:12,851 His parents died during the Occupation. 400 00:29:13,860 --> 00:29:15,953 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:16,029 --> 00:29:19,123 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:21,067 --> 00:29:23,160 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:23,236 --> 00:29:26,296 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:26,373 --> 00:29:28,432 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:28,508 --> 00:29:31,705 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:29:31,778 --> 00:29:36,613 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:29:38,151 --> 00:29:39,880 Be quiet! 408 00:29:41,554 --> 00:29:44,580 Did you see that? Action-reaction. 409 00:29:44,658 --> 00:29:46,216 Meaning? 410 00:29:46,293 --> 00:29:47,783 Action. 411 00:29:47,861 --> 00:29:49,453 Reaction. 412 00:29:49,529 --> 00:29:52,191 There's a visitor for young Morhange. 413 00:29:52,265 --> 00:29:54,199 Morhange is in lock-up. 414 00:29:54,267 --> 00:29:56,758 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:29:56,836 --> 00:29:59,828 Go tell his visitor then. 416 00:30:25,265 --> 00:30:27,096 Good day, madame, 417 00:30:27,167 --> 00:30:28,634 Good day. 418 00:30:28,702 --> 00:30:30,829 I'm the new prefect. 419 00:30:31,538 --> 00:30:33,529 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:30:33,606 --> 00:30:35,540 Clément Mathieu. 421 00:30:35,608 --> 00:30:39,704 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:30:39,779 --> 00:30:43,215 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:30:43,283 --> 00:30:45,808 No, nothing like that... 424 00:30:45,885 --> 00:30:48,285 ...but he's not here. 425 00:30:48,355 --> 00:30:50,482 What do you mean? 426 00:30:50,557 --> 00:30:53,958 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:30:54,027 --> 00:30:55,654 A toothache? 428 00:30:55,729 --> 00:30:59,460 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:31:00,600 --> 00:31:03,899 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:31:04,971 --> 00:31:06,962 Can I leave something for him? 431 00:31:07,040 --> 00:31:09,099 Of course. 432 00:31:12,412 --> 00:31:16,246 Her name is Violette. Violette Morhange, 433 00:31:16,316 --> 00:31:19,308 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:19,386 --> 00:31:24,551 a thieving introvert expelled from school because he kept running away, 435 00:31:24,624 --> 00:31:28,788 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 436 00:31:28,862 --> 00:31:33,799 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day," 437 00:31:36,069 --> 00:31:38,401 January 30th, The experience begins, 438 00:31:38,705 --> 00:31:41,799 In Brittany, the hats are... 439 00:31:42,308 --> 00:31:45,675 In Brittany, the hats are round 440 00:31:45,745 --> 00:31:49,044 That's why I'm Brittany bound 441 00:31:49,115 --> 00:31:52,209 Soprano. Go left. 442 00:31:52,285 --> 00:31:53,980 Leclerc. 443 00:31:56,356 --> 00:32:01,157 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:32:01,227 --> 00:32:03,718 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:32:04,597 --> 00:32:06,087 Delaire. 446 00:32:08,435 --> 00:32:11,996 Three miles on foot What does it use? 447 00:32:12,072 --> 00:32:14,802 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:14,874 --> 00:32:16,364 Do it again. 449 00:32:16,443 --> 00:32:19,606 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:19,679 --> 00:32:22,170 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:22,248 --> 00:32:25,615 I was right. Bass, go right. 452 00:32:25,685 --> 00:32:27,175 Ricoeur. 453 00:32:29,689 --> 00:32:33,625 I've got tobacco in my pouch 454 00:32:33,693 --> 00:32:35,684 I'll give it away, not today 455 00:32:35,762 --> 00:32:38,754 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:32:39,766 --> 00:32:41,393 Illouz. 457 00:32:44,571 --> 00:32:47,506 Love is a gypsy child 458 00:32:47,574 --> 00:32:50,543 That obeys no one's laws 459 00:32:50,610 --> 00:32:53,943 Soprano, of course. Left. 460 00:32:54,013 --> 00:32:56,243 Very well. Pépinot. 461 00:33:00,053 --> 00:33:02,044 I don't know any songs. 462 00:33:02,122 --> 00:33:04,454 That's fine. I'll teach you some. 463 00:33:05,959 --> 00:33:10,157 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:33:12,532 --> 00:33:13,829 Over there. 465 00:33:16,803 --> 00:33:19,499 Boniface. 466 00:33:21,341 --> 00:33:24,469 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:24,544 --> 00:33:27,945 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:28,014 --> 00:33:30,448 A little old-fashioned. Left. 469 00:33:31,351 --> 00:33:32,511 Clément. 470 00:33:34,954 --> 00:33:38,617 Citizens to arms Display your charms 471 00:33:38,691 --> 00:33:40,124 Enough. Right. 472 00:33:40,193 --> 00:33:42,286 My camp counselor's a jerk 473 00:33:42,362 --> 00:33:45,160 He doesn't do any work 474 00:33:45,231 --> 00:33:46,289 Go left. 475 00:33:46,366 --> 00:33:49,494 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:33:52,872 --> 00:33:54,271 Good. Alto. 477 00:34:05,251 --> 00:34:07,344 Strong beat. 478 00:34:07,420 --> 00:34:09,217 Strong beat. 479 00:34:22,735 --> 00:34:24,668 Show me, Corbin. 480 00:34:32,178 --> 00:34:35,272 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:34:36,349 --> 00:34:38,783 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:34:39,284 --> 00:34:42,118 Thank you. Open your hands. 483 00:34:42,188 --> 00:34:44,815 Hold them like this. 484 00:34:44,891 --> 00:34:46,859 Good. You can be our lectern. 485 00:34:48,860 --> 00:34:50,556 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:34:51,563 --> 00:34:53,225 Thank you. 487 00:34:55,268 --> 00:34:57,259 Get ready. On three... 488 00:35:04,877 --> 00:35:05,866 Again. 489 00:35:10,116 --> 00:35:11,640 That's it. 490 00:35:11,718 --> 00:35:13,481 One, two, three, four. 491 00:35:13,553 --> 00:35:16,681 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:16,756 --> 00:35:19,987 Every night, I make them practice a simple tune of my own, 493 00:35:20,059 --> 00:35:23,187 Carpentier has lost his way 494 00:35:23,263 --> 00:35:27,063 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:27,133 --> 00:35:30,899 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:35:39,746 --> 00:35:41,577 Not bad. 497 00:35:41,648 --> 00:35:44,640 It wasn't Mozart. but I had their attention now, 498 00:35:44,717 --> 00:35:48,448 From now on, I would need the support of my superiors, 499 00:35:48,521 --> 00:35:51,046 What? 500 00:35:51,124 --> 00:35:53,058 A chorus? 501 00:35:53,126 --> 00:35:54,354 Yes. 502 00:35:54,427 --> 00:35:58,363 My poor man, you've completely lost it. 503 00:35:58,431 --> 00:36:02,197 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:36:02,268 --> 00:36:04,896 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:36:04,971 --> 00:36:06,700 Why not? 506 00:36:06,773 --> 00:36:08,707 They're singing already. 507 00:36:08,775 --> 00:36:10,242 Really? 508 00:36:10,310 --> 00:36:11,777 Just a few notes. 509 00:36:11,844 --> 00:36:15,439 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:15,515 --> 00:36:17,540 I don't like your manners. 511 00:36:17,617 --> 00:36:20,211 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:20,286 --> 00:36:22,447 I have other things on my mind. 513 00:36:22,522 --> 00:36:25,855 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:25,925 --> 00:36:27,859 Make them sing. 515 00:36:27,927 --> 00:36:31,260 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:36:34,701 --> 00:36:37,329 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:36:42,241 --> 00:36:43,868 February 8th, 518 00:36:43,943 --> 00:36:47,435 As we begin rehearsals. Rachin starts on Morhange, 519 00:36:47,513 --> 00:36:50,277 As soon as he's out of lock-up. he lowers the axe: 520 00:36:50,350 --> 00:36:52,409 one month of community work, 521 00:36:52,485 --> 00:36:54,783 From the beginning. Get ready. 522 00:37:16,909 --> 00:37:19,377 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:37:55,148 --> 00:37:56,740 February 15th, 524 00:37:56,816 --> 00:37:59,580 We're visited by Dr, Dervaux. a psychiatrist, 525 00:37:59,652 --> 00:38:01,882 He brought us a gift, 526 00:38:01,954 --> 00:38:06,357 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:38:06,426 --> 00:38:11,864 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:11,931 --> 00:38:14,593 Unlike most of his classmates, 529 00:38:14,667 --> 00:38:16,897 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:16,969 --> 00:38:20,302 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:20,373 --> 00:38:23,433 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:23,509 --> 00:38:25,500 The Binet-Simon. 533 00:38:25,578 --> 00:38:28,570 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 534 00:38:28,648 --> 00:38:31,082 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:38:31,150 --> 00:38:34,142 That test sorted children into seven different categories: 536 00:38:34,220 --> 00:38:35,619 normal, adequate, 537 00:38:35,688 --> 00:38:39,146 borderline, mildly. moderately or severely retarded, 538 00:38:39,225 --> 00:38:41,250 And finally, imbeciles. 539 00:38:41,327 --> 00:38:45,957 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:38:46,032 --> 00:38:49,263 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:38:50,336 --> 00:38:53,931 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:38:56,175 --> 00:38:57,904 Interesting. 543 00:38:57,977 --> 00:38:59,410 And what does that mean? 544 00:39:00,480 --> 00:39:02,641 Well... 545 00:39:02,715 --> 00:39:05,548 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:39:05,618 --> 00:39:09,952 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:10,022 --> 00:39:13,287 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:13,359 --> 00:39:16,487 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:16,562 --> 00:39:19,292 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:21,000 --> 00:39:22,934 Happy to oblige. 551 00:39:23,002 --> 00:39:25,903 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:25,972 --> 00:39:28,202 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:28,274 --> 00:39:30,435 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:30,510 --> 00:39:32,501 Take good care of him. 555 00:39:32,578 --> 00:39:34,546 Action-reaction. 556 00:39:44,156 --> 00:39:46,181 You're not allowed to smoke. 557 00:39:46,259 --> 00:39:50,992 For the experience to succeed. I had to get the upper hand, 558 00:39:56,335 --> 00:39:58,860 You really look like an idiot. 559 00:39:59,872 --> 00:40:02,636 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:40:03,910 --> 00:40:05,309 All right. 561 00:40:10,816 --> 00:40:12,374 What's coming? 562 00:40:17,957 --> 00:40:19,982 You probably know a song, right? 563 00:40:21,360 --> 00:40:23,328 Yeah, but... 564 00:40:23,396 --> 00:40:24,886 But? 565 00:40:24,964 --> 00:40:26,989 You won't like it. 566 00:40:28,200 --> 00:40:31,328 Why don't you try me? Come here. 567 00:40:31,404 --> 00:40:32,393 Come on. 568 00:40:38,344 --> 00:40:39,834 I'm listening. 569 00:40:41,147 --> 00:40:43,707 One summer day I took out my knob 570 00:40:43,783 --> 00:40:46,183 To give myself a nice hand job 571 00:40:46,252 --> 00:40:48,083 - All right. - Up yours I go 572 00:40:48,154 --> 00:40:49,382 All right. 573 00:40:50,456 --> 00:40:53,186 Told you so. 574 00:40:53,259 --> 00:40:54,749 Not bad. 575 00:40:54,827 --> 00:40:57,557 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:40:57,630 --> 00:40:58,722 What? 577 00:40:58,798 --> 00:41:01,232 Baritone. It's not an insult. 578 00:41:01,300 --> 00:41:03,894 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:41:03,970 --> 00:41:06,438 Go to the back with the basses. 580 00:41:08,674 --> 00:41:11,734 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:11,811 --> 00:41:13,676 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:13,746 --> 00:41:16,237 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:18,918 --> 00:41:21,284 He's allowed back in class. 584 00:41:21,354 --> 00:41:24,289 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:25,591 --> 00:41:27,786 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:29,528 --> 00:41:31,257 By the way, 587 00:41:31,330 --> 00:41:34,265 when you write to your family... 588 00:41:34,333 --> 00:41:36,164 I don't have any. 589 00:41:36,235 --> 00:41:38,430 Well, for those who do, 590 00:41:38,504 --> 00:41:42,440 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:41:42,508 --> 00:41:44,601 Morhange, you're not paying attention. 592 00:41:44,677 --> 00:41:47,942 - What did I just say? - I don't know. 593 00:41:48,014 --> 00:41:51,506 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:41:51,584 --> 00:41:55,042 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:41:55,121 --> 00:41:58,488 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:41:58,557 --> 00:42:00,491 I don't want to see the old goats. 597 00:42:00,559 --> 00:42:02,459 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:42:02,528 --> 00:42:04,758 Maybe he's not the only one. 599 00:42:07,266 --> 00:42:10,064 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:10,136 --> 00:42:12,661 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:12,738 --> 00:42:15,639 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:16,809 --> 00:42:18,299 Go ahead. 603 00:42:18,377 --> 00:42:21,210 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:26,852 --> 00:42:29,912 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:29,989 --> 00:42:32,651 We can't all be like Mondain. 606 00:42:32,725 --> 00:42:34,920 All right. From the top. 607 00:42:36,996 --> 00:42:39,328 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:42:39,398 --> 00:42:40,888 Mondain, wait. 609 00:42:42,168 --> 00:42:44,534 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:42:46,072 --> 00:42:48,063 Fine, everyone out. 611 00:42:59,418 --> 00:43:02,046 And be quiet. Quiet. 612 00:43:23,609 --> 00:43:25,941 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:28,380 --> 00:43:30,348 Want a drag? 614 00:43:30,983 --> 00:43:33,213 They left you all alone? 615 00:43:33,285 --> 00:43:35,219 I'll protect you. 616 00:43:37,056 --> 00:43:38,717 Wait for me. 617 00:43:38,791 --> 00:43:40,520 We're the same. 618 00:43:40,593 --> 00:43:43,187 My parents are a couple of buggers. 619 00:43:44,196 --> 00:43:46,687 Your mother's the same. 620 00:43:46,766 --> 00:43:49,132 She got rid of you to have some fun. 621 00:43:49,201 --> 00:43:50,691 No, she's working. 622 00:43:50,770 --> 00:43:54,103 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:43:55,174 --> 00:43:57,165 They say she's a whore. 624 00:44:00,179 --> 00:44:01,578 I'll rearrange your face. 625 00:44:01,647 --> 00:44:03,308 Get out. 626 00:44:05,785 --> 00:44:07,776 You're a dead man. 627 00:44:07,853 --> 00:44:09,343 Really? 628 00:44:20,666 --> 00:44:23,931 That day, Morhange missed the 3:00 roll call, 629 00:45:02,842 --> 00:45:06,505 No one ever knew where he went. but he'd come back, 630 00:45:06,579 --> 00:45:08,877 That was the important part, 631 00:45:11,483 --> 00:45:13,815 What are you doing there? 632 00:45:18,791 --> 00:45:20,986 I can't go up. 633 00:45:21,060 --> 00:45:24,359 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:25,431 --> 00:45:27,456 Why not? 635 00:45:27,533 --> 00:45:29,194 I have no money. 636 00:45:29,268 --> 00:45:31,998 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:45:33,539 --> 00:45:35,200 It's Mondain. 638 00:45:35,274 --> 00:45:39,210 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:45:43,983 --> 00:45:46,543 We have to be careful. 640 00:45:49,822 --> 00:45:52,188 At my last place, the prefect caught me. 641 00:45:52,258 --> 00:45:55,489 - So I had to take care of him. - How? 642 00:45:55,561 --> 00:45:59,088 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:45:59,164 --> 00:46:01,598 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:46:01,667 --> 00:46:04,966 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:46:05,037 --> 00:46:07,369 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:07,439 --> 00:46:10,897 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:10,976 --> 00:46:13,240 We've got to kill their kind. 648 00:46:15,547 --> 00:46:17,447 Good evening, gentlemen. 649 00:46:21,320 --> 00:46:24,312 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:24,390 --> 00:46:27,086 You keep good company, Corbin. 651 00:46:29,128 --> 00:46:30,925 Get out. 652 00:46:38,604 --> 00:46:40,663 Forget about the feast. 653 00:46:40,739 --> 00:46:43,299 I won't tell on you. A gift. 654 00:46:43,375 --> 00:46:47,368 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 655 00:46:47,446 --> 00:46:51,177 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:46:51,250 --> 00:46:53,445 Do you understand? 657 00:46:54,520 --> 00:46:58,923 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:47:05,397 --> 00:47:07,831 See on your way 659 00:47:07,900 --> 00:47:11,336 Forgotten kids who've strayed 660 00:47:11,403 --> 00:47:13,462 Give them a helping hand 661 00:47:13,539 --> 00:47:18,738 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:18,811 --> 00:47:23,248 Feel, in the depths of despair 663 00:47:24,750 --> 00:47:27,378 A surging wave of hope 664 00:47:27,453 --> 00:47:31,150 The fervor of life 665 00:47:31,223 --> 00:47:33,748 The glorious path 666 00:47:36,195 --> 00:47:38,629 What are you doing, Morhange? 667 00:47:38,697 --> 00:47:40,460 Nothing, sir. 668 00:47:40,532 --> 00:47:43,933 So I heard voices? I must be tired. 669 00:47:45,871 --> 00:47:48,032 Section 8 of the interior rules: 670 00:47:48,107 --> 00:47:51,406 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:47:51,477 --> 00:47:54,469 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:47:54,546 --> 00:47:57,208 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:47:57,282 --> 00:47:59,648 I don't give a damn about my mother. 674 00:47:59,718 --> 00:48:01,777 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:48:01,854 --> 00:48:04,516 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:48:04,590 --> 00:48:07,559 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:48:08,560 --> 00:48:12,189 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:12,264 --> 00:48:15,256 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:15,334 --> 00:48:19,202 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:19,271 --> 00:48:23,605 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:23,675 --> 00:48:26,940 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:28,113 --> 00:48:29,512 Go on. 683 00:48:31,183 --> 00:48:32,775 March 3rd, 684 00:48:32,851 --> 00:48:36,617 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle, 685 00:48:36,688 --> 00:48:39,179 The rare promise of an exceptional gift, 686 00:48:39,258 --> 00:48:41,226 Please go out quietly. 687 00:48:44,596 --> 00:48:46,325 I said quietly. 688 00:48:46,865 --> 00:48:50,130 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:48:50,202 --> 00:48:52,693 I bring my new singer out of his shell, 690 00:49:09,955 --> 00:49:12,515 Childish delights 691 00:49:12,591 --> 00:49:15,583 Too soon forgotten and erased 692 00:49:15,661 --> 00:49:18,562 A golden light that burns forever 693 00:49:18,630 --> 00:49:21,463 At the end of the path 694 00:49:27,873 --> 00:49:31,309 Feel, in the depths of despair 695 00:49:31,376 --> 00:49:33,207 A surging wave of hope 696 00:49:33,278 --> 00:49:36,372 The fervor of life 697 00:49:36,448 --> 00:49:39,042 The glorious path 698 00:50:16,155 --> 00:50:18,419 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:22,594 --> 00:50:26,030 You're the one making them sing? 700 00:50:26,098 --> 00:50:27,588 Yes, sir. 701 00:50:27,666 --> 00:50:30,157 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:30,235 --> 00:50:34,365 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:50:34,439 --> 00:50:35,428 Really? 704 00:50:35,507 --> 00:50:37,975 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:50:38,043 --> 00:50:41,638 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:50:45,984 --> 00:50:48,851 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:50:50,622 --> 00:50:53,614 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:26,358 --> 00:51:28,690 Good day. 709 00:51:28,760 --> 00:51:30,694 Good day, madame, 710 00:51:30,762 --> 00:51:33,560 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:51:33,632 --> 00:51:35,793 Everything's fine. 712 00:51:35,867 --> 00:51:39,064 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:51:39,137 --> 00:51:41,970 Did you tell him I came for a visit? 714 00:51:42,040 --> 00:51:43,507 No. 715 00:51:43,575 --> 00:51:45,270 Why not? 716 00:51:45,344 --> 00:51:49,804 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:51:49,881 --> 00:51:51,371 ...and gifted. 718 00:51:51,450 --> 00:51:53,680 At acting like an idiot, yes. 719 00:51:53,752 --> 00:51:58,917 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:51:59,791 --> 00:52:02,419 Singing? No one taught him. 721 00:52:02,494 --> 00:52:05,054 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:07,432 --> 00:52:08,990 Hello. 723 00:52:10,402 --> 00:52:14,099 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:17,209 --> 00:52:19,871 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:19,945 --> 00:52:21,936 Don't give me away. 726 00:52:46,271 --> 00:52:48,762 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:52:52,744 --> 00:52:55,804 That man seems to think you're doing well. 728 00:52:55,881 --> 00:52:58,509 Is he nice to you? 729 00:52:58,583 --> 00:53:00,073 He's all right. 730 00:53:03,221 --> 00:53:05,712 I brought you some clean clothes 731 00:53:05,791 --> 00:53:08,453 and I made your chocolate cake. 732 00:53:09,628 --> 00:53:11,619 Are you happy? 733 00:53:21,440 --> 00:53:23,965 April, Those children inspire me, 734 00:53:24,042 --> 00:53:27,739 I knew that one day. someone would play my music, 735 00:53:27,813 --> 00:53:29,678 My name is Clément Mathieu, 736 00:53:29,748 --> 00:53:33,309 I'm a musician and each night. I compose for them, 737 00:54:13,592 --> 00:54:19,588 Like a caress on the ocean 738 00:54:20,365 --> 00:54:26,361 Lightly lands the gull 739 00:54:26,938 --> 00:54:32,934 On the rocks of a sunken isle 740 00:54:36,281 --> 00:54:42,277 Ephemeral winter breeze 741 00:54:43,288 --> 00:54:49,284 At last your cold breath fades away 742 00:54:50,328 --> 00:54:54,890 Far into the mountains high 743 00:54:54,966 --> 00:54:58,163 Face the wind and spread your wings 744 00:54:58,236 --> 00:55:00,761 In the gray eastern dawn 745 00:55:00,839 --> 00:55:03,399 Find a path to the rainbow 746 00:55:03,475 --> 00:55:06,933 And spring will reveal itself to you 747 00:55:07,012 --> 00:55:10,038 Calmly 748 00:55:10,115 --> 00:55:16,111 On the ocean 749 00:55:21,626 --> 00:55:23,116 No good, sir? 750 00:55:23,195 --> 00:55:25,789 It was nice. 751 00:55:25,864 --> 00:55:27,525 Very nice. 752 00:55:27,599 --> 00:55:29,794 Move, you swine. 753 00:55:29,868 --> 00:55:31,597 Little shit. Move. 754 00:55:31,670 --> 00:55:33,160 Move. 755 00:55:33,238 --> 00:55:36,036 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:55:36,107 --> 00:55:39,076 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:55:39,144 --> 00:55:40,611 Action-reaction. 758 00:55:40,679 --> 00:55:43,580 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:55:43,648 --> 00:55:45,582 - Wait. - Wait for what? 760 00:55:46,651 --> 00:55:48,642 He's my only baritone. 761 00:55:53,959 --> 00:55:55,654 Yes, Headmaster? 762 00:55:55,727 --> 00:55:57,718 I found more graffiti in the... 763 00:56:00,966 --> 00:56:03,901 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:56:05,904 --> 00:56:07,599 Make way. 765 00:56:08,607 --> 00:56:11,201 Mathieu, Chabert... 766 00:56:13,478 --> 00:56:15,412 ...you're with me. 767 00:56:17,582 --> 00:56:21,985 May, With each passing week. I take in new victories, 768 00:56:22,053 --> 00:56:24,613 Wake-up time. Get up. 769 00:56:33,098 --> 00:56:34,622 - Leclerc. - Yeah? 770 00:56:34,699 --> 00:56:36,599 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:56:36,668 --> 00:56:38,135 Five and three add up to what? 772 00:56:38,203 --> 00:56:40,398 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:56:40,472 --> 00:56:42,337 - Yeah. - Thanks. 774 00:57:02,394 --> 00:57:04,555 Perhaps it's an illusion, 775 00:57:04,663 --> 00:57:07,826 but even our headmaster seems to be changing, 776 00:57:51,009 --> 00:57:52,408 Five. 777 00:57:56,281 --> 00:57:58,772 Look, it's old Maxence. 778 00:58:08,893 --> 00:58:10,758 Nobody move. 779 00:58:12,263 --> 00:58:13,890 Smile. 780 00:58:19,704 --> 00:58:22,195 Come on. Come out, Mondain. 781 00:58:31,983 --> 00:58:34,850 It's over, kid. 782 00:58:43,361 --> 00:58:45,795 Come on. One, two... 783 00:58:52,003 --> 00:58:56,463 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:58:56,541 --> 00:58:58,202 Hurry up. 785 00:58:58,276 --> 00:59:01,040 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:59:01,112 --> 00:59:04,411 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:59:05,483 --> 00:59:07,508 Where's Mondain? 788 00:59:09,554 --> 00:59:11,954 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:12,023 --> 00:59:15,186 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:15,260 --> 00:59:17,694 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:17,762 --> 00:59:20,663 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:20,732 --> 00:59:23,030 How will I pay our suppliers? 793 00:59:23,101 --> 00:59:25,695 I should never have taken him. 794 00:59:25,770 --> 00:59:28,762 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:28,840 --> 00:59:31,638 Just like your music. 796 00:59:34,779 --> 00:59:37,509 I won't order coal for the boiler until next week. 797 00:59:37,582 --> 00:59:39,982 In the meantime, I'm calling the police. 798 00:59:40,819 --> 00:59:42,810 When Rachin in his coffin lay 799 00:59:42,887 --> 00:59:45,378 His cock was hard, they say 800 00:59:45,457 --> 00:59:48,688 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 00:59:48,760 --> 00:59:52,594 Yes, indeed, he's a funny breed 802 01:00:01,740 --> 01:00:04,402 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 01:00:04,476 --> 01:00:06,467 Very impressive. 804 01:00:06,544 --> 01:00:08,910 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:08,980 --> 01:00:11,471 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:14,018 --> 01:00:16,714 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:19,157 --> 01:00:22,024 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:22,093 --> 01:00:24,220 Give me the police. 809 01:00:32,837 --> 01:00:34,702 I don't know what to do about the chorus, 810 01:00:34,773 --> 01:00:37,970 but for the kids, we can use wood. 811 01:00:38,042 --> 01:00:40,033 We're out of wood. 812 01:00:45,083 --> 01:00:46,846 Here. 813 01:00:46,918 --> 01:00:49,910 The headmaster's private stock. 814 01:00:49,988 --> 01:00:52,513 Chabert. Action-reaction. 815 01:00:52,590 --> 01:00:53,921 Chabert surprised me, 816 01:00:53,992 --> 01:00:56,256 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:00:56,327 --> 01:00:59,228 but I discovered that he was a nice guy 818 01:00:59,297 --> 01:01:02,824 for whom sports and music were the key elements of national unity, 819 01:01:02,901 --> 01:01:04,732 Le Querrec, are you invisible? 820 01:01:04,803 --> 01:01:08,068 With his help. I'm organizing the resistance, 821 01:01:09,073 --> 01:01:11,633 Our chorus is going underground, 822 01:01:35,834 --> 01:01:38,826 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:01:38,903 --> 01:01:41,565 For the last time, please detach every single note. 824 01:01:42,140 --> 01:01:44,131 It's late. Let's stop. 825 01:01:44,209 --> 01:01:46,871 Sir, what about the second part? 826 01:01:46,945 --> 01:01:49,413 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:01:49,480 --> 01:01:51,675 How could you learn it? 828 01:01:55,587 --> 01:01:57,578 All right. Second part. 829 01:02:39,397 --> 01:02:40,989 Get out. 830 01:02:42,567 --> 01:02:47,561 On May 13, just after 3:00. Mondain came back, 831 01:03:00,585 --> 01:03:02,576 - Where's the money? - I don't know. 832 01:03:02,654 --> 01:03:04,679 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:06,557 --> 01:03:08,548 Do you want more? 834 01:03:08,626 --> 01:03:09,615 So? 835 01:03:10,795 --> 01:03:13,355 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:13,431 --> 01:03:15,956 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:16,034 --> 01:03:17,865 The boy won't talk. 838 01:03:19,971 --> 01:03:22,531 Very well. 839 01:03:22,607 --> 01:03:25,132 Let's start from the beginning. 840 01:03:25,209 --> 01:03:27,734 Where's the money? 841 01:03:27,812 --> 01:03:28,972 Speak! 842 01:03:31,549 --> 01:03:33,414 Where's the money? 843 01:03:36,454 --> 01:03:37,978 Let him go! 844 01:03:39,057 --> 01:03:40,547 Let him go. 845 01:03:43,628 --> 01:03:45,289 Calm down. 846 01:03:45,363 --> 01:03:47,263 Calm down! 847 01:03:48,433 --> 01:03:51,698 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:03:52,603 --> 01:03:55,265 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:03:55,340 --> 01:03:57,831 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:17,462 --> 01:04:20,329 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:20,398 --> 01:04:23,265 we hid Mondain's fate from them, 852 01:04:25,003 --> 01:04:28,530 Officially, he had gone back to his old school, 853 01:04:29,707 --> 01:04:31,868 One hen 854 01:04:31,943 --> 01:04:34,810 produces an average... 855 01:04:36,280 --> 01:04:40,307 ...of 84 eggs a year. 856 01:04:41,953 --> 01:04:44,513 Well-fed... 857 01:04:45,923 --> 01:04:48,824 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:04:48,893 --> 01:04:49,985 Naked? 859 01:04:50,061 --> 01:04:51,995 - No. - ...inside a well-ventilated... 860 01:04:52,063 --> 01:04:57,262 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:04:58,336 --> 01:05:04,332 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:05:04,409 --> 01:05:09,813 ...a farmer get... 863 01:05:09,881 --> 01:05:11,974 ...out of her nine hens? 864 01:05:26,864 --> 01:05:28,729 Nice day. 865 01:05:29,867 --> 01:05:33,394 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:05:37,475 --> 01:05:40,706 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:05:40,778 --> 01:05:44,043 I wanted to thank you for helping him. 868 01:05:44,115 --> 01:05:47,243 I'm doing it for you too. 869 01:05:47,318 --> 01:05:50,344 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:05:54,725 --> 01:05:56,716 - Let me. - It's nothing. 871 01:05:58,129 --> 01:05:59,391 It's only ink. 872 01:05:59,464 --> 01:06:03,423 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:06:03,501 --> 01:06:05,935 What's going on? 874 01:06:07,605 --> 01:06:09,732 Why are you hitting him? 875 01:06:10,775 --> 01:06:12,265 Tell me, Bébert. 876 01:06:12,343 --> 01:06:15,278 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:15,646 --> 01:06:18,774 You couldn't just shut up? 878 01:06:18,850 --> 01:06:21,182 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:23,754 --> 01:06:25,745 Wait. 880 01:06:25,823 --> 01:06:28,656 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:29,694 --> 01:06:32,527 It's just pride because you're beautiful. 882 01:06:32,597 --> 01:06:33,621 Beautiful? 883 01:06:33,698 --> 01:06:36,963 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:06:37,034 --> 01:06:39,025 Because I live alone? 885 01:06:39,103 --> 01:06:40,866 So do I. 886 01:06:40,938 --> 01:06:43,304 - But you have no children. - No. 887 01:06:43,374 --> 01:06:45,365 In fact, I've got 60 kids. 888 01:06:45,443 --> 01:06:48,742 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:06:48,813 --> 01:06:52,146 Well, the mother they've all imagined. 890 01:06:52,216 --> 01:06:54,650 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:06:54,719 --> 01:06:58,155 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:06:58,222 --> 01:07:00,213 We have to get him out of there. 893 01:07:00,291 --> 01:07:04,819 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:07:04,896 --> 01:07:08,662 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:08,733 --> 01:07:11,099 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:07:11,169 --> 01:07:13,603 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:13,671 --> 01:07:16,162 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:16,240 --> 01:07:17,730 And later? 899 01:07:17,808 --> 01:07:20,538 He'll become who he should be. 900 01:07:22,513 --> 01:07:26,745 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:26,817 --> 01:07:28,808 I need your help too. 902 01:07:28,886 --> 01:07:30,820 I understand. 903 01:07:30,888 --> 01:07:32,378 Thank you. 904 01:07:57,114 --> 01:07:58,706 No, it's all wrong. 905 01:07:58,783 --> 01:08:01,274 What's the matter? Are you asleep? 906 01:08:01,352 --> 01:08:03,183 Boniface, your posture. 907 01:08:03,254 --> 01:08:05,950 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:07,058 --> 01:08:09,788 From "Such a sweet concert", 909 01:08:44,562 --> 01:08:46,462 What about my solo? 910 01:08:46,529 --> 01:08:48,020 What solo? 911 01:08:48,099 --> 01:08:49,430 My solo. 912 01:08:49,500 --> 01:08:52,024 Your solo, right. It's gone. 913 01:08:52,103 --> 01:08:54,901 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:08:54,971 --> 01:08:58,772 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:09:00,111 --> 01:09:01,908 Start from... 916 01:09:05,116 --> 01:09:07,913 Let's start from O night, 917 01:09:08,919 --> 01:09:12,411 O Night 918 01:09:12,490 --> 01:09:16,756 Bring to 919 01:09:16,827 --> 01:09:19,761 The Earth 920 01:09:19,830 --> 01:09:24,698 The enchanting calm 921 01:09:24,769 --> 01:09:28,603 Of your mystery 922 01:09:28,673 --> 01:09:30,732 Mathieu. 923 01:09:30,808 --> 01:09:34,005 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:09:34,078 --> 01:09:36,603 Thank you, children. You can go outside. 925 01:09:45,389 --> 01:09:47,880 You do know that you're annoying me? 926 01:09:47,957 --> 01:09:50,950 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:09:51,028 --> 01:09:54,054 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:09:54,131 --> 01:09:58,397 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:09:58,469 --> 01:10:00,403 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:10:00,471 --> 01:10:02,632 Well, it's nice. 931 01:10:02,707 --> 01:10:05,540 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:10:05,609 --> 01:10:07,543 Some pastries perhaps? 933 01:10:07,611 --> 01:10:10,580 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:11,649 --> 01:10:15,676 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:15,753 --> 01:10:18,381 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:18,456 --> 01:10:21,653 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:21,726 --> 01:10:24,559 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:24,628 --> 01:10:25,959 I did. 939 01:10:28,532 --> 01:10:30,193 You can write? 940 01:10:30,267 --> 01:10:33,566 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:10:33,637 --> 01:10:35,628 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:10:35,706 --> 01:10:37,697 You don't like anything, Headmaster. 943 01:10:37,775 --> 01:10:40,767 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:10:42,947 --> 01:10:44,312 Later. 945 01:10:47,852 --> 01:10:49,979 This is for you. 946 01:10:50,054 --> 01:10:53,148 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:10:57,661 --> 01:11:00,562 Violette was thanking me for helping her son, 948 01:11:00,631 --> 01:11:05,330 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:11:05,403 --> 01:11:08,998 at the Café de la Place. on the 20th, at 4:00, 950 01:11:09,740 --> 01:11:13,870 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:13,944 --> 01:11:17,539 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:17,615 --> 01:11:21,608 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:23,120 --> 01:11:26,556 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:26,624 --> 01:11:28,114 Really? 955 01:11:28,459 --> 01:11:31,360 Since I met you, 956 01:11:31,429 --> 01:11:34,830 I... well... 957 01:11:34,899 --> 01:11:37,493 ...my life has... How can I say it? 958 01:11:38,569 --> 01:11:39,900 Changed dramatically? 959 01:11:39,970 --> 01:11:41,562 Yes. 960 01:11:42,606 --> 01:11:45,040 Thanks to you. 961 01:11:45,109 --> 01:11:48,510 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:11:50,181 --> 01:11:53,673 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:11:53,751 --> 01:11:56,584 You can trust me. 964 01:11:57,455 --> 01:12:00,015 You did bring me luck. 965 01:12:00,090 --> 01:12:01,284 Luck? 966 01:12:06,030 --> 01:12:07,657 I met someone. 967 01:12:09,600 --> 01:12:12,535 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:12,603 --> 01:12:17,597 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 969 01:12:24,014 --> 01:12:26,539 Are you all right? 970 01:12:26,617 --> 01:12:30,576 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:12:33,657 --> 01:12:36,387 Don't be upset, but I have to go. 972 01:12:36,460 --> 01:12:39,156 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:12:40,731 --> 01:12:43,996 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:12:44,068 --> 01:12:45,899 Why not? 975 01:12:47,905 --> 01:12:49,270 Goodbye. 976 01:12:50,774 --> 01:12:52,264 Goodbye. 977 01:12:55,746 --> 01:12:57,805 Thank you for everything. 978 01:13:00,918 --> 01:13:02,647 I almost forgot. 979 01:13:02,720 --> 01:13:04,779 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:19,103 --> 01:13:21,264 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:21,338 --> 01:13:23,203 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:14:49,693 --> 01:14:52,594 Countess, a few flowers. 983 01:14:52,663 --> 01:14:55,860 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:14:55,933 --> 01:14:57,594 Thank you, child. 985 01:14:58,102 --> 01:14:59,660 Take these. 986 01:14:59,737 --> 01:15:03,833 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:15:03,907 --> 01:15:06,171 who's in charge of the chorus. 988 01:15:06,243 --> 01:15:08,575 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:08,646 --> 01:15:13,583 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:13,651 --> 01:15:16,381 and we thank you for your support. 991 01:15:16,453 --> 01:15:19,422 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:19,490 --> 01:15:22,050 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:22,126 --> 01:15:23,616 I did. 994 01:15:23,694 --> 01:15:26,128 Indeed, Countess, 995 01:15:26,196 --> 01:15:29,256 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:15:29,333 --> 01:15:31,699 Well, let them sing. 997 01:15:33,937 --> 01:15:36,667 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:15:36,740 --> 01:15:40,972 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:15:41,045 --> 01:15:43,980 Rameau's Hymn to Night. Countess. 1000 01:15:44,048 --> 01:15:45,913 It must be marvelous. 1001 01:15:49,053 --> 01:15:50,782 Excuse me? 1002 01:15:50,854 --> 01:15:54,346 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:15:54,425 --> 01:15:56,689 - That one? - Yes. 1004 01:15:56,760 --> 01:15:58,921 He's a special case. 1005 01:15:58,996 --> 01:16:00,793 May I? 1006 01:16:13,077 --> 01:16:16,774 O Night 1007 01:16:16,847 --> 01:16:21,011 Bring to 1008 01:16:21,085 --> 01:16:24,612 The Earth 1009 01:16:24,688 --> 01:16:29,022 The enchanting calm 1010 01:16:29,126 --> 01:16:35,122 Of your mystery 1011 01:16:35,199 --> 01:16:38,965 The shadow which follows you 1012 01:16:39,036 --> 01:16:42,005 Is so sweet 1013 01:16:42,072 --> 01:16:47,135 It is such a sweet concert 1014 01:16:47,211 --> 01:16:53,207 Your voices chanting hope 1015 01:16:53,784 --> 01:16:57,982 Your power is so great 1016 01:16:58,055 --> 01:17:02,151 Transforming all into a dream 1017 01:17:25,415 --> 01:17:29,010 O Night 1018 01:17:30,187 --> 01:17:34,351 O leave still 1019 01:17:34,424 --> 01:17:38,155 To the Earth 1020 01:17:38,228 --> 01:17:42,528 The enchanting calm 1021 01:17:42,599 --> 01:17:48,595 Of your mystery 1022 01:17:49,206 --> 01:17:54,007 The shadow which follows you 1023 01:17:54,077 --> 01:17:56,375 Is so sweet 1024 01:17:56,446 --> 01:18:01,110 Is there anything more beautiful 1025 01:18:01,185 --> 01:18:06,851 Than a dream? 1026 01:18:06,924 --> 01:18:11,657 Is there any truth 1027 01:18:11,728 --> 01:18:14,663 Sweeter 1028 01:18:14,731 --> 01:18:20,727 Than hope? 1029 01:18:36,220 --> 01:18:39,519 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:18:39,590 --> 01:18:42,252 and in them. I suddenly read many things: 1031 01:18:42,326 --> 01:18:45,193 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:18:45,262 --> 01:18:48,197 but also something quite new to him, 1033 01:18:48,265 --> 01:18:50,165 A feeling of gratitude, 1034 01:18:52,302 --> 01:18:54,668 First day of summer, 1035 01:18:54,738 --> 01:18:57,536 Our chorus has a new member, 1036 01:19:02,079 --> 01:19:05,537 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:19:05,616 --> 01:19:07,379 All right. Again. 1038 01:19:32,576 --> 01:19:36,239 In their eyes. I can see the desire to flee, 1039 01:19:36,313 --> 01:19:38,873 to build a hut way up in the sky, 1040 01:19:38,949 --> 01:19:41,440 This fine weather makes them sad, 1041 01:20:01,271 --> 01:20:04,035 You have to see this. It's important. 1042 01:20:07,277 --> 01:20:09,871 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:09,947 --> 01:20:12,438 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:13,116 --> 01:20:15,448 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:15,519 --> 01:20:17,612 It's 200,000 or more. 1046 01:20:27,297 --> 01:20:29,561 No one knew about your hideaway. 1047 01:20:31,101 --> 01:20:34,161 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:20:34,237 --> 01:20:37,263 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:20:37,341 --> 01:20:39,309 I didn't know. 1050 01:20:39,376 --> 01:20:42,470 That's true. You didn't know. 1051 01:20:42,546 --> 01:20:44,514 Now you know. 1052 01:20:44,581 --> 01:20:47,072 Why? What did you want to do with it? 1053 01:20:48,518 --> 01:20:51,146 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:20:51,221 --> 01:20:52,813 No one. 1055 01:20:52,889 --> 01:20:54,880 I swear. 1056 01:20:56,893 --> 01:20:58,986 I wanted to buy... 1057 01:20:59,062 --> 01:21:00,962 To buy what? 1058 01:21:01,798 --> 01:21:03,925 A hot air balloon. 1059 01:21:05,369 --> 01:21:08,395 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:08,472 --> 01:21:10,906 He'd never have left without the money. 1061 01:21:10,974 --> 01:21:13,465 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:13,543 --> 01:21:15,568 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:15,645 --> 01:21:19,672 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:19,750 --> 01:21:23,049 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:23,120 --> 01:21:25,350 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:25,422 --> 01:21:27,356 Are you leaving too? 1067 01:21:27,424 --> 01:21:30,518 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:30,594 --> 01:21:32,357 At my sister's house. 1069 01:21:33,530 --> 01:21:35,361 They have a piano. 1070 01:21:45,008 --> 01:21:46,942 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:21:47,010 --> 01:21:50,878 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:21:52,082 --> 01:21:53,674 - No? - Yes. 1073 01:21:53,750 --> 01:21:57,550 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:21:58,722 --> 01:22:01,190 Do you think he'll get them? 1075 01:22:01,258 --> 01:22:05,058 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:22:05,128 --> 01:22:08,461 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:08,532 --> 01:22:11,467 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:11,535 --> 01:22:12,559 Success? 1079 01:22:12,636 --> 01:22:15,196 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:16,206 --> 01:22:19,141 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:19,209 --> 01:22:22,542 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:22,612 --> 01:22:25,172 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:27,317 --> 01:22:28,716 No. 1084 01:22:28,785 --> 01:22:31,310 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:22:31,388 --> 01:22:33,879 I have a better idea. 1086 01:22:38,295 --> 01:22:39,922 Thank you. 1087 01:22:39,996 --> 01:22:43,090 I don't want to... 1088 01:22:43,166 --> 01:22:45,566 - Your rosette? - Yes. 1089 01:22:47,337 --> 01:22:49,828 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:22:51,374 --> 01:22:53,706 I can't thank you enough. 1091 01:22:56,012 --> 01:22:58,913 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:23:04,821 --> 01:23:06,413 I'm sorry. 1093 01:23:24,407 --> 01:23:25,806 Headmaster! 1094 01:23:26,810 --> 01:23:29,574 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:29,913 --> 01:23:32,143 The fire had caught under the eaves, 1096 01:23:32,215 --> 01:23:36,117 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames, 1097 01:23:36,186 --> 01:23:38,279 Sixty unfortunate children, 1098 01:23:38,355 --> 01:23:40,550 caught in a snare, 1099 01:23:40,624 --> 01:23:43,252 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:23:43,326 --> 01:23:45,487 destroyed before his very eyes, 1101 01:23:45,562 --> 01:23:47,359 But, suddenly... 1102 01:24:36,713 --> 01:24:41,013 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:24:41,084 --> 01:24:44,212 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:24:44,287 --> 01:24:46,187 We went to the forest of Lignan. 1105 01:24:46,256 --> 01:24:48,554 For what purpose? 1106 01:24:48,625 --> 01:24:52,117 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:24:55,365 --> 01:24:59,563 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:24:59,636 --> 01:25:02,571 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:25:02,639 --> 01:25:06,405 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:06,476 --> 01:25:08,068 Not very convincing. 1111 01:25:08,144 --> 01:25:12,080 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:12,148 --> 01:25:15,777 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:15,852 --> 01:25:18,377 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:18,455 --> 01:25:23,518 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:24,594 --> 01:25:27,222 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:27,297 --> 01:25:29,458 For breaking the rules. 1117 01:25:29,532 --> 01:25:31,500 Then you should fire me too. 1118 01:25:31,568 --> 01:25:33,536 You don't get to decide. 1119 01:25:33,603 --> 01:25:37,699 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:25:37,774 --> 01:25:41,210 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:25:44,481 --> 01:25:46,813 I've settled up with you. Here. 1122 01:25:46,883 --> 01:25:50,114 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:25:50,186 --> 01:25:53,349 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:25:53,423 --> 01:25:55,914 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:25:55,992 --> 01:25:57,789 Get out. 1126 01:26:01,965 --> 01:26:07,403 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:07,470 --> 01:26:10,564 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:10,640 --> 01:26:12,767 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:12,842 --> 01:26:14,810 They're not here by choice. 1130 01:26:14,878 --> 01:26:17,210 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:17,280 --> 01:26:20,272 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:20,350 --> 01:26:23,478 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:23,553 --> 01:26:26,044 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:26,122 --> 01:26:28,056 Someone has to do it. 1135 01:26:28,124 --> 01:26:31,423 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:26:31,494 --> 01:26:33,553 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:26:33,630 --> 01:26:35,860 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:26:35,932 --> 01:26:38,423 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:26:38,501 --> 01:26:40,799 Saint Mathieu. 1140 01:26:40,870 --> 01:26:43,168 You're nothing but a failed musician. 1141 01:26:43,239 --> 01:26:46,333 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:26:46,976 --> 01:26:49,740 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:26:49,813 --> 01:26:52,304 Small. Small. Small. 1144 01:26:53,416 --> 01:26:54,906 You're crazy. 1145 01:26:54,984 --> 01:26:56,542 I'm tired. 1146 01:26:56,619 --> 01:26:58,280 Go to the devil. 1147 01:26:58,355 --> 01:27:00,846 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:13,903 --> 01:27:18,363 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye, 1149 01:27:18,441 --> 01:27:20,432 I saw no one, 1150 01:27:20,510 --> 01:27:23,809 The wisdom of these children came across as indifference, 1151 01:27:24,447 --> 01:27:26,881 And Morhange... 1152 01:27:26,950 --> 01:27:28,781 Enough, 1153 01:27:47,604 --> 01:27:49,469 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:27:49,539 --> 01:27:51,029 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:28:00,216 --> 01:28:03,515 On the first note, I recognized Boniface's careful script, 1156 01:28:03,586 --> 01:28:07,784 The spelling mistakes were Pépinot's, of course, 1157 01:28:07,857 --> 01:28:11,452 This one, filled with music notes. came from Morhange, 1158 01:28:12,529 --> 01:28:14,690 And this one... 1159 01:28:14,764 --> 01:28:16,254 And that one... 1160 01:28:40,990 --> 01:28:42,958 Be silent! Make them stop! 1161 01:28:43,026 --> 01:28:45,221 The door's locked. 1162 01:28:45,295 --> 01:28:46,956 Open up! 1163 01:28:47,764 --> 01:28:51,200 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism, 1164 01:28:51,267 --> 01:28:53,758 I wanted to share it with the entire world, 1165 01:28:53,837 --> 01:28:55,828 But who would have listened? 1166 01:28:55,905 --> 01:28:58,703 No one even knew I was alive, 1167 01:28:59,609 --> 01:29:02,669 The great artist would soon give way to the ordinary man, 1168 01:29:03,680 --> 01:29:05,807 I'm Clément Mathieu, 1169 01:29:05,882 --> 01:29:08,817 a failed musician. an unemployed prefect, 1170 01:29:08,885 --> 01:29:10,978 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:11,054 --> 01:29:14,888 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:28,872 --> 01:29:31,136 What happened next? 1173 01:29:31,207 --> 01:29:34,199 He never finished his journal. 1174 01:29:36,746 --> 01:29:39,510 But I can tell you the story. 1175 01:29:41,618 --> 01:29:44,485 Pépinot answered my questions, 1176 01:29:44,554 --> 01:29:49,582 The following day, on the way back. my childhood caught me by the throat, 1177 01:29:50,827 --> 01:29:54,593 When Mathieu was fired. my mother took me back home, 1178 01:29:54,664 --> 01:29:57,792 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory, 1179 01:29:59,369 --> 01:30:01,860 The engineer tried to send me to boarding school, 1180 01:30:01,938 --> 01:30:04,805 She refused, He left us, 1181 01:30:05,542 --> 01:30:11,538 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse, 1182 01:30:11,614 --> 01:30:15,675 The children were questioned and Rachin was fired, 1183 01:30:20,723 --> 01:30:24,557 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:24,627 --> 01:30:27,118 without courting notoriety, 1185 01:30:27,196 --> 01:30:29,926 Everything he did, he kept for himself, 1186 01:30:31,234 --> 01:30:34,203 For himself? No, not quite, 1187 01:30:34,270 --> 01:30:36,101 Mr. Mathieu. 1188 01:30:38,541 --> 01:30:40,304 Mr. Mathieu. 1189 01:30:42,679 --> 01:30:44,442 Wait a bit. 1190 01:30:47,383 --> 01:30:49,374 Mr. Mathieu. 1191 01:30:55,191 --> 01:30:56,385 What are you doing? 1192 01:30:56,459 --> 01:30:59,087 Can you take me with you? 1193 01:30:59,162 --> 01:31:00,595 Sir. 1194 01:31:00,663 --> 01:31:04,622 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:31:04,701 --> 01:31:05,690 Please? 1196 01:31:05,768 --> 01:31:07,998 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:08,071 --> 01:31:11,268 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:11,341 --> 01:31:13,002 Go back. 1199 01:31:13,076 --> 01:31:14,737 Go on. 1200 01:31:15,078 --> 01:31:16,739 Go on. 1201 01:31:42,338 --> 01:31:44,829 Pépinot had been right all along, 1202 01:31:44,907 --> 01:31:47,569 Mathieu was fired on a Saturday,