[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:05.69,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,SEXUALITATEA SACRĂ Dialogue: 0,0:01:47.73,0:01:53.68,Default,,0000,0000,0000,,Episodul doi:\NISTORIA SECRETĂ A OMENIRII Dialogue: 0,0:02:15.41,0:02:20.38,Default,,0000,0000,0000,,[MUZICĂ: "Ce spun valurile sălbatice?"] Dialogue: 0,0:02:22.83,0:02:26.13,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare dintre noi este rezultatul\Na miliarde de ani Dialogue: 0,0:02:26.13,0:02:31.08,Default,,0000,0000,0000,,de evoluție și declin. Dialogue: 0,0:02:32.60,0:02:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Miliarde de ani de acțiuni și\Nconsecințele acestora Dialogue: 0,0:02:36.73,0:02:39.66,Default,,0000,0000,0000,,au condus la acest moment. Dialogue: 0,0:02:40.45,0:02:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Acțiunile celor care au trăit\Nînaintea noastră Dialogue: 0,0:02:43.90,0:02:47.60,Default,,0000,0000,0000,,ne-au oferit acest corp și\Naceastă viață. Dialogue: 0,0:02:47.97,0:02:51.82,Default,,0000,0000,0000,,Acesta este, într-adevăr, un dar\Nincredibil de prețios. Dialogue: 0,0:02:52.41,0:02:55.95,Default,,0000,0000,0000,,Dar ce facem noi cu el? Dialogue: 0,0:02:56.25,0:03:00.100,Default,,0000,0000,0000,,Cum creează azi comportamentul nostru\Nconsecințe pentru copiii noștri Dialogue: 0,0:03:00.100,0:03:03.61,Default,,0000,0000,0000,,și copiii copiilor noștri? Dialogue: 0,0:03:03.99,0:03:08.31,Default,,0000,0000,0000,,Din păcate, situația noastră\Neste foarte gravă Dialogue: 0,0:03:08.31,0:03:11.99,Default,,0000,0000,0000,,și devine din ce în ce mai\Namenințătoare. Dialogue: 0,0:03:14.25,0:03:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Ne confruntăm cu atât de multe\Npericole imense Dialogue: 0,0:03:16.80,0:03:22.25,Default,,0000,0000,0000,,și totuși suntem total inconștienți\Nde cele mai rele dintre ele. Dialogue: 0,0:03:22.54,0:03:25.47,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a înțelege realitatea\Nsituației noastre, Dialogue: 0,0:03:25.47,0:03:28.24,Default,,0000,0000,0000,,trebuie să înțelegem cum am\Najuns aici. Dialogue: 0,0:03:28.24,0:03:33.54,Default,,0000,0000,0000,,Doar așa putem înțelege cum să\Nne schimbăm viețile cu adevărat. Dialogue: 0,0:03:33.83,0:03:38.48,Default,,0000,0000,0000,,După cum se spune adesea,\Ncei care își ignoră istoria Dialogue: 0,0:03:38.48,0:03:42.23,Default,,0000,0000,0000,,o vor repeta cu siguranță. Dialogue: 0,0:04:25.04,0:04:29.30,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare copil învață prin povești. Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:32.55,Default,,0000,0000,0000,,Este evident că poveștile copiilor Dialogue: 0,0:04:32.55,0:04:35.62,Default,,0000,0000,0000,,nu sunt fapte istorice sau literale. Dialogue: 0,0:04:35.84,0:04:40.40,Default,,0000,0000,0000,,Sunt invenții concepute să ajute\Ncititorul Dialogue: 0,0:04:40.40,0:04:44.64,Default,,0000,0000,0000,,să înțeleagă subconștient adevăruri\Nde bază. Dialogue: 0,0:04:44.94,0:04:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Miturile și poveștile religioase\Nsunt la fel. Dialogue: 0,0:05:11.84,0:05:16.10,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare religie și tradiție\Nmitologică spune povești despre Dialogue: 0,0:05:16.10,0:05:20.61,Default,,0000,0000,0000,,cum a fost creată lumea și despre\Nstrămoșii noștri. Dialogue: 0,0:05:20.61,0:05:23.49,Default,,0000,0000,0000,,Dar oamenii moderni fac greșeala Dialogue: 0,0:05:23.49,0:05:27.25,Default,,0000,0000,0000,,de a interpreta acele povești\Nliteral. Dialogue: 0,0:05:27.25,0:05:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Religiile și miturile nu sunt\Nliterale. Dialogue: 0,0:05:30.87,0:05:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Ele sunt simbolice și trebuie\Nsă știm cum să le interpretăm. Dialogue: 0,0:05:39.38,0:05:47.22,Default,,0000,0000,0000,,De fapt, cartea secretă mistică a\NIudaismului, Zoharul, așa spune: Dialogue: 0,0:05:48.25,0:05:52.54,Default,,0000,0000,0000,,“Poveștile învățăturii sunt\Nînvelișul învățăturii. Dialogue: 0,0:05:52.54,0:05:58.66,Default,,0000,0000,0000,,Vai de cel care ia învelișul\Ndrept învățătura însăși.” Dialogue: 0,0:06:00.18,0:06:03.82,Default,,0000,0000,0000,,"Sunt unii oameni nesăbuiți care,\Natunci când văd un om îmbrăcat Dialogue: 0,0:06:03.82,0:06:07.44,Default,,0000,0000,0000,,cu haine frumoase, nu privesc mai\Ndeparte de haine. Dialogue: 0,0:06:07.44,0:06:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Și totuși, corpul e cel care oferă\Nvaloare hainelor; Dialogue: 0,0:06:11.19,0:06:14.66,Default,,0000,0000,0000,,dar și mai prețios este sufletul. Dialogue: 0,0:06:14.66,0:06:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Învățătura are, de asemenea,\Ntrupul și sufletul său." Dialogue: 0,0:06:19.74,0:06:25.27,Default,,0000,0000,0000,,"Cei naivi iau în seamă doar\Nînvelișul, poveștile învățăturii; Dialogue: 0,0:06:25.27,0:06:29.96,Default,,0000,0000,0000,,ei nu știu nimic altceva și nu\Nvăd ceea ce e ascuns sub ele." Dialogue: 0,0:06:29.96,0:06:33.33,Default,,0000,0000,0000,,"Cei bine informați nu se\Ngândesc la haine, Dialogue: 0,0:06:33.33,0:06:38.61,Default,,0000,0000,0000,,ci la trupul pe care îl acoperă\Npovestea." Dialogue: 0,0:06:39.14,0:06:42.48,Default,,0000,0000,0000,,"În fine, cel înțelept se\Ngândește doar la suflet, Dialogue: 0,0:06:42.48,0:06:50.38,Default,,0000,0000,0000,,care e fundamentul tuturor celorlalte\Nși care este învățătura însăși." Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:05.30,Default,,0000,0000,0000,,Poveștile religioase, miturile\Nși legendele Dialogue: 0,0:07:05.30,0:07:08.69,Default,,0000,0000,0000,,pe care le știe toată lumea și\Ncare sunt interpretate literal Dialogue: 0,0:07:08.69,0:07:13.55,Default,,0000,0000,0000,,și folosite ca bază pentru\Ndogme și tradiții Dialogue: 0,0:07:13.55,0:07:15.66,Default,,0000,0000,0000,,sunt asemenea poveștilor\Npentru copii. Dialogue: 0,0:07:15.66,0:07:19.15,Default,,0000,0000,0000,,Ele nu sunt istorii literale,\Nci sunt simbolice. Dialogue: 0,0:07:19.15,0:07:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Ascund niveluri de semnificații Dialogue: 0,0:07:21.82,0:07:26.96,Default,,0000,0000,0000,,pe care publicul nu și le-ar\Nimagina vreodată. Dialogue: 0,0:07:38.34,0:07:41.62,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, miturile grecești\Nsunt faimoase Dialogue: 0,0:07:41.62,0:07:44.75,Default,,0000,0000,0000,,și nenumărate cărți au fost scrise\Ndespre semnificațiile lor Dialogue: 0,0:07:44.75,0:07:48.42,Default,,0000,0000,0000,,dar niciuna din ele nu\Neste adevărată. Dialogue: 0,0:07:49.02,0:07:51.14,Default,,0000,0000,0000,,Semnificațiile reale ale\Nmiturilor grecești Dialogue: 0,0:07:51.14,0:07:56.81,Default,,0000,0000,0000,,nu au fost niciodată dezvăluite\Npublicului. Dialogue: 0,0:08:00.24,0:08:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru este valabil pentru\Nfiecare religie din lume. Dialogue: 0,0:08:04.27,0:08:08.33,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare mit și poveste religioasă\Neste simbolică Dialogue: 0,0:08:08.33,0:08:12.61,Default,,0000,0000,0000,,și are niveluri de semnficații\Nascunse. Dialogue: 0,0:08:14.24,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,În această serie, doar vom\Nintroduce acest subiect. Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.76,Default,,0000,0000,0000,,E imposibil să includem toate\Nlegendele și miturile Dialogue: 0,0:08:22.76,0:08:24.98,Default,,0000,0000,0000,,din numeroasele noastre tradiții Dialogue: 0,0:08:24.98,0:08:30.45,Default,,0000,0000,0000,,sau să pătrundem adânc în detaliile\Na miliarde de ani de istorie. Dialogue: 0,0:08:30.45,0:08:37.68,Default,,0000,0000,0000,,Aici, vom arăta doar că avem\Nmulte de învățat. Dialogue: 0,0:08:38.25,0:08:42.01,Default,,0000,0000,0000,,Cei care doresc să aprofundeze\Nacest subiect Dialogue: 0,0:08:42.01,0:08:44.62,Default,,0000,0000,0000,,vor găsi un ghid de încredere Dialogue: 0,0:08:44.62,0:08:49.81,Default,,0000,0000,0000,,în “Doctrina secretă” de H.P.\NBlavatsky. Dialogue: 0,0:08:51.68,0:08:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Această carte incredibilă\Ndin 1888 Dialogue: 0,0:08:55.08,0:08:59.10,Default,,0000,0000,0000,,a pus bazele dezvoltării\Nsecolului al XX-lea. Dialogue: 0,0:08:59.22,0:09:03.18,Default,,0000,0000,0000,,A conștientizat Occidentul cu privire\Nla rădăcina comună universală Dialogue: 0,0:09:03.18,0:09:05.70,Default,,0000,0000,0000,,a tuturor cunoștințelor spirituale. Dialogue: 0,0:09:05.70,0:09:08.44,Default,,0000,0000,0000,,Era, de asemenea, cartea\Ncitită constant Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:15.71,Default,,0000,0000,0000,,de probabil cel mai important om\Nde știință al ultimelor secole: Dialogue: 0,0:09:15.71,0:09:19.99,Default,,0000,0000,0000,,Albert Einstein. Dialogue: 0,0:09:22.47,0:09:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Tot ce vom sublinia,\Npe scurt, aici Dialogue: 0,0:09:25.18,0:09:28.90,Default,,0000,0000,0000,,e amplu documentat în\N"Doctrina secretă" Dialogue: 0,0:09:28.90,0:09:36.23,Default,,0000,0000,0000,,și a fost extins în secolul\Nal XX-lea de Samael Aun Weor. Dialogue: 0,0:09:46.36,0:09:51.07,Default,,0000,0000,0000,,"Știința modernă insistă asupra\Ndoctrinei evoluției. Dialogue: 0,0:09:51.07,0:09:54.71,Default,,0000,0000,0000,,La fel face și rațiunea umană și\N'Doctrina secretă'." Dialogue: 0,0:09:54.71,0:09:59.43,Default,,0000,0000,0000,,"...Iar ideea este coroborată de\Nlegende și mituri antice Dialogue: 0,0:09:59.43,0:10:05.95,Default,,0000,0000,0000,,și chiar de Biblia însăși, atunci\Ncând e citită printre rânduri." Dialogue: 0,0:10:09.28,0:10:13.37,Default,,0000,0000,0000,,Știința modernă a teoretizat\No linie temporală a evoluției Dialogue: 0,0:10:13.37,0:10:17.12,Default,,0000,0000,0000,,pe baza unor frânturi de probe\Nfizice. Dialogue: 0,0:10:17.12,0:10:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Însă majoritatea istoriei noastre\Nnu a avut loc în materia fizică. Dialogue: 0,0:10:26.60,0:10:32.36,Default,,0000,0000,0000,,Evoluția nu începe și nu se\Ntermină în lumea fizică. Dialogue: 0,0:10:32.36,0:10:38.29,Default,,0000,0000,0000,,De fapt, lumea fizică este doar un\Nstrat exterior, un înveliș subțire. Dialogue: 0,0:10:38.29,0:10:43.24,Default,,0000,0000,0000,,Este cel mai superficial aspect\Nal evoluției. Dialogue: 0,0:10:43.54,0:10:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Viața a apărut de mult mai departe. Dialogue: 0,0:10:47.78,0:10:51.58,Default,,0000,0000,0000,,Copacul Vieții simbolizează\Nlegile naturii Dialogue: 0,0:10:51.58,0:10:54.30,Default,,0000,0000,0000,,și are multe niveluri de\Nsemnificații. Dialogue: 0,0:10:54.30,0:10:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Este baza secretă a religiilor\NVestului. Dialogue: 0,0:10:59.63,0:11:06.16,Default,,0000,0000,0000,,Pentru scopul acestei explicații, îl\Nputem vedea ca straturi de densitate. Dialogue: 0,0:11:07.58,0:11:13.36,Default,,0000,0000,0000,,Existența apare din spațiul\Nabstract primordial Dialogue: 0,0:11:13.36,0:11:18.57,Default,,0000,0000,0000,,și, treptat, se condensează ca\Nmaterie, energie și conștiință Dialogue: 0,0:11:18.57,0:11:24.34,Default,,0000,0000,0000,,în straturi de densitate crescândă,\Nceea ce putem numi dimensiuni. Dialogue: 0,0:11:26.12,0:11:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Această desfășurare are loc\Nîn cicluri. Dialogue: 0,0:11:29.86,0:11:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Se extinde spre exterior, Dialogue: 0,0:11:31.98,0:11:36.27,Default,,0000,0000,0000,,evoluează un pic și\Napoi se retrage. Dialogue: 0,0:11:40.06,0:11:43.34,Default,,0000,0000,0000,,Este ca respirația noastră\Nsau ca bătăile inimii. Dialogue: 0,0:11:43.34,0:11:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Apare, apoi se retrage. Dialogue: 0,0:11:46.97,0:11:49.71,Default,,0000,0000,0000,,Acest ciclu se repetă,\Nși se repetă Dialogue: 0,0:11:49.71,0:11:54.40,Default,,0000,0000,0000,,pe scale temporale care sunt, cu\Nadevărat, dificil de înțeles. Dialogue: 0,0:11:54.40,0:11:57.47,Default,,0000,0000,0000,,Cu fiecare expansiune, ajunge\Nmai departe. Dialogue: 0,0:11:58.63,0:12:04.85,Default,,0000,0000,0000,,După epoci vaste, straturi ale\Nnaturii devin, treptat, mai dense Dialogue: 0,0:12:05.32,0:12:10.63,Default,,0000,0000,0000,,până când, în final, se\Ncristalizează lumea fizică. Dialogue: 0,0:12:11.10,0:12:14.05,Default,,0000,0000,0000,,Aici și acum, sunt multe niveluri\Nale naturii, Dialogue: 0,0:12:14.05,0:12:17.98,Default,,0000,0000,0000,,care sunt mult mai subtile decât\Nnivelul fizic, Dialogue: 0,0:12:17.98,0:12:21.98,Default,,0000,0000,0000,,dar pe care nu le percepem cu\Nsimțurile noastre fizice. Dialogue: 0,0:12:21.98,0:12:27.11,Default,,0000,0000,0000,,Putem experimenta unele din acele\Nniveluri vag, atunci când visăm. Dialogue: 0,0:12:27.11,0:12:31.38,Default,,0000,0000,0000,,Dar, din păcate, noi visăm fără\Nsă conștientizăm. Dialogue: 0,0:12:31.38,0:12:35.88,Default,,0000,0000,0000,,Nu suntem conștienți de acele lumi,\Nchiar dacă existăm în ele, Dialogue: 0,0:12:35.88,0:12:37.32,Default,,0000,0000,0000,,aici și acum. Dialogue: 0,0:12:38.22,0:12:43.16,Default,,0000,0000,0000,,În starea noastră actuală, suntem\Nlimitați la simțurile noastre fizice, Dialogue: 0,0:12:43.16,0:12:45.49,Default,,0000,0000,0000,,care relevă doar învelișul exterior Dialogue: 0,0:12:45.49,0:12:48.99,Default,,0000,0000,0000,,sau suprafața unor evenimente\Nmult mai profunde, Dialogue: 0,0:12:48.99,0:12:53.40,Default,,0000,0000,0000,,care apar din niveluri mai\Nsubtile ale naturii. Dialogue: 0,0:12:55.39,0:12:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a ne ajuta să înțelegem asta, Dialogue: 0,0:12:57.33,0:13:04.26,Default,,0000,0000,0000,,putem observa o persoană și expresia\Nsa, dar nu putem percepe cauza. Dialogue: 0,0:13:04.26,0:13:08.11,Default,,0000,0000,0000,,Acea expresie a trupului fizic Dialogue: 0,0:13:08.11,0:13:11.26,Default,,0000,0000,0000,,este rezultatul a ceea ce se\Nîntâmplă în interiorul acesteia, Dialogue: 0,0:13:11.26,0:13:15.14,Default,,0000,0000,0000,,gândurile sale, emoțiile și\Nsenzațiile interioare. Dialogue: 0,0:13:15.14,0:13:21.09,Default,,0000,0000,0000,,Simțurile noastre fizice nu pot\Nvedea acele niveluri ale naturii. Dialogue: 0,0:13:24.25,0:13:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Tot ceea ce percepem în lumea fizică Dialogue: 0,0:13:27.10,0:13:31.87,Default,,0000,0000,0000,,este rezultatul a ceea ce s-a\Nîntâmplat deja în lumile interne, Dialogue: 0,0:13:31.87,0:13:34.30,Default,,0000,0000,0000,,în nivelurile subtile ale naturii. Dialogue: 0,0:13:34.30,0:13:39.57,Default,,0000,0000,0000,,De aceea putem visa despre lucruri\Ncare se vor întâmpla mai târziu. Dialogue: 0,0:13:40.29,0:13:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Totul din lumea fizică a fost\Nmai întâi în lumea subtilă. Dialogue: 0,0:13:44.85,0:13:47.51,Default,,0000,0000,0000,,Asta include și rasa noastră umană. Dialogue: 0,0:13:47.51,0:13:52.81,Default,,0000,0000,0000,,Evoluția noastră a început\Nîn lumile interne. Dialogue: 0,0:14:31.01,0:14:35.04,Default,,0000,0000,0000,,Noi nu suntem prima rasă umană\Nde pe această planetă. Dialogue: 0,0:14:35.04,0:14:38.06,Default,,0000,0000,0000,,Noi nu vom fi ultima. Dialogue: 0,0:14:38.06,0:14:44.51,Default,,0000,0000,0000,,Înaintea noastră, au fost patru\Nmari civilizații. Dialogue: 0,0:14:45.36,0:14:47.42,Default,,0000,0000,0000,,Cele mai vechi din scripturile\Nnoastre Dialogue: 0,0:14:47.42,0:14:51.98,Default,,0000,0000,0000,,îi simbolizează pe strămoșii noștri\Ndiferit, în fiecare tradiție. Dialogue: 0,0:14:51.98,0:14:54.14,Default,,0000,0000,0000,,Dar odată ce știți indiciile, Dialogue: 0,0:14:54.14,0:15:00.28,Default,,0000,0000,0000,,puteți realiza că toate spun\Naceeași poveste. Dialogue: 0,0:15:08.63,0:15:13.81,Default,,0000,0000,0000,,STRĂMOȘII NOȘTRI Dialogue: 0,0:15:18.62,0:15:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Cu miliarde de ani în urmă, Dialogue: 0,0:15:21.18,0:15:24.53,Default,,0000,0000,0000,,a existat o rasă în nivelurile\Nsubtile ale naturii, Dialogue: 0,0:15:24.53,0:15:28.36,Default,,0000,0000,0000,,care avea trupuri fără formă\Nfăcute din lumină. Dialogue: 0,0:15:28.36,0:15:32.08,Default,,0000,0000,0000,,Datorită karmei reziduale din\Nere anterioare, Dialogue: 0,0:15:32.08,0:15:37.92,Default,,0000,0000,0000,,acele ființe au trebuit să\Ncoboare în forme inferioare. Dialogue: 0,0:15:37.92,0:15:42.52,Default,,0000,0000,0000,,Au început să locuiască\Ntrupuri cu formă. Dialogue: 0,0:15:46.41,0:15:56.92,Default,,0000,0000,0000,,PRIMA RASĂ-RĂDĂCINĂ: POLARIS\Nîn urmă cu 2-3 miliarde de ani Dialogue: 0,0:15:58.14,0:16:00.11,Default,,0000,0000,0000,,Cu miliarde de ani în urmă, Dialogue: 0,0:16:00.11,0:16:02.68,Default,,0000,0000,0000,,când pământul era încă în formare, Dialogue: 0,0:16:02.68,0:16:05.18,Default,,0000,0000,0000,,formele subtile din dimensiunile interne Dialogue: 0,0:16:05.18,0:16:09.68,Default,,0000,0000,0000,,se cristalizau lent la nivel fizic. Dialogue: 0,0:16:14.59,0:16:22.15,Default,,0000,0000,0000,,"Și pământul era netocmit și gol,\Nși întuneric era deasupra adâncului Dialogue: 0,0:16:22.15,0:16:29.76,Default,,0000,0000,0000,,Și duhul Elohim [ai primei ere]\Nse purta deasupra apelor." Dialogue: 0,0:16:33.95,0:16:37.87,Default,,0000,0000,0000,,Mitologiile noastre descriu titani\Nprimordiali, Dialogue: 0,0:16:37.87,0:16:41.20,Default,,0000,0000,0000,,măreți zei și zeițe ale\Nvechilor timpuri. Dialogue: 0,0:16:41.20,0:16:45.96,Default,,0000,0000,0000,,Acele mituri, precum cele despre\NAvalon sau Tuath Dé, Dialogue: 0,0:16:45.96,0:16:50.98,Default,,0000,0000,0000,,reprezintă antica rasă Polară. Dialogue: 0,0:16:50.98,0:16:58.97,Default,,0000,0000,0000,,Pământurile lor sunt amintite ca\NThule, Tula, Aztlan, Avalon, Asgard Dialogue: 0,0:16:58.97,0:17:01.07,Default,,0000,0000,0000,,și multe alte nume. Dialogue: 0,0:17:05.12,0:17:13.12,Default,,0000,0000,0000,,"Acest pământ sacru este singurul\Nal cărui destin e menit să dăinuie Dialogue: 0,0:17:13.12,0:17:16.41,Default,,0000,0000,0000,,de la început până la sfârșit. Dialogue: 0,0:17:16.41,0:17:24.99,Default,,0000,0000,0000,,Este leagănul primului om și\Nlocuința ultimului muritor divin." Dialogue: 0,0:17:28.15,0:17:35.52,Default,,0000,0000,0000,,Azi, latura fizică a acelor\Nteritorii e sub gheața nordică. Dialogue: 0,0:17:41.69,0:17:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Rasa Polară a fost semi-eterală,\Nsemi-fizică. Dialogue: 0,0:17:46.32,0:17:49.95,Default,,0000,0000,0000,,Erau foarte frumoși, cu o bogată\Nculoare neagră Dialogue: 0,0:17:49.95,0:17:53.90,Default,,0000,0000,0000,,și nu aveau gen sau rasă. Dialogue: 0,0:17:53.90,0:17:58.61,Default,,0000,0000,0000,,Erau plini de virtuții, înțelepciune\Nși inteligență. Dialogue: 0,0:17:59.31,0:18:04.43,Default,,0000,0000,0000,,Aveau trupuri colosale,\Ndar subtile, amorfe, Dialogue: 0,0:18:04.43,0:18:09.40,Default,,0000,0000,0000,,cumva ca o ca o amibă sau o celulă. Dialogue: 0,0:18:09.40,0:18:13.00,Default,,0000,0000,0000,,În scripturile Abhidharma ale\Nbudismului, sunt descriși Dialogue: 0,0:18:13.00,0:18:18.32,Default,,0000,0000,0000,,ca având corpuri de lumină ce nu sunt\Nlimitate de legile lumii fizice. Dialogue: 0,0:18:18.32,0:18:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Se puteau extinde sau contracta\Ndupă voință. Dialogue: 0,0:18:23.10,0:18:28.16,Default,,0000,0000,0000,,Scopul lor a fost de a pune bazele\Nvieții în această lume Dialogue: 0,0:18:28.16,0:18:32.55,Default,,0000,0000,0000,,și de a o ghida pentru\Nmiliarde de ani. Dialogue: 0,0:18:33.25,0:18:39.43,Default,,0000,0000,0000,,În scripturile antice, ei au multe\Nnume și reprezentări simbolice. Dialogue: 0,0:18:39.43,0:18:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Scripturile indiene îi numesc\NPrajapatis, cei ce se nasc pe sine. Dialogue: 0,0:18:45.00,0:18:49.84,Default,,0000,0000,0000,,În Biblie, ei sunt numiți Elohim\N(zeu - zeiță). Dialogue: 0,0:18:51.82,0:18:57.70,Default,,0000,0000,0000,,Prima “rasă-rădăcină” a fost\No omenire divină, o rasă de zei. Dialogue: 0,0:18:57.70,0:19:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Ei încă există azi, dar într-un\Nnivel subtil al naturii. Dialogue: 0,0:19:05.38,0:19:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Rasa Polară nu avea gen. Dialogue: 0,0:19:07.92,0:19:11.80,Default,,0000,0000,0000,,Erau androgini, bărbat-femeie. Dialogue: 0,0:19:11.80,0:19:16.92,Default,,0000,0000,0000,,ANDROGIN: "bărbat-femeie într-o\Nsingură ființă", fără organe sexuale\Nevidente, care se reproduce asexuat Dialogue: 0,0:19:16.92,0:19:21.48,Default,,0000,0000,0000,,Și se înmulțeau prin reproducere\Nasexuată fisipară. Dialogue: 0,0:19:21.48,0:19:25.48,Default,,0000,0000,0000,,Pur și simplu, își divizau trupul\Npentru a crea unul nou. Dialogue: 0,0:19:25.48,0:19:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Exact cum celulele de azi\Nnu au gen Dialogue: 0,0:19:28.88,0:19:32.35,Default,,0000,0000,0000,,și se reproduc asexuat, prin scindare, Dialogue: 0,0:19:32.35,0:19:35.80,Default,,0000,0000,0000,,astfel se reproduceau\Nstrămoșii noștri. Dialogue: 0,0:19:35.80,0:19:38.85,Default,,0000,0000,0000,,Și la fel începe să se formeze\Nși corpul nostru. Dialogue: 0,0:19:43.32,0:19:48.86,Default,,0000,0000,0000,,Miturile antice despre zeii creatori\Nreprezintă Rasa Polară. Dialogue: 0,0:19:48.86,0:19:54.40,Default,,0000,0000,0000,,Din adâncul nivelurilor subtile ale\Nnaturii, au îndrumat evoluția vieții Dialogue: 0,0:19:54.40,0:19:57.52,Default,,0000,0000,0000,,pe această planetă, pentru\Nmiliarde de ani. Dialogue: 0,0:19:57.72,0:20:02.56,Default,,0000,0000,0000,,Astfel, când momentul era potrivit,\Nau făcut eforturi teribile Dialogue: 0,0:20:02.56,0:20:05.56,Default,,0000,0000,0000,,pentru a înfăptui performanțe\Nmagnifice ale creației, Dialogue: 0,0:20:05.56,0:20:09.60,Default,,0000,0000,0000,,pentru a iniția un nou ciclu\Nde evoluție, Dialogue: 0,0:20:09.60,0:20:14.04,Default,,0000,0000,0000,,o nouă rasă de ființe umane. Dialogue: 0,0:20:41.14,0:20:44.00,Default,,0000,0000,0000,,De-a lungul a milioane de\Nani de evoluție, Dialogue: 0,0:20:44.00,0:20:50.61,Default,,0000,0000,0000,,Elohim au îndrumat dezvoltarea noii\Nrase într-o formă ceva mai densă. Dialogue: 0,0:20:51.01,0:20:56.88,Default,,0000,0000,0000,,Noi îi numim Hiperboreeni. Dialogue: 0,0:20:57.98,0:21:01.98,Default,,0000,0000,0000,,A DOUA RASĂ-RĂDĂCINĂ: HIPERBOREEA\NAproximativ 400 milioane de\Nani în urmă Dialogue: 0,0:21:08.09,0:21:11.73,Default,,0000,0000,0000,,Partea fizică a unora dintre\Npământurile lor încă există și azi Dialogue: 0,0:21:11.73,0:21:14.17,Default,,0000,0000,0000,,în Europa de Nord și Asia. Dialogue: 0,0:21:23.19,0:21:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Hiperboreenii erau mai mici\Ndecât Rasa Polară, Dialogue: 0,0:21:27.00,0:21:30.92,Default,,0000,0000,0000,,dar încă enormi, în comparație\Ncu noi. Dialogue: 0,0:21:30.92,0:21:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Corpurile lor erau puțin mai\Ndense decât în Rasa Polară, Dialogue: 0,0:21:34.10,0:21:37.33,Default,,0000,0000,0000,,dar încă nu erau complet fizice. Dialogue: 0,0:21:37.33,0:21:41.54,Default,,0000,0000,0000,,În Biblie, aceasta este reprezentată\Nde un alt nivel de lumină. Dialogue: 0,0:21:42.15,0:21:49.26,Default,,0000,0000,0000,,"Și Elohim [ai primei ere] au spus:\N'Să fie lumină!' și a fost lumină." Dialogue: 0,0:21:51.27,0:21:55.73,Default,,0000,0000,0000,,Erau, de asemenea, androgini,\Nbărbat-femeie într-o singură ființă, Dialogue: 0,0:21:55.73,0:22:01.39,Default,,0000,0000,0000,,dar se puteau manifesta ca bărbat sau\Nca femeie, în funcție de necesitate. Dialogue: 0,0:22:03.10,0:22:07.08,Default,,0000,0000,0000,,Hiperboreenii se reproduceau\Nprin înmugurire, Dialogue: 0,0:22:07.08,0:22:12.65,Default,,0000,0000,0000,,prin generarea unui corp nou\Npe ei înșiși. Dialogue: 0,0:22:14.90,0:22:16.90,Default,,0000,0000,0000,,De-a lungul multor milioane de ani, Dialogue: 0,0:22:16.90,0:22:21.52,Default,,0000,0000,0000,,Hiperboreenii au evoluat și au decăzut. Dialogue: 0,0:22:21.62,0:22:25.98,Default,,0000,0000,0000,,Civilizația lor a avut stadii,\Ncum are fiecare zi: Dialogue: 0,0:22:25.98,0:22:30.48,Default,,0000,0000,0000,,răsărit, amiază, apus și miezul\Nnopții. Dialogue: 0,0:22:30.48,0:22:33.57,Default,,0000,0000,0000,,Acestea sunt cele Patru Vârste. Dialogue: 0,0:22:33.57,0:22:39.03,Default,,0000,0000,0000,,Vârsta de Aur, de Argint,\Nde Bronz și Vârsta de Fier. Dialogue: 0,0:22:39.03,0:22:42.08,Default,,0000,0000,0000,,Cele patru stagii ale oricărei vieți. Dialogue: 0,0:22:42.08,0:22:45.60,Default,,0000,0000,0000,,Etapele evoluției și declinului. Dialogue: 0,0:22:49.71,0:22:55.14,Default,,0000,0000,0000,,În Vârsta lor de Fier, unii dintre\NHiperboreeni au început să decadă Dialogue: 0,0:22:55.14,0:22:59.95,Default,,0000,0000,0000,,și să arate semne de interes\Npropriu, egoism. Dialogue: 0,0:23:00.06,0:23:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Pe parcursul a milioane de ani, Dialogue: 0,0:23:02.38,0:23:06.39,Default,,0000,0000,0000,,acest interes propriu i-a făcut\Npe unii Hiperboreeni Dialogue: 0,0:23:06.39,0:23:10.30,Default,,0000,0000,0000,,să decadă mai mult și mai mult. Dialogue: 0,0:23:10.54,0:23:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Au început să aibă trăsături din\Ntărâmuri inferioare ale naturii, Dialogue: 0,0:23:14.44,0:23:16.35,Default,,0000,0000,0000,,trăsături ale animalelor. Dialogue: 0,0:23:17.36,0:23:21.75,Default,,0000,0000,0000,,În cele din urmă, s-au degradat\Nîn forme similare primatelor, Dialogue: 0,0:23:21.75,0:23:26.75,Default,,0000,0000,0000,,iar acel declin a continuat\Npână în ziua de azi. Dialogue: 0,0:23:26.75,0:23:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Trupul fizic al primatelor\Ncontemporane Dialogue: 0,0:23:30.50,0:23:36.10,Default,,0000,0000,0000,,sunt forme degradate, al căror declin\Na început în era Hiperboreeană. Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:40.40,Default,,0000,0000,0000,,Și acele oase vechi de oameni cu\Ntrăsături specifice animalelor Dialogue: 0,0:23:40.40,0:23:43.89,Default,,0000,0000,0000,,despre care oamenii de știință\Nspun că ar fi strămoșii noștri Dialogue: 0,0:23:43.89,0:23:49.59,Default,,0000,0000,0000,,sunt, de fapt, rămășițe de\NHiperboreeni degradați. Dialogue: 0,0:23:57.19,0:24:02.68,Default,,0000,0000,0000,,La sfârșitul erei Hiperboreene,\Na fost violență și întuneric. Dialogue: 0,0:24:04.74,0:24:09.90,Default,,0000,0000,0000,,Rasa Hiperboreeană a fost\Ndistrusă de uragane. Dialogue: 0,0:24:09.90,0:24:13.18,Default,,0000,0000,0000,,Un grup select dintre ei\Na fost luat Dialogue: 0,0:24:13.18,0:24:18.73,Default,,0000,0000,0000,,pentru a fonda o nouă eră de\Ndezvoltare. Dialogue: 0,0:24:23.100,0:24:26.85,Default,,0000,0000,0000,,"Și Elohim [ai primei ere] au zis: Dialogue: 0,0:24:26.85,0:24:35.06,Default,,0000,0000,0000,,'Să se adune apele cele de sub cer\Nla un loc şi să se arate uscatul!'" Dialogue: 0,0:24:39.16,0:24:45.10,Default,,0000,0000,0000,,Continentul Lemuria, sau Mu, a fost\Nprimul tărâm uscat de pe Pământ. Dialogue: 0,0:24:45.10,0:24:47.47,Default,,0000,0000,0000,,A TREIA RASĂ-RĂDĂCINĂ: LEMURIA\NAproximativ 250 milioane de\Nani în urmă Dialogue: 0,0:24:47.48,0:24:53.90,Default,,0000,0000,0000,,A avut loc când nivelul fizic\Na fost pe deplin cristalizat. Dialogue: 0,0:24:55.07,0:24:58.56,Default,,0000,0000,0000,,În Biblie, e numit Eden. Dialogue: 0,0:25:05.14,0:25:09.86,Default,,0000,0000,0000,,Acel continent antic era situat\Nîn Oceanul Pacific. Dialogue: 0,0:25:11.13,0:25:16.26,Default,,0000,0000,0000,,Rămășițe ale acelei civilizații\Npot fi găsite peste tot în Pacific, Dialogue: 0,0:25:16.26,0:25:18.82,Default,,0000,0000,0000,,precum Insula Paștelui Dialogue: 0,0:25:20.97,0:25:23.95,Default,,0000,0000,0000,,și Australia. Dialogue: 0,0:25:32.30,0:25:35.60,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii erau mai mici\Ndecât Hiperboreeni, Dialogue: 0,0:25:35.60,0:25:40.91,Default,,0000,0000,0000,,dar giganți în comparație cu noi. Dialogue: 0,0:25:41.96,0:25:47.84,Default,,0000,0000,0000,,Durata medie de viață a Lemurienilor\Nera de 1500 de ani. Dialogue: 0,0:25:47.84,0:25:52.11,Default,,0000,0000,0000,,Ei vorbeau față în față cu zeii,\NElohim. Dialogue: 0,0:25:52.54,0:25:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii puteau vedea toate\Ndimensiunile naturii. Dialogue: 0,0:25:55.66,0:25:58.17,Default,,0000,0000,0000,,Își cunoșteau menirea și viitorul. Dialogue: 0,0:25:58.17,0:26:01.68,Default,,0000,0000,0000,,Nu aveau dureri la moarte sau\Nnaștere. Dialogue: 0,0:26:04.04,0:26:07.71,Default,,0000,0000,0000,,După 150.000 de ani de evoluție, Dialogue: 0,0:26:07.71,0:26:11.69,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii au atins un nivel de\Ncivilizație față de care noi, azi, Dialogue: 0,0:26:11.69,0:26:14.62,Default,,0000,0000,0000,,suntem încă foarte departe. Dialogue: 0,0:26:14.62,0:26:19.75,Default,,0000,0000,0000,,Aveau nave zburătoare și bărci\Npropulsate de energia atomică. Dialogue: 0,0:26:19.75,0:26:22.53,Default,,0000,0000,0000,,Foloseau energia nucleară. Dialogue: 0,0:26:22.53,0:26:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Aveau nave cosmice, care le permiteau\Nsă călătorească către alte lumi. Dialogue: 0,0:26:31.57,0:26:34.19,Default,,0000,0000,0000,,"Și Elohim [ai primei ere] au spus: Dialogue: 0,0:26:34.19,0:26:40.70,Default,,0000,0000,0000,,'Să facem om după chipul și\Nasemănarea Noastră!'" Dialogue: 0,0:26:40.70,0:26:45.69,Default,,0000,0000,0000,,"Şi au făcut [androginii] Elohim\No rasă nouă [prin evoluție] Dialogue: 0,0:26:45.69,0:26:51.48,Default,,0000,0000,0000,,după propria imagine [androgină].\NDupă chipul lor, Elohim, i-au făcut; Dialogue: 0,0:26:51.48,0:26:54.74,Default,,0000,0000,0000,,i-au făcut bărbat-femeie." Dialogue: 0,0:26:58.94,0:27:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Primii Lemurieni au fost\Nhermafrodiți. Dialogue: 0,0:27:02.98,0:27:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Un hermafrodit are ambele organe\Nsexuale (masculin și feminin) Dialogue: 0,0:27:08.12,0:27:12.92,Default,,0000,0000,0000,,și reproduce specia asexuat,\Nsingur, Dialogue: 0,0:27:12.92,0:27:16.70,Default,,0000,0000,0000,,prin fecundarea unui ovul\Ncu un spermatozoid. Dialogue: 0,0:27:16.70,0:27:20.90,Default,,0000,0000,0000,,HERMAFRODIT: produce spermatozoidul\Nși ovulul, își fecundează propriile\Nouă și creează singur moștenitorii,\Nprin gemație asexuată Dialogue: 0,0:27:22.60,0:27:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Apoi, de-a lungul a milioane de\Nani de evoluție, Dialogue: 0,0:27:26.44,0:27:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Elohim au îndrumat diviziunea\Nsexelor. Dialogue: 0,0:27:35.70,0:27:41.21,Default,,0000,0000,0000,,Prin evoluție treptată, copiii\NLemurieni au început să se nască Dialogue: 0,0:27:41.21,0:27:45.84,Default,,0000,0000,0000,,cu un organ sexual mai accentuat\Ndecât celălalt. Dialogue: 0,0:27:45.84,0:27:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru a devenit din ce\Nîn ce mai obișnuit, Dialogue: 0,0:27:48.50,0:27:51.79,Default,,0000,0000,0000,,până când, în final, copiii\Nse nășteau cu un gen clar, Dialogue: 0,0:27:51.79,0:27:54.32,Default,,0000,0000,0000,,ca bărbat sau ca femeie. Dialogue: 0,0:27:54.32,0:27:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Evoluția aceasta nu s-a întâmplat\Nde la o zi la alta. Dialogue: 0,0:27:57.51,0:28:03.09,Default,,0000,0000,0000,,Diviziunea sexelor a durat\Nmilioane de ani. Dialogue: 0,0:28:05.48,0:28:09.93,Default,,0000,0000,0000,,Separarea lui Adam de Eva din\NBiblie simbolizează diviziunea Dialogue: 0,0:28:09.93,0:28:14.62,Default,,0000,0000,0000,,în sexe care s-a petrecut\Nîn era Lemuriană. Dialogue: 0,0:28:17.06,0:28:22.52,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e recapitulată în\Ndezvoltarea fiecărui fetus de azi. Dialogue: 0,0:28:22.52,0:28:25.58,Default,,0000,0000,0000,,La început, fetusul nu are gen. Dialogue: 0,0:28:25.58,0:28:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Apoi e un moment când fetusul\Nevoluează pentru a fi bărbat Dialogue: 0,0:28:30.06,0:28:32.49,Default,,0000,0000,0000,,ori femeie. Dialogue: 0,0:28:35.41,0:28:40.87,Default,,0000,0000,0000,,De aceea bărbații de azi au\Nsfârcuri inerte. Dialogue: 0,0:28:41.74,0:28:47.94,Default,,0000,0000,0000,,De aceea femeile de azi au un\Nclitoris, care e un penis atrofiat. Dialogue: 0,0:28:48.14,0:28:53.40,Default,,0000,0000,0000,,Trupurile noastre de azi au rămășițe\Nale trecutului nostru antic, Dialogue: 0,0:28:53.40,0:28:57.94,Default,,0000,0000,0000,,când ființele umane erau\Nhermafrodite. Dialogue: 0,0:28:59.56,0:29:03.26,Default,,0000,0000,0000,,Evident, odată ce sexele au fost\Nseparate, Dialogue: 0,0:29:03.26,0:29:09.27,Default,,0000,0000,0000,,cooperarea sexuală a fost necesară\Npentru a reproduce specia. Dialogue: 0,0:29:10.50,0:29:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Menstruația a rămas în sexul feminin,\Ndar ovulul era nefecundat. Dialogue: 0,0:29:16.55,0:29:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Era necesară cooperarea sexului\Nmasculin pentru a fertiliza ovulul Dialogue: 0,0:29:23.00,0:29:25.88,Default,,0000,0000,0000,,și pentru a reproduce specia. Dialogue: 0,0:29:28.06,0:29:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Totul se realiza în concordanță\Ncu planurile zeilor, Elohim. Dialogue: 0,0:29:38.03,0:29:43.87,Default,,0000,0000,0000,,La început, cooperarea sexuală\Na bărbatului cu femeia Dialogue: 0,0:29:43.87,0:29:47.29,Default,,0000,0000,0000,,era un eveniment sacru,\Ndestinat doar reproducerii, Dialogue: 0,0:29:47.29,0:29:50.96,Default,,0000,0000,0000,,care era înfăptuit numai în\Nperioade speciale ale anului Dialogue: 0,0:29:50.96,0:29:55.45,Default,,0000,0000,0000,,și doar în temple, sub\Nsupravegherea zeilor, Elohim. Dialogue: 0,0:29:55.45,0:29:59.38,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e originea tradiției\Nlunii de miere, Dialogue: 0,0:29:59.38,0:30:02.36,Default,,0000,0000,0000,,o călătorie specială a\Ncuplurilor căsătorite Dialogue: 0,0:30:02.36,0:30:05.35,Default,,0000,0000,0000,,pentru a iniția reproducerea. Dialogue: 0,0:30:07.48,0:30:12.18,Default,,0000,0000,0000,,Atunci, actul sexual era un\Nact de rugăciune Dialogue: 0,0:30:12.18,0:30:16.10,Default,,0000,0000,0000,,și nu era poftă trupească\Nsau orgasm. Dialogue: 0,0:30:20.70,0:30:26.50,Default,,0000,0000,0000,,Cuplul se unea sexual în temple\Nși rămânea astfel (unit sexual), Dialogue: 0,0:30:26.50,0:30:30.93,Default,,0000,0000,0000,,concentrat în rugăciune și\Nmeditație. Dialogue: 0,0:30:30.93,0:30:36.05,Default,,0000,0000,0000,,Elohim dirijau un singur\Nspermatozoid din bărbat Dialogue: 0,0:30:36.05,0:30:38.80,Default,,0000,0000,0000,,către ovulul din trupul femeii. Dialogue: 0,0:30:41.55,0:30:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii practicau "concepția\Nimaculată", reproducere fără orgasm. Dialogue: 0,0:30:58.82,0:31:03.18,Default,,0000,0000,0000,,Așadar, după cum puteți vedea,\Nde la o rasă la alta, Dialogue: 0,0:31:03.18,0:31:09.93,Default,,0000,0000,0000,,pe parcursul a miliarde de ani,\Nreproducerea sexuală a evoluat. Dialogue: 0,0:31:11.58,0:31:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Rasa Polară a evoluat spre\Na se reproduce Dialogue: 0,0:31:14.26,0:31:20.36,Default,,0000,0000,0000,,prin generare asexuată fisipară,\Nprin scindare. Dialogue: 0,0:31:20.36,0:31:25.99,Default,,0000,0000,0000,,Hiperboreeni au evoluat spre a se\Nreproduce prin "înmugurire" asexuată. Dialogue: 0,0:31:25.99,0:31:30.100,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii au evoluat, prin\N"gemație" mai întâi, Dialogue: 0,0:31:30.100,0:31:34.35,Default,,0000,0000,0000,,reproducându-se printr-un "ou"\N(ovul gata fecundat), Dialogue: 0,0:31:34.35,0:31:38.51,Default,,0000,0000,0000,,apoi reproducându-se prin\Ncooperare sexuală. Dialogue: 0,0:31:43.52,0:31:47.85,Default,,0000,0000,0000,,Prin aceste "rase-rădăcină",\Nde-a lungul a miliarde de ani, Dialogue: 0,0:31:47.85,0:31:52.88,Default,,0000,0000,0000,,omenirea a evoluat cu\Npuritate sexuală Dialogue: 0,0:31:52.88,0:31:55.55,Default,,0000,0000,0000,,și se apropia de o etapă critică, Dialogue: 0,0:31:55.55,0:32:03.15,Default,,0000,0000,0000,,oportunitatea de a deveni, ei\Nînșiși, Elohim, zei și zeițe. Dialogue: 0,0:32:08.72,0:32:11.93,Default,,0000,0000,0000,,Pentru ca evoluția omenirii să\Navanseze mai mult, Dialogue: 0,0:32:11.93,0:32:14.14,Default,,0000,0000,0000,,Elohim au avut nevoie ca Lemurienii Dialogue: 0,0:32:14.14,0:32:18.11,Default,,0000,0000,0000,,să se cristalizeze pe deplin\Nîn lumea fizică. Dialogue: 0,0:32:18.11,0:32:20.51,Default,,0000,0000,0000,,Trupurile lor fizice erau pregătite, Dialogue: 0,0:32:20.51,0:32:26.45,Default,,0000,0000,0000,,dar conștiința lor nu era pe deplin\Nînvăluită în corpurile lor fizice. Dialogue: 0,0:32:26.45,0:32:32.11,Default,,0000,0000,0000,,Erau așa de devotați divinității,\Nașa de puri, așa de inocenți, Dialogue: 0,0:32:32.11,0:32:35.72,Default,,0000,0000,0000,,încât nu voiau să treacă\Nîn lumea fizică. Dialogue: 0,0:32:35.72,0:32:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Nu puteau să perceapă lumea\Nfizică decât neclar. Dialogue: 0,0:32:39.77,0:32:44.02,Default,,0000,0000,0000,,Într-un fel, percepția lor era\Nopusă celei pe care o avem noi. Dialogue: 0,0:32:44.02,0:32:49.48,Default,,0000,0000,0000,,Noi percepem lumile interne\Nvag, ca în timpul viselor. Dialogue: 0,0:32:49.48,0:32:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Pentru ei, era opusul.\NLumea fizică era vagă. Dialogue: 0,0:32:53.58,0:32:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Era perceptibilă, dar neinteresantă. Dialogue: 0,0:32:56.76,0:33:01.40,Default,,0000,0000,0000,,Ei iubeau lumina divinității, pe care\No vedeau cu simțurile superioare. Dialogue: 0,0:33:01.40,0:33:05.53,Default,,0000,0000,0000,,Voiau să vadă divinitatea,\Nnu lumea fizică. Dialogue: 0,0:33:05.53,0:33:08.05,Default,,0000,0000,0000,,Astfel că, erau la un\Nfel de graniță Dialogue: 0,0:33:08.05,0:33:11.28,Default,,0000,0000,0000,,între lumea subtilă, a celei de-a\Npatra dimensiuni, Dialogue: 0,0:33:11.28,0:33:14.56,Default,,0000,0000,0000,,și lumea concretă, a\Ndimensiunii fizice, Dialogue: 0,0:33:14.56,0:33:19.25,Default,,0000,0000,0000,,și nu doreau să își continue\Ndezvoltarea în lumea fizică. Dialogue: 0,0:33:19.25,0:33:25.38,Default,,0000,0000,0000,,Așa că, Elohim au îndrumat\Nevoluția trupurilor Lemuriene Dialogue: 0,0:33:25.38,0:33:27.96,Default,,0000,0000,0000,,pentru a dezvolta un\Norgan special, Dialogue: 0,0:33:27.96,0:33:34.09,Default,,0000,0000,0000,,menit să atragă conștiința spre\Nsenzațiile lumii fizice. Dialogue: 0,0:33:34.09,0:33:39.17,Default,,0000,0000,0000,,În ezoterism, acel organ\Ne numit Kundabuffer. Dialogue: 0,0:33:39.17,0:33:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Era situat la baza coloanei\Nvertebrale și forma o coadă. Dialogue: 0,0:33:48.97,0:33:54.12,Default,,0000,0000,0000,,Acest eveniment e oglindit în\Ndezvoltarea noastră, ca embrion. Dialogue: 0,0:33:54.12,0:33:58.08,Default,,0000,0000,0000,,Pentru un timp scurt, embrionul\Numan are o coadă. Dialogue: 0,0:33:58.08,0:34:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Asta e o recapitulare a\Ntrecutului nostru antic. Dialogue: 0,0:34:03.36,0:34:05.61,Default,,0000,0000,0000,,Cu acea coadă la locul ei, Dialogue: 0,0:34:05.61,0:34:10.81,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii și-au îndreptat definitiv\Natenția către lumea fizică. Dialogue: 0,0:34:10.81,0:34:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Și de-a lungul a milioane de ani, Dialogue: 0,0:34:13.00,0:34:18.06,Default,,0000,0000,0000,,conștiința lor a devenit pe deplin\Ncuprinsă în trupurile lor fizice, Dialogue: 0,0:34:18.06,0:34:21.14,Default,,0000,0000,0000,,și, implicit, în lumea fizică. Dialogue: 0,0:34:21.14,0:34:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Odată ce acea coadă nu\Nmai era necesară, Dialogue: 0,0:34:23.78,0:34:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Elohim au îndrumat natura să o\Nelimine, și, de-a lungul timpului, Dialogue: 0,0:34:28.08,0:34:32.24,Default,,0000,0000,0000,,a fost eliminată de pe trupurile\Nfizice ale Lemurienilor. Dialogue: 0,0:34:32.54,0:34:35.12,Default,,0000,0000,0000,,Noi încă avem un vestigiu al\Nacesteia, Dialogue: 0,0:34:35.12,0:34:41.42,Default,,0000,0000,0000,,la baza coloanei noastre vertebrale.\NE numit coccis. Dialogue: 0,0:34:41.42,0:34:47.32,Default,,0000,0000,0000,,Din păcate, acea coadă a fost\Natașată un pic prea mult timp. Dialogue: 0,0:34:49.07,0:34:56.36,Default,,0000,0000,0000,,A lăsat o umbră în psihicul nostru:\Nfascinația față de senzațiile fizice. Dialogue: 0,0:34:59.87,0:35:06.65,Default,,0000,0000,0000,,În scripturile Occidentului, Adam și\NEva simbolizează omenirea Lemuriană. Dialogue: 0,0:35:06.75,0:35:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Mitul spune că Eva a fost ispitită de\Nun șarpe să mănânce fructul interzis, Dialogue: 0,0:35:13.01,0:35:16.38,Default,,0000,0000,0000,,fructul Pomului Cunoașterii. Dialogue: 0,0:35:18.10,0:35:22.100,Default,,0000,0000,0000,,"Din pomul cunoașterii טוב\N[purității] și רע [impurității] Dialogue: 0,0:35:22.100,0:35:24.63,Default,,0000,0000,0000,,să nu mănânci. Dialogue: 0,0:35:24.63,0:35:31.10,Default,,0000,0000,0000,,Căci în ziua în care vei mânca\Ndin el, vei muri negreșit." Dialogue: 0,0:35:33.59,0:35:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Pomul Cunoașterii este, de\Nasemenea, simbolic. Dialogue: 0,0:35:37.26,0:35:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Adevărata sa semnificație este\Nsugerată peste tot în scripturi. Dialogue: 0,0:35:42.87,0:35:45.89,Default,,0000,0000,0000,,"Și a *cunoscut* Adam pe Eva,\Nfemeia sa, Dialogue: 0,0:35:45.89,0:35:50.18,Default,,0000,0000,0000,,și ea, zămislind, a născut\Npe Cain." Dialogue: 0,0:35:51.13,0:35:59.37,Default,,0000,0000,0000,,"Și îngerul i-a zis: 'Vei lua în\Npântecele tău și vei naște un fiu Dialogue: 0,0:35:59.37,0:36:03.54,Default,,0000,0000,0000,,şi îi vei pune numele Yeshua,\N(Mântuitor).' Dialogue: 0,0:36:03.54,0:36:06.01,Default,,0000,0000,0000,,Apoi, Maria a zis îngerului: Dialogue: 0,0:36:06.01,0:36:12.12,Default,,0000,0000,0000,,'Cum va fi aceasta, de vreme\Nce eu nu *ştiu* de bărbat?'" Dialogue: 0,0:36:13.67,0:36:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Cuvântul ebraic Da'ath (דעת)\Nimplică cunoaștere sexuală. Dialogue: 0,0:36:22.79,0:36:27.39,Default,,0000,0000,0000,,Din păcate, asemenea referiri din\Nscripturi au fost traduse inadecvat, Dialogue: 0,0:36:27.39,0:36:31.76,Default,,0000,0000,0000,,pentru a impune filosofia\Ndogmatică predată publicului Dialogue: 0,0:36:31.76,0:36:35.33,Default,,0000,0000,0000,,despre așa-numitul "bine și rău". Dialogue: 0,0:36:35.33,0:36:39.35,Default,,0000,0000,0000,,Mitologicul Pom simbolic al\NCunoașterii Dialogue: 0,0:36:39.35,0:36:44.64,Default,,0000,0000,0000,,ascunde învățătura secretă\Ndespre sex. Dialogue: 0,0:36:47.86,0:36:53.47,Default,,0000,0000,0000,,Towb (טוב) înseamnă:\N"pur, bun, etic, dulce". Dialogue: 0,0:36:53.47,0:36:59.15,Default,,0000,0000,0000,,Rah (רע) înseamnă:\N"poluare, impuritate, răutate". Dialogue: 0,0:36:59.15,0:37:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Acestea sunt polaritățile\Nacțiunii sexuale Dialogue: 0,0:37:02.42,0:37:06.41,Default,,0000,0000,0000,,și rezultatele potențiale ale\Nactului sexual. Dialogue: 0,0:37:09.09,0:37:14.02,Default,,0000,0000,0000,,Există o formă de cooperare\Nsexuală pură și etică Dialogue: 0,0:37:14.02,0:37:20.09,Default,,0000,0000,0000,,și există și una impură, o formă\Ndegradată a actului sexual. Dialogue: 0,0:37:20.29,0:37:26.38,Default,,0000,0000,0000,,Forma pură poate crea un Elohim,\Nun Buddha, un Maestru. Dialogue: 0,0:37:26.70,0:37:32.09,Default,,0000,0000,0000,,Forma impură creează diavoli,\Nmonștri, durere și suferință. Dialogue: 0,0:37:32.88,0:37:37.44,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta e ceea ce a fost ascuns,\Ndeoarece cunoașterea este putere Dialogue: 0,0:37:37.44,0:37:40.93,Default,,0000,0000,0000,,iar cunoașterea sexuală e\Nfoarte periculoasă. Dialogue: 0,0:37:44.12,0:37:46.30,Default,,0000,0000,0000,,De-a lungul a miliarde de ani, Dialogue: 0,0:37:46.30,0:37:51.71,Default,,0000,0000,0000,,strămoșii noștri au evoluat spre\Na ajunge la cooperarea sexuală, Dialogue: 0,0:37:51.71,0:37:56.15,Default,,0000,0000,0000,,și erau pregătiți de Elohim\Nsă folosească actul sexual Dialogue: 0,0:37:56.15,0:38:00.00,Default,,0000,0000,0000,,într-un mod pur, bazat pe iubire\Nautentică, Dialogue: 0,0:38:00.00,0:38:02.23,Default,,0000,0000,0000,,pentru a-și dezvolta conștiința, Dialogue: 0,0:38:02.23,0:38:05.72,Default,,0000,0000,0000,,astfel încât omenirea să devină\NElohim Dialogue: 0,0:38:05.72,0:38:09.80,Default,,0000,0000,0000,,și să intre în tărâmurile\Nsuperioare ale naturii. Dialogue: 0,0:38:11.51,0:38:15.13,Default,,0000,0000,0000,,Dar Lemurienii au fost tentați\Nde plăcere. Dialogue: 0,0:38:15.13,0:38:21.19,Default,,0000,0000,0000,,Fiind în afara templelor, bărbații,\Ndorind uniunea cu femeile, Dialogue: 0,0:38:21.19,0:38:27.43,Default,,0000,0000,0000,,le-au ispitit cu șerpii lor\Nsimbolici, organele lor sexuale. Dialogue: 0,0:38:27.43,0:38:32.82,Default,,0000,0000,0000,,Iar femeile, gustând acea plăcere,\Nau vrut mai mult. Dialogue: 0,0:38:32.82,0:38:37.34,Default,,0000,0000,0000,,E evident că povestea lui Adam\Nși Eva e simbolică. Dialogue: 0,0:38:37.34,0:38:41.26,Default,,0000,0000,0000,,Și e evident că este despre sex, Dialogue: 0,0:38:41.26,0:38:44.16,Default,,0000,0000,0000,,dar omenirea nu a înțeles-o\Nniciodată. Dialogue: 0,0:38:44.16,0:38:46.71,Default,,0000,0000,0000,,Acum o veți înțelege. Dialogue: 0,0:38:47.53,0:38:49.81,Default,,0000,0000,0000,,Ispitirea lui Adam și a Evei Dialogue: 0,0:38:49.81,0:38:52.56,Default,,0000,0000,0000,,simbolizează toți acei Lemurieni\Nantici Dialogue: 0,0:38:52.56,0:38:56.84,Default,,0000,0000,0000,,care au început să desfășoare\Nactul sexual în afara templelor. Dialogue: 0,0:38:56.84,0:39:01.87,Default,,0000,0000,0000,,Ei au fost ispitiți de propria\Nminte și de plăcere, Dialogue: 0,0:39:01.87,0:39:07.00,Default,,0000,0000,0000,,și, în cele din urmă, au\Ndescoperit orgasmul. Dialogue: 0,0:39:11.09,0:39:16.29,Default,,0000,0000,0000,,Orgasmul se petrece când trupul e\Nsupraîncărcat cu putere sexuală, Dialogue: 0,0:39:16.29,0:39:18.11,Default,,0000,0000,0000,,iar acesta nu o poate controla. Dialogue: 0,0:39:18.11,0:39:25.57,Default,,0000,0000,0000,,Orgasmul este un scurt-circuit care\Ndă afară toată puterea acumulată. Dialogue: 0,0:39:27.38,0:39:31.61,Default,,0000,0000,0000,,Orgasmul e simbolizat de\N"fructul oprit". Dialogue: 0,0:39:32.69,0:39:36.97,Default,,0000,0000,0000,,Este "oprit" deoarece puterea\Nsexuală creează viață, Dialogue: 0,0:39:36.97,0:39:40.64,Default,,0000,0000,0000,,atât exterioară, cât și spirituală. Dialogue: 0,0:39:41.64,0:39:45.28,Default,,0000,0000,0000,,Puterea sexuală este combustibil\Npentru conștiință, Dialogue: 0,0:39:45.28,0:39:50.11,Default,,0000,0000,0000,,"apele vii" care creează viața\Nveșnică. Dialogue: 0,0:39:50.11,0:39:53.90,Default,,0000,0000,0000,,De aceea practicanții serioși\Ndin toate religiile Dialogue: 0,0:39:53.90,0:39:58.06,Default,,0000,0000,0000,,își păstrează puterea lor sexuală. Dialogue: 0,0:40:01.91,0:40:07.09,Default,,0000,0000,0000,,Când muști din fructul oprit,\Nrisipești propria putere sexuală, Dialogue: 0,0:40:07.09,0:40:10.44,Default,,0000,0000,0000,,în loc să o folosești pentru\Nscopul său: Dialogue: 0,0:40:10.44,0:40:13.27,Default,,0000,0000,0000,,dezvoltarea sufletului uman. Dialogue: 0,0:40:14.15,0:40:19.39,Default,,0000,0000,0000,,Când puterea sexuală este\Nexpulzată, pierdută prin orgasm, Dialogue: 0,0:40:19.39,0:40:21.52,Default,,0000,0000,0000,,conștiința slăbește. Dialogue: 0,0:40:24.14,0:40:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Prin orgasm, Lemurienii au\Nexpulzat puterea sexuală, Dialogue: 0,0:40:28.00,0:40:33.52,Default,,0000,0000,0000,,care le oferea frumusețe, puteri\Nspirituale și puritate. Dialogue: 0,0:40:33.52,0:40:36.13,Default,,0000,0000,0000,,Astfel au decăzut. Dialogue: 0,0:40:36.13,0:40:38.46,Default,,0000,0000,0000,,Ispitiți de dorința pentru plăcere, Dialogue: 0,0:40:38.46,0:40:43.53,Default,,0000,0000,0000,,acea omenire antică a poluat\Nactul sexual. Dialogue: 0,0:40:46.70,0:40:50.60,Default,,0000,0000,0000,,În loc ca Pomul Cunoașterii să\Nconducă către bunătate, puritate, Dialogue: 0,0:40:50.60,0:40:55.01,Default,,0000,0000,0000,,acesta a condus către poluare,\Nimpuritate. Dialogue: 0,0:40:55.01,0:40:59.34,Default,,0000,0000,0000,,Înaintea acelei greșeli, ei\Nerau puri, fericiți și inocenți Dialogue: 0,0:40:59.34,0:41:02.07,Default,,0000,0000,0000,,și cunoșteau divinitatea\Nfață în față. Dialogue: 0,0:41:02.17,0:41:06.81,Default,,0000,0000,0000,,După poluarea actului sexual cu\Norgasm, ei au descoperit rușinea Dialogue: 0,0:41:06.81,0:41:09.33,Default,,0000,0000,0000,,frica și nemulțumirea. Dialogue: 0,0:41:09.33,0:41:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Au pierdut din vedere divinitatea. Dialogue: 0,0:41:11.74,0:41:17.31,Default,,0000,0000,0000,,Au descoperit durerea, sentimentul\Nde a fi deconectați de divinitate Dialogue: 0,0:41:17.31,0:41:20.17,Default,,0000,0000,0000,,și deconectați de ceilalți. Dialogue: 0,0:41:20.17,0:41:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Edenul, "fericirea", s-a pierdut. Dialogue: 0,0:41:29.70,0:41:34.09,Default,,0000,0000,0000,,În mitul despre Adam și Eva,\Ncând au fost alungați din Eden, Dialogue: 0,0:41:34.09,0:41:37.54,Default,,0000,0000,0000,,acest lucru reprezintă cum\Nomenirea Lemuriană Dialogue: 0,0:41:37.54,0:41:40.00,Default,,0000,0000,0000,,a intrat pe deplin în lumea\Nfizică. Dialogue: 0,0:41:42.46,0:41:45.26,Default,,0000,0000,0000,,Asta trebuia să se întâmple\Noricum, Dialogue: 0,0:41:45.26,0:41:50.52,Default,,0000,0000,0000,,însă în timp ce și-ar fi păstrat\Nconștiința lumilor interne. Dialogue: 0,0:41:50.52,0:41:54.38,Default,,0000,0000,0000,,Problema a fost că au mâncat\Ndin fructul oprit. Dialogue: 0,0:41:54.99,0:41:58.84,Default,,0000,0000,0000,,Așadar, în loc să intre în lumea\Nfizică, în mod conștient, Dialogue: 0,0:41:58.84,0:42:05.33,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii au intrat prin consumarea\Ndorinței, având drept consecințe: Dialogue: 0,0:42:05.33,0:42:09.63,Default,,0000,0000,0000,,suferință, durere și inconștiență. Dialogue: 0,0:42:12.43,0:42:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii și-au pierdut abilitățile\Nde a vedea dimensiunile superioare. Dialogue: 0,0:42:17.60,0:42:21.40,Default,,0000,0000,0000,,Și-au pierdut abilitatea de ai\Nvedea pe zei, pe Elohim. Dialogue: 0,0:42:21.40,0:42:24.47,Default,,0000,0000,0000,,Și-au pierdut frumusețea și\Ninocența, Dialogue: 0,0:42:24.47,0:42:29.59,Default,,0000,0000,0000,,devenind, în schimb, pe deplin\Ncristalizați în lumea fizică, căzuți, Dialogue: 0,0:42:29.59,0:42:32.29,Default,,0000,0000,0000,,alungați din Paradis. Dialogue: 0,0:42:32.29,0:42:35.63,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru s-a întâmplat\Nîntr-o perioadă lungă de timp Dialogue: 0,0:42:35.63,0:42:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Nu a avut loc de la o zi la alta. Dialogue: 0,0:42:48.20,0:42:51.72,Default,,0000,0000,0000,,Ulterior, pentru că își\Npierduseră puterile, Dialogue: 0,0:42:51.72,0:42:54.82,Default,,0000,0000,0000,,au căutat să le recapete prin\Nmijloace egoiste. Dialogue: 0,0:42:54.82,0:42:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Au început să-și folosească\Nritualurile Dialogue: 0,0:42:56.67,0:42:59.50,Default,,0000,0000,0000,,și cunoașterea spirituală\Nîn mod egoist, Dialogue: 0,0:42:59.50,0:43:02.83,Default,,0000,0000,0000,,ceea ce a transformat-o în\Nmagie neagră. Dialogue: 0,0:43:02.83,0:43:05.43,Default,,0000,0000,0000,,În ultimele zile ale Lemuriei, Dialogue: 0,0:43:05.43,0:43:09.53,Default,,0000,0000,0000,,magia neagră se răspândise\Npretutindeni. Dialogue: 0,0:43:09.53,0:43:13.28,Default,,0000,0000,0000,,Lemurienii au degenerat în triburi\Nrăzboinice Dialogue: 0,0:43:13.28,0:43:16.98,Default,,0000,0000,0000,,și, în mândria și furia lor,\Nau dezlănțuit arme atomice, Dialogue: 0,0:43:16.98,0:43:20.67,Default,,0000,0000,0000,,unii împotriva altora. Dialogue: 0,0:43:20.67,0:43:26.35,Default,,0000,0000,0000,,Timp de 10.000 de ani, cutremurele\Nau distrus continentul Lemuriei Dialogue: 0,0:43:26.35,0:43:31.46,Default,,0000,0000,0000,,și l-au aruncat în fundul\Noceanului. Dialogue: 0,0:43:31.76,0:43:35.84,Default,,0000,0000,0000,,Azi, au rămas doar câteva urme. Dialogue: 0,0:43:42.13,0:43:47.45,Default,,0000,0000,0000,,În ultima clipă, un grup select\Nde Lemurieni a fost luat Dialogue: 0,0:43:47.45,0:43:52.35,Default,,0000,0000,0000,,spre a fi sămânța dezvoltării\Nnoii ere. Dialogue: 0,0:43:52.35,0:43:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Elohim s-au luptat din răsputeri\Npentru a cultiva acele semințe Dialogue: 0,0:43:57.02,0:44:00.94,Default,,0000,0000,0000,,și au făcut mari sacrificii pentru\Nca ele să se înalțe mai mult, Dialogue: 0,0:44:00.94,0:44:06.72,Default,,0000,0000,0000,,dar consecințele căderii din Eden\Nnu puteau fi evitate. Dialogue: 0,0:44:07.58,0:44:12.76,Default,,0000,0000,0000,,Și astfel ciclul evoluției și\Ndeclinului a început din nou. Dialogue: 0,0:44:14.94,0:44:19.47,Default,,0000,0000,0000,,A PATRA RASĂ-RĂDĂCINĂ: ATLANTIDA\NAproximativ 60 de milioane de\Nani în urmă Dialogue: 0,0:44:33.33,0:44:39.17,Default,,0000,0000,0000,,Omenirea Atlantă a fost următoarea\Nmare civilizație a timpurilor antice, Dialogue: 0,0:44:39.17,0:44:41.85,Default,,0000,0000,0000,,încă cu multe milioane de ani\Nîn urmă. Dialogue: 0,0:44:42.89,0:44:48.96,Default,,0000,0000,0000,,La început, în Epoca lor de Aur,\Ncivilizația Atlanților era frumoasă. Dialogue: 0,0:44:48.96,0:44:53.50,Default,,0000,0000,0000,,Legile și comportamentele etice\Nerau respectate ca fiind sacre. Dialogue: 0,0:44:53.57,0:44:59.19,Default,,0000,0000,0000,,Iubirea și sexul erau considerate\Nsacre și sfinte, Dialogue: 0,0:44:59.19,0:45:06.01,Default,,0000,0000,0000,,iar actul sexual avea loc doar\Npentru reproducerea speciei. Dialogue: 0,0:45:07.55,0:45:10.20,Default,,0000,0000,0000,,Atlanții aveau, de asemenea,\No tehnologie Dialogue: 0,0:45:10.20,0:45:12.86,Default,,0000,0000,0000,,mult mai avansată decât a noastră. Dialogue: 0,0:45:12.86,0:45:14.83,Default,,0000,0000,0000,,Călătoreau spre alte planete. Dialogue: 0,0:45:14.83,0:45:18.12,Default,,0000,0000,0000,,Îmbinau știința cu puterea\Nspirituală. Dialogue: 0,0:45:18.12,0:45:24.83,Default,,0000,0000,0000,,Știau cum să plaseze conștiința\Nlucrurilor vii în roboți umanoizi, Dialogue: 0,0:45:24.83,0:45:26.44,Default,,0000,0000,0000,,meniți să îi servească. Dialogue: 0,0:45:26.44,0:45:29.02,Default,,0000,0000,0000,,Știau să anuleze gravitația\Npentru orice, Dialogue: 0,0:45:29.02,0:45:34.98,Default,,0000,0000,0000,,făcând ușoară chiar și mutarea\Nobiectelor enorme. Dialogue: 0,0:45:35.12,0:45:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Aveau religii minunate. Dialogue: 0,0:45:37.83,0:45:42.67,Default,,0000,0000,0000,,Toate învățăturile religioase ale\Nincașilor, mayașilor, aztecilor, Dialogue: 0,0:45:42.67,0:45:47.100,Default,,0000,0000,0000,,grecilor, fenicienilor, scandinavilor\Nși ale hindușilor Dialogue: 0,0:45:47.100,0:45:51.22,Default,,0000,0000,0000,,toate au origini atlante. Dialogue: 0,0:45:51.22,0:45:54.02,Default,,0000,0000,0000,,Zeii și zeițele acelor tradiții Dialogue: 0,0:45:54.02,0:45:58.47,Default,,0000,0000,0000,,erau eroii, regii și reginele din\NAtlantida. Dialogue: 0,0:46:01.05,0:46:05.82,Default,,0000,0000,0000,,Atlanții au atins apogeul\Ncivilizației, culturii Dialogue: 0,0:46:05.82,0:46:09.45,Default,,0000,0000,0000,,și cunoașterii din istoria\Nnoastră. Dialogue: 0,0:46:10.82,0:46:15.51,Default,,0000,0000,0000,,Apoi, în momentul crucial necesar\Ndezvoltării omenirii, Dialogue: 0,0:46:15.51,0:46:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Atlanții au fost nevoiți să față\Ntentației Copacului Cunoașterii. Dialogue: 0,0:46:21.05,0:46:27.34,Default,,0000,0000,0000,,Atlanții au fost ispitiți de fructul\Noprit și majoritatea au eșuat. Dialogue: 0,0:46:29.22,0:46:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Apoi, omenirea s-a împărțit\Nîn două căi opuse, Dialogue: 0,0:46:34.34,0:46:39.02,Default,,0000,0000,0000,,cea a purității și cea a\Nimpurității. Dialogue: 0,0:46:42.34,0:46:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Cei puri își păstrau puterea\Nsexuală. Dialogue: 0,0:46:45.77,0:46:49.64,Default,,0000,0000,0000,,Respingeau orgasmul pentru\Na obține ceva mai bun: Dialogue: 0,0:46:49.64,0:46:54.03,Default,,0000,0000,0000,,foc spiritual și întărirea\Npropriei conștiințe. Dialogue: 0,0:46:54.03,0:46:57.16,Default,,0000,0000,0000,,Cei impurii încurajau orgasmul. Dialogue: 0,0:46:57.16,0:47:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Căutau plăcere și putere, iar\Ninfluența lor se răspândea rapid. Dialogue: 0,0:47:04.92,0:47:10.36,Default,,0000,0000,0000,,Ca rezultat, degradarea\NAtlanților s-a accelerat. Dialogue: 0,0:47:10.62,0:47:14.55,Default,,0000,0000,0000,,Sexul a devenit un instrument\Nal plăcerii și al puterii. Dialogue: 0,0:47:15.22,0:47:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Atlanții aveau orgii. Dialogue: 0,0:47:17.78,0:47:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Amestecau sexul cu magia și\Ndezvoltau gustul pentru desfrâu, Dialogue: 0,0:47:23.02,0:47:26.37,Default,,0000,0000,0000,,mândrie, furie și invidie. Dialogue: 0,0:47:30.36,0:47:34.45,Default,,0000,0000,0000,,Trupurile fizice ale Atlanților erau\Nmai mici ca cele ale Lemurienilor Dialogue: 0,0:47:34.45,0:47:36.68,Default,,0000,0000,0000,,și nu trăiau la fel de mult. Dialogue: 0,0:47:36.68,0:47:40.80,Default,,0000,0000,0000,,În timp ce Lemurienii trăiau\Nîntre 1200 și 1500 de ani, Dialogue: 0,0:47:40.80,0:47:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Atlanții trăiau doar 600\Nspre 700 de ani. Dialogue: 0,0:47:49.07,0:47:53.43,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a extinde frumusețea și durata\Nde viață a celor bogați și puternici Dialogue: 0,0:47:53.43,0:47:58.79,Default,,0000,0000,0000,,Atlanții au început să culeagă\Nglande și hormoni de la săraci. Dialogue: 0,0:47:58.79,0:48:03.54,Default,,0000,0000,0000,,Transplantau inimi, rinichi\Nși chiar creiere. Dialogue: 0,0:48:03.54,0:48:08.37,Default,,0000,0000,0000,,Ca rezultat, un Atlant putea rămâne\Nîn viață pentru multe secole Dialogue: 0,0:48:08.37,0:48:12.23,Default,,0000,0000,0000,,dincolo de limita de viață normală,\Nși prin mai multe corpuri, Dialogue: 0,0:48:12.23,0:48:14.75,Default,,0000,0000,0000,,fără întrerupere. Dialogue: 0,0:48:16.22,0:48:18.49,Default,,0000,0000,0000,,Și simțurile lor erau mai puțin\Nputernice Dialogue: 0,0:48:18.49,0:48:20.27,Default,,0000,0000,0000,,decât cele ale Lemurienilor, Dialogue: 0,0:48:20.27,0:48:25.01,Default,,0000,0000,0000,,iar, de-a lungul timpului, din cauza\Nmultor abuzuri pe care le făceau, Dialogue: 0,0:48:25.01,0:48:28.34,Default,,0000,0000,0000,,percepția lor s-a înrăutățit. Dialogue: 0,0:48:28.34,0:48:30.71,Default,,0000,0000,0000,,Au pierdut percepția lumilor\Nsuperioare Dialogue: 0,0:48:30.71,0:48:32.66,Default,,0000,0000,0000,,și nu au mai putut vedea zeii. Dialogue: 0,0:48:32.66,0:48:37.11,Default,,0000,0000,0000,,În mândria și dorința lor de a-și\Nrecupera puterile spirituale, Dialogue: 0,0:48:37.11,0:48:40.50,Default,,0000,0000,0000,,au revitalizat magia neagră\Na trecutului Dialogue: 0,0:48:40.50,0:48:44.03,Default,,0000,0000,0000,,și au dezvoltat-o pentru a deveni\Nmai puternici. Dialogue: 0,0:48:44.03,0:48:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Pe scurt, Atlanții au decăzut mult\Nmai mult decât Lemurienii. Dialogue: 0,0:48:50.58,0:48:51.92,Default,,0000,0000,0000,,"Și a văzut Dumnezeu Dialogue: 0,0:48:51.92,0:48:55.08,Default,,0000,0000,0000,,că רע (impuritatea sexuală)\Na omenirii era mare pe pământ Dialogue: 0,0:48:55.08,0:48:58.11,Default,,0000,0000,0000,,și că fiecare imaginație a\Ngândurilor și inimilor lor Dialogue: 0,0:48:58.11,0:49:04.67,Default,,0000,0000,0000,,era doar רע (impuritate sexuală)\Ncontinuă." Dialogue: 0,0:49:07.54,0:49:10.54,Default,,0000,0000,0000,,Cei de pe calea purității i-au\Navertizat Dialogue: 0,0:49:10.54,0:49:13.73,Default,,0000,0000,0000,,că finalul civilizației lor\Nse apropia, Dialogue: 0,0:49:13.73,0:49:18.22,Default,,0000,0000,0000,,dar Atlanții râdeau și își\Nbăteau joc de ei. Dialogue: 0,0:49:20.23,0:49:25.37,Default,,0000,0000,0000,,În Vârsta lor de Fier, Atlanții au\Ndecăzut într-o serie de războaie Dialogue: 0,0:49:25.37,0:49:31.47,Default,,0000,0000,0000,,atât de profunde încât sunt încă\Namintite astăzi, în Mahabharata. Dialogue: 0,0:49:32.22,0:49:37.88,Default,,0000,0000,0000,,Această serie de războaie a durat\Ntimp de sute de mii de ani Dialogue: 0,0:49:37.88,0:49:41.20,Default,,0000,0000,0000,,și a condus către folosirea\Narmelor atomice, Dialogue: 0,0:49:41.20,0:49:44.47,Default,,0000,0000,0000,,care au declanșat cutremure\Ngigantice. Dialogue: 0,0:49:45.96,0:49:50.01,Default,,0000,0000,0000,,Primul a avut loc acum\N800.000 de ani. Dialogue: 0,0:49:50.01,0:49:54.14,Default,,0000,0000,0000,,Al doilea a fost acum\N200.000 de ani. Dialogue: 0,0:49:54.14,0:49:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Al treilea și ultimul, cel care a\Npus capăt definitiv Atlantidei, Dialogue: 0,0:49:59.70,0:50:04.97,Default,,0000,0000,0000,,s-a petrecut cu cca 11.000 de ani\Nîn urmă și a declanșat potopul Dialogue: 0,0:50:04.97,0:50:10.95,Default,,0000,0000,0000,,care a scufundat în totalitate\Nrămășițele civilizației Atlante. Dialogue: 0,0:50:15.16,0:50:17.71,Default,,0000,0000,0000,,În acel ultim moment, Dialogue: 0,0:50:17.71,0:50:23.08,Default,,0000,0000,0000,,un grup select de Atlanți care\Nurmau calea purității au fost luați, Dialogue: 0,0:50:23.08,0:50:27.10,Default,,0000,0000,0000,,exact cum s-a întâmplat cu rasele\Nanterioare. Dialogue: 0,0:50:27.80,0:50:31.70,Default,,0000,0000,0000,,Culturile din toată lumea își\Namintesc acel eveniment Dialogue: 0,0:50:31.70,0:50:39.02,Default,,0000,0000,0000,,în poveștile despre Noe, Vaivasvata,\NUtnapashtim, Deucalion și alte sute. Dialogue: 0,0:50:39.71,0:50:46.03,Default,,0000,0000,0000,,Povești care simbolizau cum o mână\Nde Atlanți puri au scăpat Dialogue: 0,0:50:46.03,0:50:50.64,Default,,0000,0000,0000,,pentru a pregăti crearea următoarei\Ncivilizații: Dialogue: 0,0:50:50.64,0:50:53.67,Default,,0000,0000,0000,,noi, omenirea noastră modernă. Dialogue: 0,0:52:36.72,0:52:42.29,Default,,0000,0000,0000,,EPISODUL URMĂTOR:\NREVOLUȚIA SEXUALĂ Dialogue: 0,0:52:53.10,0:52:57.47,Default,,0000,0000,0000,,Citiți cărțile:\NGLORIAN.ORG Dialogue: 0,0:53:12.40,0:53:22.40,Default,,0000,0000,0000,,Fie ca toate ființele să fie fericite!\NFie ca toate ființele să fie\Npline de voie bună!\NFie ca toate ființele să fie\Nîn pace! Dialogue: 0,0:53:27.80,0:53:33.39,Default,,0000,0000,0000,,Acest video a fost realizat\Ncu sprijinul donațiilor\Nunui public ca voi. Dialogue: 0,0:53:33.39,0:53:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare donație ajută. Dialogue: 0,0:53:48.47,0:53:52.56,Default,,0000,0000,0000,,GLORIAN\NO ORGANIZAȚIE NON-PROFIT Dialogue: 0,0:53:59.84,0:54:04.91,Default,,0000,0000,0000,,IUBIREA ESTE CEA MAI NOBILĂ RELIGIE