WEBVTT 00:00:00.835 --> 00:00:04.765 Eu prometo que não vou cantar. Pelo menos, vou poupar-vos a isso. 00:00:04.889 --> 00:00:08.241 Mas eu sou historiador 00:00:08.663 --> 00:00:11.663 com formação em filosofia, 00:00:12.037 --> 00:00:17.008 e a minha principal área de pesquisa é a história do Sudeste Asiático, 00:00:17.052 --> 00:00:21.054 com um foco no Sudeste Asiático colonial do século XIX. 00:00:21.078 --> 00:00:22.746 Ao longo dos últimos anos, 00:00:22.760 --> 00:00:29.223 tenho traçado a história de certas ideias 00:00:29.430 --> 00:00:31.694 que modelam o nosso ponto de vista, 00:00:31.708 --> 00:00:34.389 a forma como nós na Ásia, no Sudeste Asiático, 00:00:34.413 --> 00:00:37.057 olhamos para nós mesmos e nos compreendemos. NOTE Paragraph 00:00:38.631 --> 00:00:42.591 Agora, há uma coisa que eu não consigo explicar 00:00:42.645 --> 00:00:44.211 como historiador, 00:00:44.235 --> 00:00:47.663 e isso tem-me intrigado há muito tempo. 00:00:47.837 --> 00:00:51.637 Como e porque é que parece 00:00:51.671 --> 00:00:57.433 que certas ideias, certos pontos de vista nunca desaparecem? 00:00:58.711 --> 00:01:00.483 Eu não sei porque é. 00:01:00.967 --> 00:01:02.548 E, em particular, 00:01:02.592 --> 00:01:06.300 estou interessado em perceber porque é que algumas pessoas 00:01:06.330 --> 00:01:08.260 — nem todas, obviamente — 00:01:08.300 --> 00:01:13.115 mas algumas pessoas na Ásia pós-colonial 00:01:13.819 --> 00:01:20.333 ainda se apegam a uma visão do passado colonial um pouco romantizada, 00:01:20.488 --> 00:01:23.374 vendo-o através de lentes cor-de-rosa 00:01:23.388 --> 00:01:28.244 como talvez um tempo que foi benevolente ou bom ou agradável, 00:01:28.268 --> 00:01:33.405 apesar de os historiadores conhecerem as realidades da violência 00:01:33.405 --> 00:01:34.998 e da opressão 00:01:34.998 --> 00:01:38.264 e o lado sombrio de toda a experiência colonial. 00:01:38.308 --> 00:01:42.301 Então, vamos imaginar que eu construo uma máquina do tempo para mim. NOTE Paragraph 00:01:42.530 --> 00:01:44.735 Construo uma máquina do tempo, 00:01:44.862 --> 00:01:47.896 Eu viajo até à década de 1860, 00:01:47.910 --> 00:01:50.491 cem anos antes de eu nascer. 00:01:50.940 --> 00:01:52.848 Oh céus, acabei de revelar a minha idade. 00:01:52.908 --> 00:01:56.212 OK, eu viajo até cem anos antes de eu ter nascido. 00:01:56.306 --> 00:02:00.565 Agora, se eu me encontrasse no contexto do Sudeste Asiático colonial 00:02:00.589 --> 00:02:02.464 no século XIX, 00:02:03.142 --> 00:02:05.140 eu não seria professor. 00:02:05.329 --> 00:02:07.371 Os historiadores sabem isso. 00:02:07.610 --> 00:02:10.243 No entanto, apesar disso, 00:02:11.253 --> 00:02:15.135 ainda há alguns que, de certa forma, querem agarrar-se à ideia 00:02:15.159 --> 00:02:18.671 de que esse passado não era tão sombrio, 00:02:18.695 --> 00:02:21.873 que havia um lado romântico. NOTE Paragraph 00:02:21.897 --> 00:02:24.028 É aqui que eu, como historiador, 00:02:24.048 --> 00:02:26.604 encontro os limites da história, 00:02:26.618 --> 00:02:29.085 porque eu posso rastrear as ideias, 00:02:29.119 --> 00:02:34.293 posso descobrir as origens de certos clichés, certos estereótipos, 00:02:34.357 --> 00:02:38.161 posso dizer quem os inventou, onde e quando e em que livro. 00:02:38.185 --> 00:02:40.175 Mas há algo que eu não posso fazer: 00:02:40.209 --> 00:02:46.266 não posso entrar no universo interior, subjetivo, da mente de alguém 00:02:47.083 --> 00:02:49.136 e mudar-lhe os pensamentos. 00:02:49.790 --> 00:02:53.130 Acho que é por isso que me sinto cada vez mais atraído 00:02:53.154 --> 00:02:56.400 nos últimos anos, para assuntos como a psicologia 00:02:56.578 --> 00:02:58.800 e a terapia comportamental cognitiva. 00:02:58.832 --> 00:03:03.098 Porque nestas áreas, os estudiosos olham para a persistência das ideias. 00:03:03.122 --> 00:03:06.087 Porque é que algumas pessoas têm certos preconceitos? 00:03:06.131 --> 00:03:09.437 Porque é que há certos preconceitos, certas fobias? NOTE Paragraph 00:03:09.641 --> 00:03:14.848 Infelizmente, vivemos num mundo onde ainda persiste a misoginia, 00:03:14.880 --> 00:03:17.854 ainda persiste o racismo, todos os tipos de fobias. 00:03:17.958 --> 00:03:20.542 A islamofobia, por exemplo, é hoje um termo. 00:03:20.566 --> 00:03:23.258 Porque é que essas ideias persistem? 00:03:24.536 --> 00:03:26.653 Muitos estudiosos concordam que, em parte, 00:03:26.722 --> 00:03:30.201 é porque, ao olhar para o mundo, retrocedemos, retrocedemos, retrocedemos, 00:03:30.535 --> 00:03:32.623 numa bolsa finita, 00:03:32.677 --> 00:03:36.595 num pequeno conjunto de ideias básicas que não são contestadas. 00:03:36.871 --> 00:03:40.842 Vejam como nós, especialmente nós, no Sudeste Asiático, 00:03:40.896 --> 00:03:44.505 nos representamos a nós mesmos e para o mundo. 00:03:44.749 --> 00:03:46.401 Vejam com que frequência, 00:03:46.445 --> 00:03:48.918 quando falamos de nós, o meu ponto de vista, 00:03:48.928 --> 00:03:50.847 a minha identidade, a nossa identidade, 00:03:50.847 --> 00:03:53.664 invariavelmente, retrocedemos, retrocedemos, 00:03:53.688 --> 00:03:55.652 no mesmo conjunto de ideias, 00:03:55.652 --> 00:03:59.576 todas elas com histórias próprias. NOTE Paragraph 00:04:00.446 --> 00:04:02.506 Um exemplo muito simples: 00:04:02.530 --> 00:04:04.015 vivemos no Sudeste Asiático, 00:04:04.039 --> 00:04:07.199 que é muito popular entre os turistas de todo o mundo. 00:04:07.223 --> 00:04:09.743 A propósito, eu não acho que seja uma coisa má. 00:04:09.767 --> 00:04:13.020 Acho que é bom que os turistas venham ao Sudeste Asiático, 00:04:13.070 --> 00:04:16.160 porque é uma parte fundamental para ampliarem a sua visão do mundo 00:04:16.190 --> 00:04:18.120 e conhecerem culturas, etc., etc. 00:04:18.144 --> 00:04:22.137 Mas vejam como nos representamos 00:04:22.527 --> 00:04:25.972 nas campanhas turísticas, nos anúncios turísticos que produzimos. 00:04:26.072 --> 00:04:29.974 Haverá o coqueiro obrigatório, a bananeira, o orangotango. NOTE Paragraph 00:04:30.135 --> 00:04:31.349 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:31.373 --> 00:04:33.654 E o orangotango nem sequer é pago. NOTE Paragraph 00:04:33.719 --> 00:04:35.223 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:35.405 --> 00:04:39.353 Vejam como nos representamos. Vejam como representamos a natureza. 00:04:39.377 --> 00:04:41.368 Vejam como representamos o campo. 00:04:41.392 --> 00:04:44.670 Vejam como representamos a vida agrícola. 00:04:44.694 --> 00:04:46.895 Assistam às nossas telenovelas. 00:04:46.909 --> 00:04:49.816 Assistam aos nossos dramas. Assistam aos nossos filmes. 00:04:49.846 --> 00:04:53.266 É muito comum, especialmente no Sudeste Asiático, 00:04:53.290 --> 00:04:56.546 quando assistimos a essas telenovelas, 00:04:56.570 --> 00:05:01.675 se houver pessoas do campo, invariavelmente são feias, 00:05:01.836 --> 00:05:03.848 são cómicas, são tolas, 00:05:03.872 --> 00:05:05.662 são incultas. 00:05:06.310 --> 00:05:10.486 É como se o campo não tivesse nada a oferecer. 00:05:10.868 --> 00:05:12.977 A nossa visão da natureza, 00:05:13.001 --> 00:05:15.133 apesar de toda a nossa conversa, 00:05:15.197 --> 00:05:17.146 apesar de toda a nossa conversa 00:05:17.156 --> 00:05:20.486 sobre filosofia asiática, valores asiáticos, 00:05:20.606 --> 00:05:22.546 apesar de toda a nossa conversa 00:05:22.576 --> 00:05:26.246 sobre como termos uma relação orgânica com a natureza 00:05:26.326 --> 00:05:29.663 como é que tratamos a natureza hoje no Sudeste Asiático? 00:05:29.787 --> 00:05:34.839 Consideramos a natureza como algo a ser derrotado e explorado. 00:05:35.539 --> 00:05:37.130 Essa é a realidade. NOTE Paragraph 00:05:37.426 --> 00:05:40.215 A maneira como vivemos na nossa parte do mundo, 00:05:40.239 --> 00:05:41.969 no Sudeste Asiático pós-colonial, 00:05:42.009 --> 00:05:44.646 de muitas maneiras, para mim, 00:05:45.364 --> 00:05:50.958 conserva vestígios residuais de ideias, de tropos, 00:05:51.652 --> 00:05:53.241 de clichês, de estereótipos 00:05:53.285 --> 00:05:54.796 que têm uma história. 00:05:54.830 --> 00:05:58.470 Essa ideia do campo como um lugar a ser explorado, 00:05:58.624 --> 00:06:02.675 a ideia do povo do campo como pessoas sem conhecimentos, 00:06:02.715 --> 00:06:05.435 são ideias que os historiadores como eu, podemos detetar, 00:06:05.475 --> 00:06:08.423 podemos rastrear como apareceram esses estereótipos. 00:06:08.447 --> 00:06:11.645 Eles apareceram numa época 00:06:12.555 --> 00:06:14.453 em que o Sudeste Asiático 00:06:15.459 --> 00:06:19.276 estava a ser governado de acordo com a lógica do capitalismo colonial. NOTE Paragraph 00:06:19.900 --> 00:06:22.063 E de muitas maneiras, 00:06:22.695 --> 00:06:24.449 nós conservamos essas ideias. 00:06:24.479 --> 00:06:26.204 Elas agora fazem parte de nós. 00:06:26.228 --> 00:06:28.503 Mas não somos críticos 00:06:28.527 --> 00:06:31.067 em nos interrogarmos e perguntarmos a nós mesmos: 00:06:31.091 --> 00:06:33.496 Como é que eu ganhei esta visão do mundo? 00:06:33.530 --> 00:06:35.918 Como é que eu ganhei esta visão da natureza? 00:06:35.932 --> 00:06:38.551 Como é que eu ganhei esta visão do campo? 00:06:38.595 --> 00:06:41.709 Como é que eu ganhei esta ideia de uma Ásia exótica? 00:06:41.753 --> 00:06:44.189 E nós, especialmente os asiáticos do sudeste, 00:06:44.223 --> 00:06:48.191 adoramos ser exóticos. 00:06:49.189 --> 00:06:54.340 Transformámos a identidade do Sudeste Asiático numa espécie de mimetismo 00:06:54.364 --> 00:06:58.155 em que podemos literalmente ir ao supermercado, ir ao centro comercial 00:06:58.179 --> 00:07:02.256 e comprar um conjunto "faça você mesmo" de traje exótico do Sudeste Asiático. 00:07:02.280 --> 00:07:04.478 E desfilamos com essa identidade, 00:07:04.502 --> 00:07:07.477 não questionamos como e quando 00:07:07.501 --> 00:07:10.480 essa imagem em particular apareceu em nós mesmos. 00:07:10.504 --> 00:07:12.732 Tudo isso também tem uma história. NOTE Paragraph 00:07:13.068 --> 00:07:15.056 E é por isso que, cada vez mais, 00:07:15.820 --> 00:07:19.941 enquanto historiador, acho que, quando encontro os limites da história, 00:07:19.965 --> 00:07:23.329 vejo que já não posso trabalhar sozinho. 00:07:24.436 --> 00:07:26.680 Não posso continuar a trabalhar sozinho, 00:07:26.680 --> 00:07:31.168 porque não faz sentido eu fazer o meu trabalho de arquivo, 00:07:31.242 --> 00:07:35.527 não faz sentido eu procurar as raízes dessas ideias, 00:07:35.551 --> 00:07:37.454 traçar a génese das ideias 00:07:37.454 --> 00:07:39.126 e depois colocá-las nalguma revista 00:07:39.126 --> 00:07:41.314 para ser lido, talvez por três historiadores. 00:07:41.314 --> 00:07:43.158 Não faz qualquer sentido. NOTE Paragraph 00:07:43.498 --> 00:07:48.235 Acho isso importante porque a nossa região, o Sudeste Asiático, 00:07:48.309 --> 00:07:51.899 irá, segundo creio, nos próximos anos, 00:07:51.923 --> 00:07:56.173 passar por enormes mudanças, mudanças sem precedentes na nossa história, 00:07:56.197 --> 00:07:58.115 em parte por causa da globalização, 00:07:58.139 --> 00:08:01.524 por causa de políticas mundiais, de contestações geopolíticas, 00:08:01.548 --> 00:08:02.996 do impacto da tecnologia, 00:08:03.020 --> 00:08:04.946 e da quarta Revolução Industrial... 00:08:05.010 --> 00:08:08.200 O nosso mundo, como o conhecemos, vai mudar. NOTE Paragraph 00:08:08.691 --> 00:08:11.144 Mas para nos adaptarmos a essa mudança, 00:08:11.194 --> 00:08:13.252 para estarmos prontos para essa mudança, 00:08:13.262 --> 00:08:15.706 precisamos de pensar de modo criativo, 00:08:15.796 --> 00:08:19.192 e não podemos retroceder, não podemos retroceder, 00:08:19.212 --> 00:08:25.994 para o mesmo conjunto de clichés, de velhos estereótipos gastos ​​e severos. 00:08:26.081 --> 00:08:27.775 Precisamos de refletir, 00:08:27.853 --> 00:08:30.957 e é por isso que os historiadores já não podem trabalhar sozinhos. 00:08:30.997 --> 00:08:35.160 Eu preciso de envolver-me com gente da psicologia, 00:08:35.184 --> 00:08:37.261 gente da terapia comportamental. 00:08:37.305 --> 00:08:40.867 Preciso de me envolver com sociólogos, antropólogos, economistas políticos. 00:08:40.921 --> 00:08:45.527 Eu preciso, sobretudo, de me envolver com pessoas das artes e dos "media" 00:08:46.176 --> 00:08:49.049 porque é aí, nesse fórum, 00:08:49.073 --> 00:08:52.450 fora dos limites da universidade, 00:08:52.474 --> 00:08:55.903 que esses debates precisam de ocorrer. NOTE Paragraph 00:08:56.553 --> 00:08:59.013 E precisam de ocorrer agora, 00:08:59.716 --> 00:09:05.282 porque precisamos de perceber que as coisas, tal como são hoje 00:09:05.805 --> 00:09:12.304 não são determinados por vias férreas fixas e históricas NOTE Paragraph 00:09:12.475 --> 00:09:14.832 mas que há muitas outras histórias, 00:09:14.856 --> 00:09:17.090 muitas outras ideias que foram esquecidas, 00:09:17.110 --> 00:09:19.710 foram marginalizadas, apagadas ao longo da linha. 00:09:20.010 --> 00:09:23.634 O trabalho de historiadores como eu é descobrir tudo isso, 00:09:23.678 --> 00:09:28.497 mas precisamos de nos envolver com a sociedade como um todo. NOTE Paragraph 00:09:29.088 --> 00:09:33.918 Voltando ao exemplo da máquina do tempo, que dei anteriormente, 00:09:34.224 --> 00:09:38.344 digamos que estamos na era colonial do século XIX, 00:09:38.368 --> 00:09:40.180 e uma pessoa está a pensar: 00:09:40.184 --> 00:09:41.922 "O império chegará ao fim? 00:09:41.936 --> 00:09:43.578 "Haverá um fim para tudo isto? 00:09:43.592 --> 00:09:45.633 "Seremos livres um dia? " 00:09:45.694 --> 00:09:48.348 Então a pessoa inventa uma máquina do tempo... NOTE Paragraph 00:09:50.106 --> 00:09:51.516 viaja para o futuro 00:09:51.540 --> 00:09:55.910 e entra na era pós-colonial do Sudeste Asiático de hoje. 00:09:57.811 --> 00:09:59.695 Essa pessoa olha em volta, 00:09:59.719 --> 00:10:01.430 e a pessoa observa: 00:10:01.430 --> 00:10:02.982 "De facto, 00:10:03.762 --> 00:10:06.151 "as bandeiras imperiais desapareceram, 00:10:06.746 --> 00:10:10.418 "as canhoneiras imperiais desapareceram, os exércitos coloniais desapareceram. 00:10:10.418 --> 00:10:12.690 Há novas bandeiras, novos estados-nação. 00:10:12.724 --> 00:10:15.042 Afinal, sempre há independência. 00:10:15.285 --> 00:10:17.053 Mas realmente houve? 00:10:17.215 --> 00:10:21.848 Então, essa pessoa observa os anúncios turísticos 00:10:22.840 --> 00:10:26.719 e vê novamente a bananeira, o coqueiro e o orangotango. 00:10:27.469 --> 00:10:29.513 A pessoa assiste à TV 00:10:30.722 --> 00:10:34.538 e observa como as imagens de um Sudeste Asiático exótico, 00:10:34.562 --> 00:10:38.024 estão a ser reproduzidas repetidamente pelos asiáticos do sudeste. 00:10:38.258 --> 00:10:41.169 Essa pessoa pode chegar à conclusão de que: 00:10:42.207 --> 00:10:48.266 "Bom, apesar do facto de o colonialismo ter acabado, 00:10:49.560 --> 00:10:53.573 "ainda estamos de muitas maneiras NOTE Paragraph 00:10:54.462 --> 00:10:57.799 "a viver na longa sombra do século XIX." NOTE Paragraph 00:10:59.128 --> 00:11:03.785 Penso que é isso que passou a ser a minha missão pessoal. 00:11:04.460 --> 00:11:07.472 É a razão por que eu acho que a história é tão importante 00:11:07.472 --> 00:11:09.645 e a razão por que acho que é importante 00:11:09.645 --> 00:11:11.776 a história ir além da história 00:11:11.820 --> 00:11:16.008 é porque precisamos de reacender esse debate sobre quem somos 00:11:16.092 --> 00:11:18.519 e o que somos, todos nós. 00:11:18.633 --> 00:11:21.871 Dizemos: "Não, eu tenho o meu ponto de vista, tu tens o teu." 00:11:22.021 --> 00:11:23.728 Isso, em parte, é verdade. 00:11:23.748 --> 00:11:27.084 Os nossos pontos de vista nunca são inteiramente nossos. 00:11:27.144 --> 00:11:29.667 Somos todos seres sociais, somos seres históricos. 00:11:29.667 --> 00:11:31.028 Vocês, eu, todos nós, 00:11:31.066 --> 00:11:33.061 transportamos a história em nós. 00:11:33.061 --> 00:11:35.802 Está no idioma que usamos, está na ficção que escrevemos. 00:11:35.842 --> 00:11:37.881 Está nos filmes que escolhemos assistir. 00:11:37.911 --> 00:11:39.360 Está nas imagens que evocamos, 00:11:39.360 --> 00:11:41.546 quando pensamos em quem somos e o que somos. 00:11:41.560 --> 00:11:43.096 Nós somos seres históricos. 00:11:43.106 --> 00:11:45.200 Nós transportamos a história connosco, 00:11:45.224 --> 00:11:47.812 e a história transporta-nos com ela. 00:11:47.884 --> 00:11:50.788 Mas, embora sejamos determinados pela história, 00:11:50.812 --> 00:11:53.296 é minha crença pessoal 00:11:53.320 --> 00:11:56.438 de que não precisamos ficar presos pela história, 00:11:56.572 --> 00:12:00.137 e não precisamos de ser vítimas da história. NOTE Paragraph 00:12:00.744 --> 00:12:01.904 Obrigado. NOTE Paragraph 00:12:01.938 --> 00:12:04.631 (Aplausos)