1 00:00:01,119 --> 00:00:03,714 De acordo com a American Academy of Ophthalmology, 2 00:00:03,738 --> 00:00:06,928 produzimos de 55 a 110 litros de lágrimas por ano. 3 00:00:07,484 --> 00:00:10,417 Eu sou o que você chamaria de produtora de alto volume. 4 00:00:10,441 --> 00:00:13,839 Embora nossa produção de lágrimas diminua à medida que envelhecemos, 5 00:00:13,863 --> 00:00:16,053 calculo que, quando eu tiver 80 anos, 6 00:00:16,077 --> 00:00:19,149 terei enchido 40 banheiras de tamanho médio com lágrimas. 7 00:00:19,585 --> 00:00:21,442 O choro de quando eu era criança? 8 00:00:21,466 --> 00:00:23,395 Não é algo do qual eu me gabava. 9 00:00:23,419 --> 00:00:24,752 Aos cinco anos, 10 00:00:24,776 --> 00:00:28,313 eu achava uma boa ideia escrever meu nome na lateral de casa, 11 00:00:28,343 --> 00:00:29,839 do lado de fora. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,494 Mamãe não concordava muito comigo. 13 00:00:31,518 --> 00:00:33,448 Ela me dava uma escova de dente e dizia: 14 00:00:33,472 --> 00:00:34,799 "Tome, esfregue". 15 00:00:34,823 --> 00:00:36,014 Eu esfregava. 16 00:00:36,212 --> 00:00:39,403 Eu ficava na mesa da sala de jantar pelo que parecia uma eternidade. 17 00:00:39,427 --> 00:00:41,340 Eu não queria comer verduras. 18 00:00:41,364 --> 00:00:43,514 Você deve conhecer a sensação. 19 00:00:43,538 --> 00:00:46,846 Eu perdia todos os meus programas favoritos e chorava feito louca. 20 00:00:47,537 --> 00:00:50,545 O choro sempre foi associado a algo ruim. 21 00:00:51,228 --> 00:00:52,656 Felizmente, cresci. 22 00:00:52,680 --> 00:00:55,727 Parei de escrever nas paredes, comecei a comer verduras 23 00:00:55,751 --> 00:00:58,107 e entrei no mundo maravilhoso da maternidade. 24 00:00:58,334 --> 00:01:01,428 O choro assumiu um significado totalmente novo. 25 00:01:01,858 --> 00:01:05,036 Eu estava grávida de nove meses e me sentava no sofá, 26 00:01:05,056 --> 00:01:07,532 olhando para minhas malas prontas na porta principal, 27 00:01:07,556 --> 00:01:08,564 esperando por mim, 28 00:01:08,588 --> 00:01:11,012 porque eu tinha esperança de que aquele seria o dia. 29 00:01:11,236 --> 00:01:13,872 Eu me acomodava um pouco mais e pensava comigo mesma: 30 00:01:13,899 --> 00:01:15,756 "Podemos levar seres humanos ao espaço, 31 00:01:15,783 --> 00:01:18,449 mas não conseguimos descobrir quando um bebê vai nascer". 32 00:01:19,339 --> 00:01:21,903 Então, eu sentia a pressão aumentar no peito, 33 00:01:21,927 --> 00:01:24,352 a garganta ficava muito apertada, 34 00:01:24,376 --> 00:01:27,185 e eu começava a chorar. 35 00:01:27,743 --> 00:01:28,882 E sabe de uma coisa? 36 00:01:28,906 --> 00:01:31,265 Eu não sabia o motivo. 37 00:01:31,289 --> 00:01:32,900 E não saber o motivo, na época, 38 00:01:32,924 --> 00:01:34,369 só me deixava mais chateada. 39 00:01:34,387 --> 00:01:37,299 Eu acabava me aborrecendo por ficar chateada. 40 00:01:37,323 --> 00:01:39,014 Respirava fundo... 41 00:01:39,038 --> 00:01:40,324 e soltava o ar... 42 00:01:40,344 --> 00:01:43,401 Eu achava que ajudaria, mas não. 43 00:01:43,680 --> 00:01:47,569 Então, meu irmão chegava com seu sorriso malicioso e dizia pra mim: 44 00:01:47,593 --> 00:01:48,966 "Qual é o seu problema?" 45 00:01:48,990 --> 00:01:50,966 Eu respondia: "Nada, só me deixe em paz". 46 00:01:50,990 --> 00:01:53,519 Era o que ele fazia, e corria o mais rápido que podia. 47 00:01:53,593 --> 00:01:56,300 E você sabe o que eu fazia quando ele ia embora. 48 00:01:56,538 --> 00:01:58,371 Chorava ainda mais. 49 00:01:58,395 --> 00:02:02,572 Ficava envergonhada e constrangida, igualzinho a quando eu era criança. 50 00:02:03,557 --> 00:02:04,557 Para minha sorte, 51 00:02:04,581 --> 00:02:07,815 só tive de olhar para as malas na porta principal por mais nove dias, 52 00:02:07,839 --> 00:02:09,839 pouco antes da data prevista para o parto. 53 00:02:10,112 --> 00:02:12,799 Finalmente, o corpo disse que estava na hora. 54 00:02:12,823 --> 00:02:17,553 Após 18 horas sentindo o corpo tentar expulsar um pequeno ser humano, 55 00:02:17,577 --> 00:02:20,585 que tinha o peso aproximado de uma bola de boliche, 56 00:02:20,609 --> 00:02:22,466 e horas empurrando com tanta força 57 00:02:22,490 --> 00:02:25,941 que eu tinha certeza de que o bebê estava preso, 58 00:02:26,617 --> 00:02:28,410 em um piscar de olhos, 59 00:02:28,434 --> 00:02:31,846 minha linda bebezinha, a Jennifer, 60 00:02:33,347 --> 00:02:34,787 veio ao mundo. 61 00:02:35,442 --> 00:02:37,577 Eu olhei para ela, ela chorou, 62 00:02:37,601 --> 00:02:40,459 e eu simplesmente chorei. 63 00:02:41,228 --> 00:02:45,973 Toda aquela emoção e pressão que eu senti segundos antes 64 00:02:45,997 --> 00:02:50,896 foram imediatamente substituídas pela mais alegre sensação de alívio 65 00:02:50,920 --> 00:02:52,600 que eu já havia sentido. 66 00:02:53,230 --> 00:02:56,577 Depois de nove meses chorando por causa de medo, ansiedade 67 00:02:56,601 --> 00:02:58,937 e hormônios loucos e descontrolados, 68 00:03:00,191 --> 00:03:04,793 aquilo se transformou imediatamente no choro mais profundo, 69 00:03:04,817 --> 00:03:09,548 sincero e feliz de minha vida. 70 00:03:11,230 --> 00:03:12,910 E eu não tinha controle. 71 00:03:13,486 --> 00:03:15,684 Aquelas lágrimas muito dolorosas, 72 00:03:15,708 --> 00:03:17,620 lágrimas de felicidade, 73 00:03:17,644 --> 00:03:20,224 lágrimas incontroláveis de alegria, 74 00:03:20,248 --> 00:03:22,485 não tinham para onde ir exceto para fora. 75 00:03:23,113 --> 00:03:24,340 E foram aquelas lágrimas, 76 00:03:24,364 --> 00:03:26,633 aquele momento, aquela emoção incrível, 77 00:03:26,657 --> 00:03:30,434 que me inspiraram a dar à luz mais três pequenos milagres 78 00:03:30,458 --> 00:03:32,838 e começar a ajudar os outros a terem seus próprios. 79 00:03:33,045 --> 00:03:35,085 Eu me tornei educadora de parto 80 00:03:35,109 --> 00:03:38,401 e comecei um relacionamento totalmente novo com as lágrimas. 81 00:03:39,100 --> 00:03:40,819 No início de meus 30 anos de ensino, 82 00:03:40,839 --> 00:03:43,561 tive uma aula que tocou meu coração como nenhuma outra. 83 00:03:43,585 --> 00:03:45,029 O tema da noite: 84 00:03:45,053 --> 00:03:46,405 emoções da gravidez. 85 00:03:46,425 --> 00:03:47,645 Vai entender... 86 00:03:48,195 --> 00:03:50,338 Foi importante para a turma aprender primeiro 87 00:03:50,358 --> 00:03:53,664 sobre as mudanças emocionais e reações durante a gravidez, 88 00:03:53,688 --> 00:03:54,849 e como, quando choramos, 89 00:03:54,869 --> 00:03:58,491 pode parecer que o corpo tenta pôr para fora aquela emoção extra, 90 00:03:58,515 --> 00:04:01,907 quase como se estivesse processando o que não pode conter. 91 00:04:02,385 --> 00:04:06,610 É como uma válvula de escape para sentimentos extremos de tristeza, 92 00:04:06,634 --> 00:04:08,896 alegria ou mesmo alívio, 93 00:04:08,916 --> 00:04:15,071 depois de dias ou anos de expectativa daquele momento mágico e único. 94 00:04:15,771 --> 00:04:21,356 Pode literalmente parecer que o corpo está pondo para fora toda aquela emoção 95 00:04:21,380 --> 00:04:24,276 na forma de água que sai de nossos olhos: 96 00:04:24,300 --> 00:04:25,530 nossas lágrimas. 97 00:04:26,552 --> 00:04:29,893 As lágrimas sempre foram esperadas durante minhas aulas. 98 00:04:29,917 --> 00:04:32,726 Dessa vez, não as minhas, mas as das novas mães. 99 00:04:33,321 --> 00:04:35,686 Na aula daquela noite, 100 00:04:35,710 --> 00:04:37,600 foi bem diferente. 101 00:04:37,910 --> 00:04:41,007 Eu havia acabado de falar sobre as mudanças emocionais da gravidez 102 00:04:41,031 --> 00:04:43,982 e começado a falar sobre a síndrome de couvade. 103 00:04:44,386 --> 00:04:47,200 A palavra "couvade" vem do termo francês "couver", 104 00:04:47,224 --> 00:04:48,693 que significa "chocar", 105 00:04:48,717 --> 00:04:51,750 semelhante a pássaros que protegem um ninho. 106 00:04:52,099 --> 00:04:57,101 Quem melhor para proteger esse ninho do que o parceiro da mãe grávida? 107 00:04:57,775 --> 00:04:59,545 Também chamada de gravidez simpática, 108 00:04:59,569 --> 00:05:02,736 a síndrome de couvade é um fenômeno da vida real, 109 00:05:02,760 --> 00:05:06,139 em que o parceiro não grávido pode assumir características da gravidez, 110 00:05:06,163 --> 00:05:07,932 como alterações de humor, 111 00:05:07,952 --> 00:05:09,540 perda de sono, 112 00:05:09,560 --> 00:05:10,711 ganho de peso 113 00:05:10,735 --> 00:05:15,465 e, para alguns, um desejo muito intenso de fazer algo novo e inesperado, 114 00:05:15,489 --> 00:05:17,701 como comprar um carro esportivo novo, 115 00:05:17,725 --> 00:05:21,089 ou começar um novo passatempo, como cozinha gourmet. 116 00:05:21,113 --> 00:05:24,252 A turma costuma rir um pouco depois disso, 117 00:05:24,273 --> 00:05:25,351 e é isso. 118 00:05:25,606 --> 00:05:26,850 Terminamos a noite. 119 00:05:26,874 --> 00:05:28,286 Mas não acabou aí. 120 00:05:28,758 --> 00:05:31,123 Quando terminei minha frase, 121 00:05:31,147 --> 00:05:35,473 um futuro pai, grande e corpulento, se levantou, 122 00:05:35,497 --> 00:05:37,667 e eu tinha certeza de que ele ia embora. 123 00:05:38,251 --> 00:05:41,948 Mas, em vez disso, de um jeito muito ríspido e autoritário, ele disse: 124 00:05:41,972 --> 00:05:43,139 "Tudo bem, rapazes, 125 00:05:43,163 --> 00:05:46,409 quantos de vocês choraram durante essa coisa, 126 00:05:46,433 --> 00:05:47,908 sabem, a gravidez dela?" 127 00:05:49,353 --> 00:05:52,204 Observei a turma para ter certeza de que todos estavam bem. 128 00:05:52,228 --> 00:05:56,093 Eles estavam bem, apenas muito atentos ao que ia acontecer a seguir. 129 00:05:56,107 --> 00:06:00,402 Então, um senhor levantou a mão e disse: "Eu chorei". 130 00:06:00,694 --> 00:06:01,863 E depois outro, 131 00:06:01,887 --> 00:06:04,821 e as histórias simplesmente fluíram. 132 00:06:05,569 --> 00:06:08,607 Até mesmo uma moça muito quieta, 133 00:06:08,631 --> 00:06:12,139 noiva de uma das mães grávidas, 134 00:06:12,163 --> 00:06:13,996 olhou para ela e disse: 135 00:06:14,020 --> 00:06:17,672 "Viu? Eu disse que meu choro também era normal". 136 00:06:18,276 --> 00:06:20,204 A turma estava unida, 137 00:06:20,228 --> 00:06:22,069 a validação era mútua, 138 00:06:22,093 --> 00:06:25,284 e todos nós saímos com um novo respeito pelos parceiros não grávidos 139 00:06:25,308 --> 00:06:26,504 naquela noite. 140 00:06:26,528 --> 00:06:30,528 Para mim, isso consolidou minha paixão em admitir aquelas lágrimas. 141 00:06:31,639 --> 00:06:33,661 Em outra ocasião, ficou melhor. 142 00:06:34,242 --> 00:06:37,567 Na última noite daquela mesma aula de seis semanas, 143 00:06:37,591 --> 00:06:40,170 uma das mães grávidas veio até mim. 144 00:06:40,694 --> 00:06:43,321 Pediu para falar comigo em particular, e eu aceitei, 145 00:06:43,345 --> 00:06:45,075 e fomos para o canto. 146 00:06:45,099 --> 00:06:46,249 Ela disse: 147 00:06:46,273 --> 00:06:49,598 "Preciso lhe agradecer por salvar meu relacionamento". 148 00:06:51,095 --> 00:06:52,150 Eu a deixei continuar, 149 00:06:52,174 --> 00:06:55,840 e ela me disse que o marido estava pensando em deixá-la 150 00:06:55,864 --> 00:06:57,499 devido às mudanças de humor, 151 00:06:57,523 --> 00:06:59,101 ao choro descontrolado, 152 00:06:59,125 --> 00:07:02,235 à agitação e à raiva dela por causa da gravidez. 153 00:07:03,434 --> 00:07:05,034 Mas ele não foi embora. 154 00:07:05,339 --> 00:07:09,896 Ela continuou, dizendo que eles perceberam que não havia problema em chorar. 155 00:07:10,633 --> 00:07:13,974 E o marido havia dito a ela que, quando ele chorava, 156 00:07:13,998 --> 00:07:15,758 ele não se sentia tão zangado. 157 00:07:16,876 --> 00:07:18,026 Uau! 158 00:07:18,487 --> 00:07:21,923 O choro não apenas uniu minha turma, 159 00:07:21,947 --> 00:07:23,991 mas manteve aquele casal unido. 160 00:07:24,844 --> 00:07:28,362 O comentário dele sobre a raiva foi muito intrigante para mim. 161 00:07:28,386 --> 00:07:30,683 Então olhei ao redor, fiz algumas pesquisas 162 00:07:30,707 --> 00:07:32,744 e, com certeza, Dr. Oren Hasson, 163 00:07:32,768 --> 00:07:34,720 psicólogo evolucionista, 164 00:07:34,744 --> 00:07:35,751 tinha algumas teorias 165 00:07:35,771 --> 00:07:39,462 sobre quando as lágrimas turvam nossa visão: 166 00:07:39,482 --> 00:07:43,571 elas conseguem realmente, às vezes, 167 00:07:43,591 --> 00:07:46,802 reduzir nossa capacidade de reagir a essa raiva. 168 00:07:47,549 --> 00:07:49,334 Mas as lágrimas não eram a raiva. 169 00:07:49,358 --> 00:07:52,408 Eram mais como a válvula de escape. 170 00:07:53,438 --> 00:07:57,563 Embora muitos de nós tentem guardar essas lágrimas, 171 00:07:57,587 --> 00:08:01,164 chorar pode ser realmente a melhor coisa. 172 00:08:01,188 --> 00:08:02,381 Guardar as lágrimas 173 00:08:02,405 --> 00:08:06,074 pode aumentar nosso sentimento de raiva ou tristeza. 174 00:08:06,759 --> 00:08:09,180 Enquanto liberamos essas lágrimas, 175 00:08:09,204 --> 00:08:12,065 nossos hormônios internos estão em alerta máximo, 176 00:08:12,089 --> 00:08:13,704 e sabemos disso 177 00:08:13,728 --> 00:08:16,736 por causa do Dr. William Frey, bioquímico. 178 00:08:16,760 --> 00:08:19,085 Ele descobriu que, nas lágrimas de emoção, 179 00:08:19,109 --> 00:08:20,934 não nas do dia a dia, como no bocejo, 180 00:08:20,958 --> 00:08:22,680 mas nas lágrimas de emoção, 181 00:08:22,704 --> 00:08:25,873 há altas concentrações de hormônios do estresse 182 00:08:25,897 --> 00:08:27,262 e leu-encefalinas, 183 00:08:27,286 --> 00:08:29,960 que, mais fácil de falar, são endorfinas. 184 00:08:30,318 --> 00:08:33,903 Enquanto os hormônios do estresse ajudam o corpo, 185 00:08:33,927 --> 00:08:36,801 as endorfinas, substâncias químicas que nos fazem sentir bem, 186 00:08:36,825 --> 00:08:41,122 ajudam a agir como um analgésico para melhorar nosso humor. 187 00:08:41,143 --> 00:08:42,537 Quem não gostaria disso? 188 00:08:43,571 --> 00:08:47,288 Existem duas coisas que desencadeiam a liberação de endorfinas 189 00:08:47,312 --> 00:08:48,632 para a maioria de nós: 190 00:08:48,966 --> 00:08:51,216 estresse e dor. 191 00:08:51,807 --> 00:08:53,482 Para uma mulher que dá à luz 192 00:08:53,506 --> 00:08:56,847 e passa por estresse e dor, 193 00:08:56,871 --> 00:08:58,807 as endorfinas são um presente. 194 00:08:59,797 --> 00:09:02,696 Conforme o trabalho de parto avança, essas endorfinas aumentam 195 00:09:02,722 --> 00:09:05,433 para ajudá-la em um trabalho de parto possivelmente longo. 196 00:09:06,299 --> 00:09:07,458 Como resultado, 197 00:09:07,482 --> 00:09:09,668 a mãe é capaz de lidar melhor com a situação 198 00:09:09,692 --> 00:09:13,509 e pode se sentir mais alerta e quase eufórica após o nascimento. 199 00:09:14,335 --> 00:09:16,359 Chorar 200 00:09:16,383 --> 00:09:17,740 é simplesmente incrível. 201 00:09:17,764 --> 00:09:19,809 Eu gostaria que houvesse uma palavra melhor. 202 00:09:20,244 --> 00:09:24,506 O choro nos oferece uma oportunidade de alívio físico, 203 00:09:24,530 --> 00:09:27,513 de intimidade entre duas pessoas 204 00:09:27,537 --> 00:09:29,196 e, principalmente, 205 00:09:29,220 --> 00:09:32,370 promove bem-estar físico e mental. 206 00:09:33,720 --> 00:09:35,990 E, como expressão 207 00:09:36,014 --> 00:09:41,938 de nossas experiências humanas internas mais intensas, 208 00:09:42,720 --> 00:09:45,490 não há necessidade de ficar constrangido, 209 00:09:45,514 --> 00:09:47,530 não há necessidade de se envergonhar 210 00:09:47,554 --> 00:09:49,887 nem de fugir. 211 00:09:50,823 --> 00:09:54,322 Precisamos ter um relacionamento saudável com o choro 212 00:09:54,346 --> 00:09:56,235 e mudar a forma como vemos as lágrimas. 213 00:09:56,259 --> 00:09:59,910 Nós as vemos como incontroláveis, assustadoras e confusas, 214 00:09:59,934 --> 00:10:01,886 quando são, na verdade, belas, 215 00:10:01,910 --> 00:10:04,702 calmantes e reconfortantes. 216 00:10:05,358 --> 00:10:06,552 Elas não devem ser vistas 217 00:10:06,566 --> 00:10:09,726 como um alarme estridente de que algo está errado, 218 00:10:10,050 --> 00:10:14,696 mas, sim, como uma funcionalidade natural 219 00:10:14,720 --> 00:10:17,223 de nosso corpo incrível. 220 00:10:18,310 --> 00:10:21,724 Chorar é tão essencial para mim quanto respirar. 221 00:10:22,326 --> 00:10:26,794 Se eu for pega chorando naquele sofá por meu marido maravilhoso, 222 00:10:26,818 --> 00:10:30,654 que teve que aprender muito mais sobre choro do que ele gostaria, 223 00:10:30,932 --> 00:10:32,382 ele não foge. 224 00:10:32,892 --> 00:10:35,408 Ele vai me perguntar por que estou chorando, 225 00:10:35,432 --> 00:10:38,332 e vou deixá-lo saber que só preciso extravasar. 226 00:10:39,226 --> 00:10:41,228 Ele vai pegar minha mão, 227 00:10:42,236 --> 00:10:43,333 e sabe o que vou fazer? 228 00:10:43,353 --> 00:10:45,333 Vou extravasar todas as minhas emoções. 229 00:10:47,030 --> 00:10:48,032 Depois vou me afundar 230 00:10:48,052 --> 00:10:53,684 naquela sensação profunda de intimidade 231 00:10:53,704 --> 00:10:57,069 e sensação extraordinária de alívio 232 00:10:57,093 --> 00:11:00,193 que só minhas lágrimas podem trazer. 233 00:11:01,230 --> 00:11:02,380 Obrigada.