0:00:00.741,0:00:07.636 Ezen a nyáron megint Ohióban jártam[br]egy családi esküvőn, 0:00:07.784,0:00:09.985 és amíg ott voltam, 0:00:09.985,0:00:13.338 épp volt egy közönségtalálkozó[br]Annával és Elzával a Jégvarázsból. 0:00:13.478,0:00:17.103 Nem azzal az Annával és Elzával [br]a Jégvarázsból, 0:00:17.103,0:00:19.833 mert nem Disney-rendezvény volt. 0:00:19.833,0:00:24.433 Ez a két vállalkozó[br]hercegnő-partikat rendezett. 0:00:24.433,0:00:26.017 Ötéves lesz a gyermeke? 0:00:26.017,0:00:29.544 Ők eljönnek, énekelnek pár dalt,[br]hintenek egy kis tündérport, igazán remek. 0:00:29.554,0:00:33.168 És nem hagyhatták ki a lehetőséget, 0:00:33.168,0:00:35.803 amit a Jégvarázs-jelenség jelentett. 0:00:35.804,0:00:37.700 Tehát a helyi játékbolt kibérelte őket, 0:00:37.701,0:00:39.457 jönnek a gyerkőcök szombat reggel, 0:00:39.458,0:00:42.557 vesznek pár disney-s cuccot,[br]lefényképezik őket a hercegnőkkel, 0:00:42.557,0:00:44.160 program letudva. 0:00:44.160,0:00:46.856 Olyan mint a Mikulás,[br]csak nincs évszakhoz kötve. 0:00:46.857,0:00:48.462 (Nevetés) 0:00:48.463,0:00:53.550 És az én 3,5 éves Samantha[br]unokahúgom oda volt meg vissza. 0:00:53.550,0:00:58.672 Rá se rántott, hogy a két nő[br]úgy írta alá a posztereket és kifestőket, 0:00:58.672,0:01:03.956 hogy Hókirálynő és Ana hercegnő, [br]egy n-nel, azért, hogy elkerüljék a pert. 0:01:03.956,0:01:05.122 (Nevetés) 0:01:05.123,0:01:09.818 Az unokahúgom és vagy 200 gyerek szerint, [br]akik aznap összegyűltek a parkolóban, 0:01:09.819,0:01:14.542 ők voltak az Anna és az Elza [br]a Jégvarázsból. 0:01:15.955,0:01:21.597 Tüzesen sütött le ránk az ohiói nap,[br]ezen az augusztusi szombat reggelen. 0:01:21.598,0:01:24.872 10-re értünk oda, a bejelentett kezdésre, 0:01:24.872,0:01:27.104 és az 59-es sorszámot kaptuk. 0:01:27.106,0:01:31.673 11 órakor 21-től 25-ig hívták a számokat; 0:01:31.674,0:01:33.426 ez el fog tartani egy darabig, 0:01:33.427,0:01:37.891 és nincs a földön annyi ingyenes arcfestés[br]vagy lemosható tetoválás, 0:01:37.892,0:01:41.396 ami megakadályozta volna [br]az elő-előforduló hisztiket a bolt előtt. 0:01:41.397,0:01:42.971 (Nevetés) 0:01:42.972,0:01:47.113 Végül 12.30-kor hívtak minket: 0:01:47.114,0:01:50.306 "56-tól 63-ig kérem". 0:01:50.316,0:01:53.677 És ahogy befelé haladtunk, [br]olyan kép tárult elénk, 0:01:53.678,0:01:56.567 amit másként nem írhatok le: [br]olyan, mint Norvégia kihányva. 0:01:56.568,0:01:57.947 (Nevetés) 0:01:57.948,0:02:02.333 Kartonból kivágott hópelyhek[br]borították a padlót, 0:02:02.334,0:02:07.252 Csillámpor minden vízszintes felületen,[br]jégcsapok takarták a falakat. 0:02:07.870,0:02:09.063 És ahogy sorban álltunk, 0:02:09.063,0:02:11.596 azért, hogy a hugi többet is lásson, 0:02:11.596,0:02:14.151 mint az 58-as mamájának a háta, 0:02:14.151,0:02:15.879 felvettem a nyakamba, 0:02:15.880,0:02:19.978 és őt azonnal megbabonázta [br]a hercegnők látványa. 0:02:19.979,0:02:22.519 Ahogy haladtunk előrébb, [br]izgatottsága csak nőtt, 0:02:22.520,0:02:24.804 és mikor végre a sor elejére kerültünk, 0:02:24.804,0:02:28.497 és az 58-as kiterítette a poszterét,[br]hogy a hercegnők aláírják, 0:02:28.498,0:02:32.097 szó szerint éreztem az izgalmat[br]átszaladni a testén. 0:02:32.098,0:02:35.062 Őszintén, abban a pillanatban[br]én is elég izgatott voltam. 0:02:35.063,0:02:36.457 (Nevetés) 0:02:36.458,0:02:39.456 Mármint a skandináv dekadencia[br]elbájoló volt. 0:02:39.457,0:02:40.625 (Nevetés) 0:02:40.626,0:02:42.535 Tehát a sor elején állunk, 0:02:42.536,0:02:45.545 és a szikár segítő odafordul[br]az unokahúgomhoz: 0:02:45.546,0:02:47.365 "Szia, kicsim, te vagy a következő! 0:02:47.366,0:02:49.655 Szeretnél lejönni, vagy inkább maradsz 0:02:49.656,0:02:51.912 apukád nyakában a képhez? 0:02:51.913,0:02:53.399 (Nevetés) 0:02:53.400,0:02:57.261 És én úgy álltam ott, jobb szó híján,[br]mint egy jégbálvány. 0:02:57.262,0:02:58.873 (Nevetés) 0:02:58.874,0:03:03.666 Hihetetlen, ahogy egy váratlan pillanatban[br]előbukkanhat a kérdés: 0:03:03.667,0:03:04.997 ki is vagyok én? 0:03:04.998,0:03:08.465 Nagynéni vagyok? Vagy szószóló? 0:03:08.466,0:03:12.296 Milliók látták a videómat arról, hogyan [br]folytassunk kemény beszélgetéseket, 0:03:12.297,0:03:14.613 és itt volt egy éppen előttem. 0:03:14.614,0:03:15.685 Ugyanakkor viszont 0:03:15.686,0:03:18.595 semmi sincs fontosabb az életemben,[br]mint a gyerekek, 0:03:18.596,0:03:22.543 és most egy olyan helyzetben találom[br]magam, ami mindenkinek ismerős lehet, 0:03:22.544,0:03:25.766 két dolog közt vergődve,[br]két lehetetlen választás közt. 0:03:25.767,0:03:27.793 Legyek szószóló? 0:03:27.794,0:03:32.341 Vegyem le az unokahúgomat a nyakamból,[br]és magyarázzam el a segédnek, 0:03:32.342,0:03:35.479 hogy én valójában nagynéni vagyok,[br]nem pedig apa? 0:03:35.480,0:03:37.848 És hogy figyelmesebb is lehetne, 0:03:37.849,0:03:42.604 mielőtt túl hamar következtet a nememre [br]a frizurámból s a nyakamban ülő gyerekről. 0:03:42.605,0:03:43.740 (Nevetés) 0:03:43.741,0:03:45.597 És miközben ezzel vagyok elfoglalva, 0:03:45.598,0:03:50.386 kihagyjam kishúgom életének eddigi [br]legnagyszerűbb pillanatát? 0:03:51.116,0:03:53.205 Vagy legyek nagynéni? 0:03:53.206,0:03:56.343 Aki fel sem veszi a megjegyzést,[br]csinál egymillió képet, 0:03:56.344,0:04:01.321 és nem zavartatva magát,[br]csak élvezi a pillanat varázsát. 0:04:01.322,0:04:02.840 Hogy ezután 0:04:02.841,0:04:06.223 azzal a szégyennel kelljen elkullognom,[br]hogy nem álltam ki magamért, 0:04:06.224,0:04:08.606 különösen az unokahúgom előtt? 0:04:08.607,0:04:10.409 Ki vagyok? 0:04:10.410,0:04:15.228 Melyik a fontosabb?[br]Melyik szerepet válasszam? 0:04:15.230,0:04:18.218 Nagynéni vagyok? Vagy szószóló? 0:04:18.219,0:04:21.435 Egy pillanat alatt kellett döntenem. 0:04:22.235,0:04:23.813 Azt tanítják nekünk, 0:04:23.814,0:04:28.112 hogy folyamatos és egyre növekvő[br]végletességben élünk. 0:04:28.113,0:04:32.684 Fekete és fehér, mi és ők, jó és rossz. 0:04:33.524,0:04:37.691 Nincs középút,[br]nincs átmenet, csak végletek. 0:04:37.691,0:04:40.131 A végletesség olyan állapot,[br]ahol két gondolat, 0:04:40.132,0:04:42.712 vagy vélemény teljesen ellentétes; 0:04:42.712,0:04:44.866 szöges ellentétben állnak. 0:04:46.067,0:04:48.581 Melyik oldalon állsz? 0:04:48.581,0:04:52.646 Egyértelműen és kérdés nélkül ellenzed[br]a háborút, halálbüntetést, fegyvertartást, 0:04:52.646,0:04:56.104 és támogatod a szabad abortuszt,[br]nyitott határokat és szakszervezeteket? 0:04:56.104,0:05:01.337 Vagy, abszolút és tántoríthatatlan[br]háborúpárti vagy, 0:05:01.337,0:05:03.522 abortusz-ellenes, halálbüntetés-párti, 0:05:03.522,0:05:05.838 aki hiszi, hogy a fegyverviselés alapjog, 0:05:05.838,0:05:07.542 bevándorlásellenes és üzletpárti? 0:05:07.542,0:05:09.787 Minden vagy semmi,[br]vagy velünk, vagy ellenünk. 0:05:09.787,0:05:11.507 Ez a végletesség. 0:05:12.247,0:05:17.190 A végletességgel és az abszolúttal [br]az a baj, 0:05:17.191,0:05:22.355 hogy eltünteti az egyéniséget [br]az életünkből, 0:05:22.355,0:05:26.381 és szembeállítja az emberi természettel. 0:05:27.187,0:05:29.297 De ha két oldal közt kell választanunk, 0:05:29.297,0:05:31.077 és a valóság sosem ilyen egyszerű -- 0:05:31.077,0:05:33.507 a végletesség nem a valóság -- 0:05:33.507,0:05:34.887 mit kezdjünk vele? 0:05:34.887,0:05:38.367 Mi van a spektrum másik végén? 0:05:38.368,0:05:42.407 Nem hiszem, hogy egy elérhetetlen utópia, 0:05:42.408,0:05:45.841 szerintem a végletesség ellentéte[br]a párhuzamosság. 0:05:45.842,0:05:49.336 A párhuzamosság az az állapot,[br]amikor a két dolog egymás mellet létezik, 0:05:49.336,0:05:51.729 de nem egymással szöges ellentétben, 0:05:51.730,0:05:54.675 hanem békésen egymás mellett élve. 0:05:54.676,0:05:56.662 Lehetetlen? 0:05:56.663,0:05:58.333 Sok embert ismerek: 0:05:58.334,0:06:01.497 ismerek abortuszpárti katolikusokat,[br]hidzsábot viselő feministákat, 0:06:01.497,0:06:03.201 háborúellenes veteránokat 0:06:03.202,0:06:05.986 és fegyverpártiakat, akik engednék,[br]hogy házasodhassak. 0:06:05.987,0:06:09.022 Őket ismerem: barátaim és családtagjaim, 0:06:09.023,0:06:11.999 azaz a társadalom többsége, azaz te és én. 0:06:12.000,0:06:13.657 (Taps) 0:06:20.717,0:06:25.885 A párhuzamosság a két oldal [br]összeegyeztetése. 0:06:25.886,0:06:30.007 A kérdés: képesek vagyunk-e[br]párhuzamosságban élni? 0:06:30.008,0:06:33.730 Van-e elég bátorságunk mindkét oldalhoz? 0:06:34.230,0:06:36.422 Egy városi étteremben dolgozom, 0:06:36.422,0:06:39.032 összehaverkodtunk a pincérsegéd csajjal. 0:06:39.032,0:06:42.050 Én pincér voltam,[br]és nagyon jóban voltunk egymással, 0:06:42.050,0:06:43.990 nagyon jól éreztük magunkat együtt. 0:06:43.990,0:06:47.608 Folyékonyan beszélt spanyolul, 0:06:47.609,0:06:49.450 ugyanis mexikói volt. 0:06:49.451,0:06:51.312 (Nevetés) 0:06:51.313,0:06:53.746 Ez nem jól jött ki. 0:06:53.747,0:06:57.668 Törte az angolt, de sokkal jobban [br]beszélte, mint én a spanyolt. 0:06:59.848,0:07:03.677 De ami közös volt bennünk,[br]összekötött minket, 0:07:03.678,0:07:06.578 és nem hagytuk, [br]hogy a különbségek szétválasszanak. 0:07:06.578,0:07:09.698 Közel voltunk egymáshoz,[br]bár nagyon különböző világból jöttünk. 0:07:09.698,0:07:10.838 Ő Mexikóból, 0:07:10.838,0:07:14.169 hátrahagyva családját, hogy ide jöhessen, 0:07:14.169,0:07:16.149 és jobb életet teremthessen nekik otthon. 0:07:16.166,0:07:19.106 Hithű konzervatív katolikus volt, 0:07:19.106,0:07:21.826 hitt a hagyományos családi értékekben, 0:07:21.826,0:07:23.932 a férfi és nő sztereotip szerepeiben, 0:07:23.933,0:07:26.727 és én pedig, nos, én voltam. 0:07:26.728,0:07:28.632 (Nevetés) 0:07:28.633,0:07:32.318 De a dolgok, amelyek összekötöttek,[br]amikor a barátnőmről kérdezett, 0:07:32.319,0:07:35.787 vagy a családjáról mutatott nekem képeket, 0:07:35.788,0:07:38.415 azok hoztak össze minket. 0:07:38.416,0:07:40.002 Egy nap hátul voltunk, 0:07:40.003,0:07:43.682 éppen az ebédünket lapátoltuk sebesen[br]egy kis asztal köré gyűlve, 0:07:43.683,0:07:45.313 egy elcsípett pillanatban, 0:07:45.313,0:07:47.323 amikor az új fiú a konyhából odajött -- 0:07:47.323,0:07:48.985 a barátnőm unokaöccse volt -- 0:07:48.985,0:07:51.787 és annyi fennhéjázás és macsóság[br]áradt belőle, 0:07:51.788,0:07:53.949 amennyi 20 évesen csak belefért. 0:07:53.950,0:07:55.771 (Nevetés) 0:07:55.772,0:08:00.744 És azt mondta a barátnőmnek:[br][spanyolul] "Van Ash-nek barátja?" 0:08:01.904,0:08:05.856 Ő így válaszolt:[br][spanyolul] "Nem, barátnője van." 0:08:07.386,0:08:10.911 Erre a srác:[br][spanyolul] "Barátnője?" 0:08:10.912,0:08:14.024 Erre ő letette a villát,[br]és mélyen a srác szemébe nézett, 0:08:14.025,0:08:19.047 és ezt mondta:[br][spanyolul] "Igen, barátnője. Ennyi." 0:08:19.048,0:08:23.940 Hamar lefagyott az önelégült vigyor[br]a fiú képéről a nővéri szigortól, 0:08:23.941,0:08:27.143 fogta a tányérját, elkullogott,[br]visszament dolgozni. 0:08:27.144,0:08:28.878 A barátnőm egyszer nem nézett rám. 0:08:29.668,0:08:31.383 Felkelt és elment ő is --, 0:08:31.384,0:08:34.654 10 másodpercig tartott a beszélgetés,[br]nagyon gyorsan zajlott. 0:08:34.655,0:08:37.191 Papíron sokkal több közös van bennük: 0:08:37.191,0:08:42.289 a nyelv, kultúra, történelem, család,[br]a közösség az életet jelenti neki, 0:08:42.289,0:08:46.460 de az erkölcsi tartása mindezt felülírta. 0:08:46.461,0:08:50.123 Kicsivel később spanyolul évődve[br]ülték körül a konyhaasztalt, 0:08:50.124,0:08:52.024 már régen nem rólam volt szó. 0:08:52.025,0:08:54.469 Hát ez a párhuzamosság. 0:08:54.470,0:08:58.983 Nem kellett a hagyományaival szemben[br]kiállnia a melegjogokért. 0:08:58.983,0:09:02.133 Nem kellett a barátságunkkal szemben[br]a családját választania. 0:09:02.134,0:09:04.408 Nem volt kérdés: Jézus vagy Ash? 0:09:04.409,0:09:06.376 (Nevetés) 0:09:08.556,0:09:10.493 (Taps) 0:09:15.183,0:09:19.760 Az ő erkölcsi tartása olyan mélyről jött, 0:09:19.761,0:09:23.142 hogy volt bátorsága megtartani[br]mindkét oldalt. 0:09:23.143,0:09:26.324 Erkölcsi tisztességünk a mi felelősségünk, 0:09:26.325,0:09:30.556 és késznek kell lennünk megvédeni,[br]ha nem is mindig kellemes. 0:09:30.557,0:09:33.870 Ezt jelenti szövetségesnek lenni,[br]és ha szövetséges leszel, 0:09:33.870,0:09:36.157 tevőleges szövetségesnek kell lenned: 0:09:36.158,0:09:40.045 kérdezz, cselekedj, amikor olyat hallasz,[br]ami nincs rendben, 0:09:40.046,0:09:42.074 légy résztvevő. 0:09:42.075,0:09:46.508 Volt egy családi barát, aki évekig[br]a szeretőmnek hívta a barátnőmet. 0:09:48.531,0:09:50.975 Tényleg? Szerető? 0:09:50.976,0:09:53.000 Olyan túlzóan szexuális, 0:09:53.001,0:09:55.046 annyira 70-es évekbeli melegpornó. 0:09:55.047,0:09:56.253 (Nevetés) 0:09:59.293,0:10:01.788 De próbálkozott, és megkérdezte. 0:10:01.789,0:10:03.572 Hívhatta volna barátomnak, 0:10:03.573,0:10:07.707 vagy "barátomnak",[br]vagy "különleges barátnak" -- 0:10:07.708,0:10:09.092 (Nevetés) -- 0:10:09.093,0:10:12.058 vagy, ami még rosszabb,[br]ha egyáltalán meg sem kérdezi. 0:10:12.059,0:10:15.689 Higgyétek el, jobb, ha megkérdezitek. 0:10:15.690,0:10:20.931 Inkább hívja szeretőnek, mint sehogy sem. 0:10:20.932,0:10:23.963 Gyakran mondják nekem:[br]"Ugyan Ash, engem nem érdekel. 0:10:23.964,0:10:27.756 Én nem látok bőrszínt, vagy vallást,[br]vagy szexualitást. 0:10:27.757,0:10:30.600 Nem számít nekem, észre sem veszem." 0:10:31.910,0:10:37.244 De azt gondolom, a homofóbia, rasszizmus [br]és xenofóbia ellentéte nem a szeretet, 0:10:37.245,0:10:38.858 hanem a közöny. 0:10:38.859,0:10:42.962 Ha nem látod a melegségem,[br]akkor nem látsz engem. 0:10:42.963,0:10:45.948 Ha nem számít neked,[br]hogy kivel bújok ágyba, 0:10:45.949,0:10:48.134 akkor nem tudod elképzelni, milyen az, 0:10:48.135,0:10:51.011 amikor késő este kéz a kézben[br]sétálok vele az utcán, 0:10:51.011,0:10:53.829 és járókelők közelednek, s döntenem kell: 0:10:53.829,0:10:56.174 hagyjam a kezem az övében vagy húzzam el, 0:10:56.175,0:10:58.493 amikor legszívesebben [br]még jobban szorítanám. 0:10:58.494,0:11:01.011 És átélem a kis győzelmet, 0:11:01.012,0:11:03.719 amikor kitartok, s nem engedem el a kezét. 0:11:03.720,0:11:08.838 És a mindent elborító gyávaság érzését[br]és a csalódást, amikor elengedem. 0:11:08.839,0:11:10.787 Ha nem látod ezt a kínszenvedést, 0:11:10.788,0:11:17.263 ami életem elválaszthatatlan része,[br]mert meleg vagyok, akkor nem látsz engem. 0:11:17.264,0:11:22.678 Ha szövetséges akarsz lenni,[br]látnod kell engem. 0:11:22.679,0:11:25.622 Mint egyén, mint szövetséges, mint ember, 0:11:25.622,0:11:28.622 mindkét oldalt be kell tudnunk fogadni: 0:11:28.622,0:11:31.070 a jót is és rosszat is, 0:11:31.070,0:11:32.900 a könnyűt és a nehezet. 0:11:32.900,0:11:37.371 Ez nem megy,[br]ha csak a napos oldalon sétálunk, 0:11:37.372,0:11:39.773 a tanuláshoz át kell menni az árnyékba. 0:11:39.774,0:11:43.158 Mi van, ha a párhuzamosság [br]csak az első lépés? 0:11:44.308,0:11:49.137 Mi lenne, ha az együttérzésen, empátián[br]és emberi kapcsolatokon keresztül 0:11:49.138,0:11:51.532 megtanulhatnánk befogadni mindkét oldalt? 0:11:51.533,0:11:53.847 És ha két oldalt sikerült,[br]sikerülhet néggyel, 0:11:53.848,0:11:55.858 és ha néggyel sikerül,[br]sikerülhet nyolccal, 0:11:55.859,0:11:58.099 és ha nyolccal sikerül,[br]százzal is sikerülhet. 0:11:58.100,0:12:00.562 Bonyolult egyéniségek vagyunk, 0:12:00.562,0:12:02.362 tele ellentmondásokkal. 0:12:02.362,0:12:04.967 Annyi minden kavarog bennünk,[br]ebben a pillanatban is. 0:12:05.888,0:12:09.330 Miért ne lehetne egy kicsivel több? 0:12:10.100,0:12:12.237 Tehát Toledóban vagyunk megint, Ohióban. 0:12:12.237,0:12:14.417 A sor elején állok, 0:12:14.417,0:12:18.519 unokahúgom a nyakamban,[br]és a nyüves segéd leapukázott. 0:12:18.520,0:12:22.080 Tévesztették már el valaha a nemed? 0:12:23.111,0:12:25.309 Még azt se. 0:12:25.310,0:12:29.759 Hívtak már valaha annak, ami nem vagy? 0:12:31.509,0:12:34.039 Elmondom, nekem milyen érzés: 0:12:34.040,0:12:38.113 azonnal ellentétes érzelmek vihara[br]kezd dúlni bennem. 0:12:38.114,0:12:43.656 Kiver a veríték a harag[br]és a megaláztatás miatt, 0:12:43.657,0:12:46.617 Úgy érzem, az egész áruház engem néz, 0:12:46.618,0:12:49.178 és mindeközben láthatatlan is vagyok. 0:12:49.179,0:12:52.122 Egy dühös szózat akar kirobbanni belőlem, 0:12:52.123,0:12:54.716 és el akarok bújni egy sarokban. 0:12:54.717,0:12:57.819 És mindezeket megtetézve a zavarral, 0:12:57.820,0:13:01.418 hogy épp egy rám nem jellemző[br]feszes lila pólót viselek, 0:13:01.418,0:13:03.456 hogy az egész áruház lássa a cickóimat, 0:13:03.456,0:13:06.457 amivel épp ezt a helyzetet[br]szerettem volna elkerülni. 0:13:06.458,0:13:08.640 (Nevetés) 0:13:08.640,0:13:12.962 De minden erőfeszítésem ellenére,[br]hogy a nememnek megfeleljek, 0:13:12.962,0:13:14.803 mégis megtörténik. 0:13:14.804,0:13:19.496 És minden idegszálammal[br]reménykedem, hogy senki nem hallotta -- 0:13:19.497,0:13:24.050 sem a nővérem, sem a barátnőm,[br]és legfőképp nem az unokahúgom, 0:13:24.050,0:13:26.491 Én már hozzászoktam[br]ezekhez a fájdalmakhoz, 0:13:26.491,0:13:30.566 de amit csak lehet, megteszek,[br]hogy a szeretteimet megvédjem tőlük. 0:13:31.906,0:13:34.440 De akkor leveszem a hugit a nyakamból, 0:13:34.441,0:13:36.615 és ő odaszalad Elzához és Annához, 0:13:36.616,0:13:39.182 amire annyit kellett várnia, 0:13:39.183,0:13:41.270 mindez hirtelen a múlté. 0:13:41.270,0:13:44.980 Csak a mosoly az arcán, az számít. 0:13:44.980,0:13:50.637 A 30 másodperc, [br]amiért 2 és fél órát vártunk, letelik, 0:13:50.638,0:13:55.841 összeszedjük a holminkat,[br]és én megint a segédre nézek; 0:13:55.842,0:13:58.978 ő bocsánatkérően rám mosolyog,[br]és ezt suttogja: 0:13:58.979,0:14:01.275 "Elnézést kérek!" 0:14:01.276,0:14:03.385 (Nevetés) 0:14:03.386,0:14:09.242 Az embersége, hogy kész beismerni[br]a hibáját, azonnal lefegyverez. 0:14:09.243,0:14:14.415 Aztán csak bólintok: [br]"Semmi baj, megesik. Azért köszönöm." 0:14:14.416,0:14:17.406 És abban a pillanatban rájövök, 0:14:17.407,0:14:19.444 hogy nem kell választanom, 0:14:19.445,0:14:23.643 hogy nagynéni vagy szószóló legyek-e.[br]Mindkettő lehetek. 0:14:24.903,0:14:30.251 Élhetek párhuzamosságban,,[br]összebékítve a két oldalt. 0:14:30.252,0:14:33.189 És ha kettővel sikerül[br]ebben a környezetben, 0:14:33.190,0:14:35.542 annyi minden mással is sikerülhet. 0:14:35.543,0:14:39.295 Ahogy a barátnőm unokahúgomat kézen fogva[br]a kijárat felé igyekezett, 0:14:39.296,0:14:42.039 a nővéremhez fordultam:[br]"Megérte?" 0:14:42.040,0:14:43.814 Mire ő: "Viccelsz? 0:14:43.815,0:14:47.702 Láttad, hogy ragyogott az arca?[br]Ez volt élete legszebb napja!" 0:14:47.703,0:14:48.800 (Nevetés) 0:14:48.801,0:14:51.758 "Megérte a 2 és fél óra a hőségben, 0:14:51.759,0:14:56.146 a túlárazott kifestőkönyv,[br]ami már amúgy is megvolt." 0:14:56.147,0:14:57.854 (Nevetés) 0:14:57.855,0:15:01.509 "Még az is megérte,[br]hogy téged leapukáztak." 0:15:01.510,0:15:02.615 (Nevetés) 0:15:05.205,0:15:10.919 És életemben először, tényleg megérte. 0:15:10.920,0:15:13.098 Köszönöm, Boulder. Jó éjszakát! 0:15:13.099,0:15:14.619 (Taps)