0:00:00.751,0:00:07.636 Este verano volví a Ohio [br]para una boda familiar, 0:00:07.784,0:00:09.985 y cuando estaba allí, 0:00:09.985,0:00:13.338 hubo un evento con [br]Anna y Elsa de "Frozen". 0:00:13.478,0:00:17.103 No la Anna y la Elsa de "Frozen" 0:00:17.103,0:00:19.833 pues esto no era un evento de Disney. 0:00:19.833,0:00:24.433 Estas dos emprendedoras tenían el negocio [br]de montar fiestas de princesas. 0:00:24.433,0:00:26.017 ¿Su hijo cumple los cinco? 0:00:26.017,0:00:29.544 Vendrán a cantar, a esparcir [br]polvo de hadas, es genial. 0:00:29.554,0:00:33.168 Y no estaban dispuestas [br]a perder la oportunidad 0:00:33.168,0:00:35.803 del fenómeno vigente de "Frozen". 0:00:35.804,0:00:37.700 A ellas las contrata [br]una juguetería local, 0:00:37.701,0:00:39.457 los niños vienen [br]el sábado por la mañana, 0:00:39.458,0:00:42.557 compran cosas de Disney, [br]toman su foto con las princesas, 0:00:42.557,0:00:44.160 hacen el día. 0:00:44.160,0:00:46.856 Es como Santa Claus [br]sin las restricciones estacionales. 0:00:46.857,0:00:48.462 (Risas) 0:00:48.463,0:00:53.550 Y mi sobrina de 3 años y medio, Samantha,[br]estaba en medio de eso. 0:00:53.550,0:00:58.672 A ella le importaba poco que esas [br]dos mujeres firmaran pósters y cuentos 0:00:58.672,0:01:00.956 como Reina de las Nieves [br]y Princesa Ana con una N 0:01:00.956,0:01:03.956 para evitar demandas [br]de derechos de autor. 0:01:03.956,0:01:05.122 (Risas) 0:01:05.123,0:01:09.818 Según mi sobrina y los más de [br]200 niños concentrados ese día, 0:01:09.819,0:01:14.542 estas eran la Anna y Elsa de "Frozen". 0:01:15.955,0:01:21.597 Era un sábado súper caluroso [br]por la mañana en agosto en Ohio. 0:01:21.598,0:01:24.872 Llegamos allí a las 10:00, [br]la hora programada para empezar, 0:01:24.873,0:01:27.105 y nos dieron el número 59. 0:01:27.106,0:01:31.673 A las 11:00 llamaron [br]a los números de 21 a 25; 0:01:31.674,0:01:33.426 Esto iba a tardar un rato, 0:01:33.427,0:01:37.891 y no hay suficiente pintura facial, [br]ni tatuajes temporales 0:01:37.892,0:01:41.396 para prevenir los colapsos que [br]estaban ocurriendo fuera de la tienda. 0:01:41.397,0:01:42.971 (Risas) 0:01:42.972,0:01:47.113 A las 12:30 nos llaman: 0:01:47.114,0:01:50.306 "Del 56 al 63, por favor". 0:01:50.316,0:01:53.677 Y mientras entramos, había una escena [br]que solo puedo describir 0:01:53.678,0:01:56.567 diciendo que se parecía a Noruega. 0:01:56.568,0:01:57.947 (Risas) 0:01:57.948,0:02:02.333 Había copos de nieve recortados [br]de cartón cubriendo el suelo, 0:02:02.334,0:02:07.252 purpurina en cada superficie plana, [br]y carámbanos por las paredes. 0:02:07.870,0:02:09.062 Y como estábamos en fila 0:02:09.062,0:02:11.596 en un intento de dar a mi sobrina [br]una mejor vista 0:02:11.596,0:02:14.151 que la de la madre del número 58, 0:02:14.151,0:02:15.879 la puse sobre mis hombros, 0:02:15.880,0:02:19.978 y ella al instante estaba fascinada [br]al ver a las princesas. 0:02:19.979,0:02:22.519 Y a medida que avanzamos, [br]su emoción solo crecía. 0:02:22.520,0:02:24.804 Y, cuando al final llegamos [br]a la parte delantera de la fila, 0:02:24.804,0:02:28.497 y el nº 58 desplegó su póster [br]para que lo firmaran las princesas, 0:02:28.498,0:02:32.097 yo podía, literalmente, sentir [br]la emoción recorrer su cuerpo. 0:02:32.098,0:02:35.062 Y seamos honestos, en ese momento, [br]yo estaba muy emocionada también. 0:02:35.063,0:02:36.457 (Risas) 0:02:36.458,0:02:39.456 Quiero decir, la decadencia [br]escandinava era fascinante. 0:02:39.457,0:02:40.625 (Risas) 0:02:40.626,0:02:42.535 Así llegamos al principio de la fila, 0:02:42.536,0:02:45.545 y la empleada ojerosa se vuelve [br]a mi sobrina y le dice: 0:02:45.546,0:02:47.365 "Hola, cariño. [br]¡Tú eres la siguiente! 0:02:47.366,0:02:49.655 ¿Quieres bajar, o te vas a quedar 0:02:49.656,0:02:51.912 sobre los hombros de tu papá [br]para la foto?" 0:02:51.913,0:02:53.399 (Risas) 0:02:53.400,0:02:57.261 Y yo, a falta de una palabra mejor, [br]me quedé congelada. 0:02:57.262,0:02:58.873 (Risas) 0:02:58.874,0:03:03.666 Increíble que en un instante inesperado [br]nos enfrentemos a la cuestión, 0:03:03.667,0:03:04.997 ¿quién soy? 0:03:04.998,0:03:08.465 ¿Soy una tía? ¿O soy una militante? 0:03:08.466,0:03:12.296 Millones de personas vieron mi video sobre [br]cómo tener una conversación difícil, 0:03:12.297,0:03:14.613 y había una justo ante mí. 0:03:14.614,0:03:15.685 Al mismo tiempo, 0:03:15.686,0:03:18.595 no hay nada más importante para mí [br]que los niños de mi vida, 0:03:18.596,0:03:22.543 así que me encontré en una situación [br]en la que a menudo nos encontramos, 0:03:22.544,0:03:25.766 desgarrada entre dos cosas, [br]dos opciones imposibles. 0:03:25.767,0:03:27.793 ¿Sería una militante? 0:03:27.794,0:03:32.341 ¿Bajaría a mi sobrina de mis hombros [br]y me dirigiría a la empleada 0:03:32.342,0:03:35.479 para explicarle que yo era, de hecho, [br]su tía, no su padre, 0:03:35.480,0:03:37.848 y que ella debería tener más cuidado[br]y no emitir 0:03:37.849,0:03:42.604 conclusiones de género basadas en cortes [br]de pelo y paseos en los hombros 0:03:42.605,0:03:43.740 (Risas) 0:03:43.741,0:03:45.597 y al hacerlo 0:03:45.598,0:03:50.386 echaría a perder el mejor momento de [br]la vida de mi sobrina hasta entonces? 0:03:51.116,0:03:53.205 ¿O iba a ser una tía? 0:03:53.206,0:03:56.343 ¿Ignoraría ese comentario, [br]haría un millón de fotos 0:03:56.344,0:04:01.321 sin distraerme por un instante [br]de la pura alegría de ese momento, 0:04:01.322,0:04:02.840 y, al hacerlo, 0:04:02.841,0:04:06.223 saldría con la vergüenza que surge [br]por no defenderse una misma, 0:04:06.224,0:04:08.606 sobre todo ante mi sobrina? 0:04:08.607,0:04:10.409 ¿Quién era yo? 0:04:10.410,0:04:15.228 ¿Cuál era más importante? [br]¿Qué papel merecía más la pena? 0:04:15.230,0:04:18.218 ¿Era yo una tía? [br]¿O una militante? 0:04:18.219,0:04:21.435 Y tenía una fracción [br]de segundo para decidir. 0:04:22.235,0:04:23.813 Actualmente se nos enseña 0:04:23.814,0:04:28.112 que vivimos en un mundo de [br]constante y creciente polaridad. 0:04:28.113,0:04:32.684 Es tan blanco y negro, tan nosotros [br]y ellos, tan bueno y malo. 0:04:33.524,0:04:37.691 No hay término medio, no hay gris, [br]simplemente hay polaridad. 0:04:37.691,0:04:40.131 La polaridad es un estado [br]donde dos ideas u opiniones 0:04:40.132,0:04:42.712 son completamente opuestas [br]la una de la otra; 0:04:42.712,0:04:44.866 una oposición diametral. 0:04:46.127,0:04:48.581 ¿De qué lado están Ud.? [br]¿Está inequívocamente 0:04:48.581,0:04:52.646 y sin duda contra la guerra, pro aborto, [br]contra la pena de muerte, 0:04:52.646,0:04:56.104 regulación pro-armas, pro fronteras [br]abiertas y pro sindicato? 0:04:56.104,0:05:01.337 O, ¿es absolutamente [br]y sin concesiones 0:05:01.337,0:05:03.522 pro guerra, pro vida, [br]pro pena de muerte, 0:05:03.522,0:05:05.838 un creyente absoluto de [br]que la Segunda Enmienda es 0:05:05.838,0:05:07.542 contra los inmigrantes y pro negocio? 0:05:07.542,0:05:09.787 Es con todo o nada, estás [br]con nosotros o contra nosotros. 0:05:09.787,0:05:11.507 Esa es la polaridad. 0:05:12.247,0:05:17.190 El problema con la polaridad [br]y los absolutos es que 0:05:17.191,0:05:22.355 elimina la individualidad de [br]nuestra experiencia humana 0:05:22.355,0:05:26.381 y eso hace que sea contradictorio [br]con nuestra naturaleza humana. 0:05:27.187,0:05:29.297 Pero si nos empujan[br]hacia estas dos direcciones, 0:05:29.297,0:05:31.077 pero no es realmente donde existimos 0:05:31.077,0:05:33.507 --la polaridad no es [br]nuestra realidad-- 0:05:33.507,0:05:34.887 ¿hacia dónde vamos desde allí? 0:05:34.887,0:05:38.367 ¿Qué hay en el otro extremo [br]de ese espectro? 0:05:38.368,0:05:42.407 No creo que se trata de [br]una utopía inalcanzable y armoniosa, 0:05:42.408,0:05:45.841 Creo que lo contrario de la polaridad [br]es la dualidad. 0:05:45.842,0:05:48.446 La dualidad es un estado [br]de dos partes, 0:05:48.446,0:05:51.729 pero no en oposición diametral, 0:05:51.730,0:05:54.675 sino en existencia simultánea. 0:05:54.676,0:05:56.662 ¿No creen que sea posible? 0:05:56.663,0:05:58.333 Aquí están las personas que conozco: 0:05:58.334,0:06:01.497 Conozco católicos a favor del aborto, [br]y feministas con hijab, 0:06:01.497,0:06:03.201 y veteranos contra la guerra, 0:06:03.202,0:06:05.986 y miembros de la NRA que piensan[br]que deberían poder casarse. 0:06:05.987,0:06:09.022 Esas son las personas que conozco, [br]esos son mis amigos y familiares, 0:06:09.023,0:06:11.999 es decir la mayoría de nuestra sociedad, [br]son Uds., soy yo. 0:06:12.000,0:06:13.657 (Aplausos) 0:06:20.717,0:06:25.885 La dualidad es la capacidad [br]de mantener ambas cosas. 0:06:25.886,0:06:30.007 Pero la pregunta es: [br]¿Podemos poseer nuestra dualidad? 0:06:30.008,0:06:33.730 ¿Podemos tener el coraje [br]de mantener ambas cosas? 0:06:34.230,0:06:36.422 Yo trabajé en un restaurante [br]de la ciudad, 0:06:36.422,0:06:39.032 Me hice muy amiga de una camarera. 0:06:39.032,0:06:42.050 Yo era la maître y [br]tuvimos una gran relación, 0:06:42.050,0:06:43.990 nos lo pasamos muy bien juntas. 0:06:43.990,0:06:47.608 Su español era genial 0:06:47.609,0:06:49.450 porque ella era de México. 0:06:49.451,0:06:51.312 (Risas) 0:06:51.313,0:06:53.746 Eso era también en sentido inverso. 0:06:53.747,0:06:57.668 Su inglés era limitado, pero [br]significativamente mejor que mi español. 0:06:59.848,0:07:03.677 Pero estábamos unidas [br]por nuestras similitudes, 0:07:03.678,0:07:06.578 no separadas por nuestras diferencias. 0:07:06.578,0:07:09.698 Y estábamos cerca, a pesar ser [br]de mundos muy diferentes. 0:07:09.698,0:07:10.838 Ella era de México, 0:07:10.838,0:07:14.169 dejó a su familia [br]para poder venir aquí 0:07:14.169,0:07:16.149 y darles una mejor vida. 0:07:16.166,0:07:19.106 Ella era una católica [br]devota conservadora, 0:07:19.106,0:07:21.826 creyente en los valores [br]tradicionales de la familia, 0:07:21.826,0:07:23.932 funciones estereotipadas [br]de hombres y mujeres, 0:07:23.933,0:07:26.727 y yo era, pues yo. 0:07:26.728,0:07:28.632 (Risas) 0:07:28.633,0:07:32.318 Lo que nos unía era cuando [br]me preguntaba por mi novia, 0:07:32.319,0:07:35.787 o cuando compartía fotos [br]de su familia. 0:07:35.788,0:07:38.415 Eran las cosas que nos unían. 0:07:38.416,0:07:40.002 Un día estábamos [br]en la parte de atrás, 0:07:40.003,0:07:43.682 engullendo tan rápido como podíamos, [br]alrededor de una pequeña mesa, 0:07:43.683,0:07:45.313 durante una pausa muy rara, 0:07:45.313,0:07:47.323 y vino un chico nuevo de la cocina, 0:07:47.323,0:07:48.985 resultó ser su primo, 0:07:48.985,0:07:51.787 y se sentó con [br]toda la osadía y el machismo 0:07:51.788,0:07:53.949 que sus 20 años podían [br]contener en su cuerpo. 0:07:53.950,0:07:55.771 (Risas) 0:07:55.772,0:08:00.744 Y le dijo: [en español] [br]"¿Ash tiene novio?" 0:08:01.904,0:08:05.856 Y ella dijo: [en español] [br]"No, tiene novia". 0:08:07.386,0:08:10.911 Y él dijo: [en español] [br]"¡¿Una novia?!" 0:08:10.912,0:08:14.024 Y ella dejó el tenedor, [br]y le clavó los ojos, 0:08:14.025,0:08:19.047 y dijo: [en español] [br]"Sí, una novia. Eso es todo". 0:08:19.048,0:08:23.940 Y su sonrisa de suficiencia cambió [br]rápidamente a una de respeto materno, 0:08:23.941,0:08:27.143 tomó su plato, se marchó, [br]volvió a trabajar. 0:08:27.144,0:08:28.878 Ella nunca hizo contacto [br]visual conmigo. 0:08:29.668,0:08:31.383 Ella se fue, hizo lo mismo... 0:08:31.384,0:08:34.654 fueron 10 seg. de conversación, [br]con poca interacción. 0:08:34.655,0:08:37.191 Y en el papel, ella tenía [br]mucho más en común con él: 0:08:37.191,0:08:42.289 lengua, cultura, historia, familia y su [br]comunidad era su tabla de salvación aquí, 0:08:42.289,0:08:46.460 pero su brújula moral [br]triunfó sobre todo eso. 0:08:46.461,0:08:50.123 Y un poco más tarde, [br]bromeaban en la cocina en español, 0:08:50.124,0:08:52.024 sobre algo que no tenía [br]nada que ver conmigo, 0:08:52.025,0:08:54.469 y "eso" es la dualidad. 0:08:54.470,0:08:58.983 No tenía que elegir entre una postura [br]sobre la homosexualidad y su herencia. 0:08:58.983,0:09:02.133 Ella no tenía que elegir entre [br]su familia y nuestra amistad. 0:09:02.134,0:09:04.408 Ni entre Jesús o Ash. 0:09:04.409,0:09:06.376 (Risas) 0:09:08.556,0:09:10.493 (Aplausos) 0:09:15.183,0:09:19.760 Su moral individual estaba [br]tan fuertemente arraigada 0:09:19.761,0:09:23.142 que tuvo el coraje de [br]mantener ambas cosas. 0:09:23.143,0:09:26.324 Nuestra integridad moral [br]es nuestra responsabilidad 0:09:26.325,0:09:30.556 y debemos estar preparados para [br]defenderla, incluso si no es conveniente. 0:09:30.557,0:09:33.870 Eso es lo que significa ser aliado, [br]y si van a ser un aliado, 0:09:33.870,0:09:36.157 tienen que ser un aliado activo: 0:09:36.158,0:09:40.045 Hagan preguntas, actúen [br]al escuchar algo inapropiado, 0:09:40.046,0:09:42.074 realmente participen. 0:09:42.075,0:09:46.508 Yo tenía una amiga de la familia que [br]por años llamó a mi novia mi "amante". 0:09:48.531,0:09:50.975 ¿En serio? ¿Amante? 0:09:50.976,0:09:53.000 Así excesivamente sexual, 0:09:53.001,0:09:55.046 como los porno gay de los 70. 0:09:55.047,0:09:56.253 (Risas) 0:09:59.293,0:10:01.788 Pero ella lo intentó y me preguntó. 0:10:01.789,0:10:03.572 podría haberla llamado mi "amiga", 0:10:03.573,0:10:07.707 o "amiga", o mi "amiga especial" 0:10:07.708,0:10:09.092 (Risas) 0:10:09.093,0:10:12.058 o peor aún, no haber preguntado nada. 0:10:12.059,0:10:15.689 Créanme, preferimos que se nos pregunte. 0:10:15.690,0:10:20.931 Yo preferiría que la llamara mi amante [br]a que no dijera nada en absoluto. 0:10:20.932,0:10:23.963 La gente a menudo me dice: [br]"Ash, no me importa. 0:10:23.964,0:10:27.756 No veo la raza ni la religión [br]ni la sexualidad. 0:10:27.757,0:10:30.600 No me importa. Yo no lo veo". 0:10:31.910,0:10:37.244 Pero creo que lo contrario de homofobia, [br]racismo y xenofobia no es amor, 0:10:37.245,0:10:38.858 es apatía. 0:10:38.859,0:10:42.962 Si no ven mi homosexualidad, [br]entonces no me ven. 0:10:42.963,0:10:45.948 Si no les importa con quien me acuesto, 0:10:45.949,0:10:48.134 entonces no se pueden [br]imaginar lo que se siente 0:10:48.135,0:10:51.011 cuando camino por la calle tarde [br]en la noche, sosteniendo su mano, 0:10:51.011,0:10:53.829 y acercarse a un grupo de personas [br]y tener que tomar la decisión 0:10:53.829,0:10:56.174 de si debo aferrarme a ella [br]o si debo soltarla 0:10:56.175,0:10:58.493 cuando lo único que quiero hacer [br]es apretarla con más fuerza. 0:10:58.494,0:11:01.011 Y la pequeña victoria que siento 0:11:01.012,0:11:03.719 cuando lo hago [br]y no tengo que soltarla. 0:11:03.720,0:11:08.838 Y la cobardía increíble y decepción [br]que siento cuando la suelto. 0:11:08.839,0:11:10.787 Si no ven esta lucha 0:11:10.788,0:11:17.263 única en mi experiencia humana [br]por ser gay, entonces no me ven. 0:11:17.264,0:11:22.678 Si Uds. van a ser aliados, [br]necesito que me vean. 0:11:22.679,0:11:25.622 Como personas, como aliados, [br]como seres humanos, 0:11:25.622,0:11:28.622 debemos poder mantener ambas cosas: 0:11:28.622,0:11:31.070 tanto lo bueno como lo malo, 0:11:31.070,0:11:32.900 lo fácil y lo difícil. 0:11:32.900,0:11:37.371 No se aprende a sostener [br]dos cosas desde la tibieza, 0:11:37.372,0:11:39.773 se aprende desde la firmeza. 0:11:39.774,0:11:43.158 ¿Y si la dualidad es solo el primer paso? 0:11:44.308,0:11:49.137 ¿Qué pasa si a través de la compasión, [br]la empatía y la interacción humana 0:11:49.138,0:11:51.532 podemos aprender a sostener 2 cosas? 0:11:51.533,0:11:53.847 Y si podemos sostener 2 cosas, [br]podemos sostener 4, 0:11:53.848,0:11:55.858 y si podemos sostener 4, [br]podemos sostener 8, 0:11:55.859,0:11:58.099 y si podemos sostener 8, [br]podemos sostener cientos. 0:11:58.100,0:12:00.562 Somos individuos complejos, 0:12:00.562,0:12:02.362 remolinos de contradicción. 0:12:02.362,0:12:04.967 Todos Uds. sostienen muchas cosas [br]en este momento. 0:12:05.888,0:12:09.330 ¿Qué se puede hacer [br]para mantener un poco más? 0:12:10.100,0:12:12.237 Así que, volviendo a Toledo, Ohio. 0:12:12.237,0:12:14.417 Estoy en el frente de la fila, 0:12:14.417,0:12:18.519 mi sobrina en mis hombros, [br]la empleada agotada me llama papá. 0:12:18.520,0:12:22.080 ¿Alguna vez les han acreditado [br]con el género equivocado? 0:12:23.111,0:12:25.309 Ni siquiera eso. 0:12:25.310,0:12:29.759 ¿Alguna vez les han tildado[br]de algo que no son? 0:12:31.509,0:12:34.039 Esto es lo que yo siento ante eso: 0:12:34.040,0:12:38.113 Al instante soy una tormenta interna [br]de emociones enfrentadas. 0:12:38.114,0:12:43.656 Rompo a sudar en una combinación [br]de rabia y humillación, 0:12:43.657,0:12:46.617 siento cómo toda [br]la tienda me está mirando, 0:12:46.618,0:12:49.178 y al mismo tiempo me siento invisible. 0:12:49.179,0:12:52.122 Quiero explotar [br]en una diatriba de furia, 0:12:52.123,0:12:54.716 y quiero esconderme[br]debajo de una roca. 0:12:54.717,0:12:57.819 Y encima de todo eso, [br]con la frustración por usar 0:12:57.820,0:13:01.418 una ajustada camiseta púrpura 0:13:01.418,0:13:03.456 donde toda esta tienda [br]puede verme las tetas, 0:13:03.456,0:13:06.457 para asegurarme de que esto [br]mismo no debe suceder. 0:13:06.458,0:13:08.640 (Risas) 0:13:08.640,0:13:12.962 Pero, a pesar de mis mejores esfuerzos [br]para que me vean con el género que soy, 0:13:12.962,0:13:14.803 todavía sucede. 0:13:14.804,0:13:19.496 Y espero con cada kg de mi cuerpo [br]que nadie lo oyera, 0:13:19.497,0:13:24.050 ni mi hermana, ni mi novia, [br]y mucho menos mi sobrina. 0:13:24.050,0:13:26.491 Estoy acostumbrada [br]a esta herida familiar, 0:13:26.491,0:13:30.566 pero haré lo que tengo que hacer [br]para proteger a la gente que quiero. 0:13:31.906,0:13:34.440 Pero luego bajé a mi sobrina [br]de los hombros, 0:13:34.441,0:13:36.615 y ella corrió hacia Elsa y Anna 0:13:36.616,0:13:39.182 por lo que había esperado [br]tanto tiempo, 0:13:39.183,0:13:41.270 y todo eso se me pasa. 0:13:41.270,0:13:44.980 Lo único que importa [br]es la sonrisa en su rostro. 0:13:44.980,0:13:50.637 Y cuando faltaban 30 seg. de [br]las dos horas y media de espera 0:13:50.638,0:13:55.841 recogimos nuestras cosas e intercambié [br]de nuevo una mirada con la empleada; 0:13:55.842,0:13:58.978 y ella me dio una sonrisa [br]de disculpa y murmuró: 0:13:58.979,0:14:01.275 "¡Lo siento!" 0:14:01.276,0:14:03.385 (Risas) 0:14:03.386,0:14:09.242 Y su humanidad, su voluntad de admitir [br]su error me desarmó inmediatamente, 0:14:09.243,0:14:14.415 entonces yo: [br]"Está bien, pasa, pero gracias". 0:14:14.416,0:14:17.406 Y me doy cuenta en ese momento 0:14:17.407,0:14:19.444 de que ya no tengo que ser 0:14:19.445,0:14:23.643 o una tía o una militante, [br]que pueden ser ambas a la vez. 0:14:24.903,0:14:30.251 Puedo vivir en la dualidad, [br]y puedo ser dos cosas. 0:14:30.252,0:14:33.189 Y si puedo ser [br]dos cosas en ese medio, 0:14:33.190,0:14:35.542 y puedo sostener tantas cosas más. 0:14:35.543,0:14:39.295 Cuando mi novia y mi sobrina se van [br]de la mano por la puerta delantera, 0:14:39.296,0:14:42.039 me dirijo a mi hermana y le digo: [br]"¿Valió la pena?" 0:14:42.040,0:14:43.814 Y ella dijo: "¿Estás bromeando? 0:14:43.815,0:14:47.702 ¿Has visto la expresión de su cara? [br]¡Fue el mejor día de su vida! " 0:14:47.703,0:14:48.800 (Risas) 0:14:48.801,0:14:51.758 "Valió la pena las dos horas [br]y media en el calor, 0:14:51.759,0:14:56.146 valió la pena el libro caro [br]del que ya teníamos una copia". 0:14:56.147,0:14:57.854 (Risas) 0:14:57.855,0:15:01.509 "Incluso valió la pena [br]que te llamaran papá". 0:15:01.510,0:15:02.615 (Risas) 0:15:05.205,0:15:10.919 Y por primera vez en mi vida, [br]así fue. 0:15:10.920,0:15:13.098 Gracias, Boulder. [br]Que tengan una buena noche. 0:15:13.099,0:15:14.619 (Aplausos)