0:00:09.270,0:00:12.270 Мимо вас проходит женщина,[br]похожая на меня. 0:00:14.372,0:00:16.350 Что вы о ней подумали? 0:00:16.351,0:00:17.798 Мать? Беженка? 0:00:17.799,0:00:19.852 Жертва притеснений? 0:00:19.853,0:00:22.053 А вдруг она кардиолог, 0:00:22.054,0:00:23.095 адвокат 0:00:23.096,0:00:24.885 или местный политик? 0:00:25.504,0:00:27.318 Оглядывая меня с ног до головы, 0:00:27.339,0:00:29.128 вы думаете, что мне, наверное, жарко 0:00:29.152,0:00:32.375 или что я надела это,[br]подчиняясь воле мужа? 0:00:33.389,0:00:35.823 А если я поднему платок вот так? 0:00:38.527,0:00:41.883 Одна и та же женщина,[br]в той же самой одежде, 0:00:41.934,0:00:44.749 но то, что о ней подумают другие, 0:00:44.770,0:00:47.770 зависит от особенностей повязания платка. 0:00:48.371,0:00:51.190 Не бойтесь, моя речь не о хиджабе. 0:00:51.211,0:00:54.975 Бог свидетель: мусульманки —[br]это гораздо большее, 0:00:54.996,0:00:58.322 чем выбранный ими способ ношения платка. 0:00:59.118,0:01:02.258 Моя речь о преодолении[br]собственных предубеждений. 0:01:03.804,0:01:05.683 Что, если бы вы узнали, 0:01:05.684,0:01:09.512 что я была инженером гоночных автомобилей 0:01:09.512,0:01:13.029 и даже разработала собственный[br]и руководила гоночной командой? 0:01:13.119,0:01:14.624 Это правда. 0:01:14.717,0:01:19.659 А что, если я 5 лет занималась боксом? 0:01:19.727,0:01:21.254 Ведь и это правда. 0:01:22.302,0:01:24.637 Удивлены? 0:01:25.003,0:01:26.492 Почему? 0:01:27.887,0:01:29.718 Понимаете, дамы и господа, 0:01:29.719,0:01:32.719 причина вашего удивления — 0:01:32.747,0:01:35.399 неосознанная предвзятость, 0:01:35.400,0:01:36.771 попростому — предрассудок. 0:01:36.772,0:01:39.772 Именно из-за него многие талантливые люди 0:01:39.793,0:01:41.730 не получают определённые должности, 0:01:41.751,0:01:44.113 особенно в области политики. 0:01:44.114,0:01:46.205 Привет Федеральному Кабинету Австралии! 0:01:46.288,0:01:48.697 (Аплодисменты) 0:01:52.318,0:01:55.318 Для начала разберёмся: 0:01:56.527,0:01:59.527 предрассудки — это не то же самое, 0:01:59.548,0:02:03.016 что сознательная дискриминация. 0:02:03.037,0:02:05.762 Я не обвиняю никого в расизме, сексизме,[br]и прочих «измах». 0:02:06.041,0:02:07.588 Я вовсе не об этом. 0:02:07.609,0:02:09.088 Предубеждения — часть жизни. 0:02:09.109,0:02:12.109 Они фильтруют для нас информацию о мире, 0:02:12.130,0:02:14.104 и я никого за это не виню. 0:02:14.139,0:02:15.632 Предубеждения надо не осуждать, 0:02:15.653,0:02:18.193 а распознавать, 0:02:18.214,0:02:21.214 признавать и смягчать. 0:02:21.235,0:02:22.628 Предубеждения — расовые, 0:02:22.649,0:02:23.852 гендерные, 0:02:23.873,0:02:27.315 классовые, образовательные,[br]по отношению к инвалидам — 0:02:27.492,0:02:30.496 всегда направлены против «других», 0:02:30.517,0:02:33.204 не таких, как мы. 0:02:33.431,0:02:36.431 Но если мы хотим жить в мире, 0:02:36.583,0:02:39.827 в котором ваши пол, цвет кожи или религия 0:02:39.848,0:02:42.089 не определяют ваше будущее 0:02:42.111,0:02:44.533 и все имеют равные возможности, 0:02:44.554,0:02:47.739 нам всем стóит приложить небольшое усилие, 0:02:47.760,0:02:51.237 чтобы стать выше предубеждений. 0:02:52.906,0:02:56.572 В 1970-80 годах был проведён эксперимент, 0:02:56.593,0:03:00.490 доказывающий необоснованность[br]предрассудков. 0:03:00.837,0:03:04.681 В оркестры тогда набирали[br]в основном мужчин, 0:03:04.729,0:03:07.665 лишь иногда там оказывались[br]максимум 5% женщин. 0:03:07.920,0:03:10.920 Предполагалось, что мужчины лучше играют. 0:03:10.941,0:03:13.754 Ключевое слово — предполагалось. 0:03:13.755,0:03:16.716 Но в 1952 году Бостонский[br]Симфонический оркестр 0:03:16.717,0:03:18.481 в порядке эксперимента 0:03:18.482,0:03:20.324 перешёл на слепое прослушивание. 0:03:20.618,0:03:24.333 Претенденты играли, скрываясь за экраном. 0:03:24.333,0:03:25.665 Забавно, 0:03:25.666,0:03:27.834 но эксперимент не выявил никакой разницы, 0:03:27.855,0:03:30.747 пока кандидатов не попросили снимать обувь 0:03:30.768,0:03:32.486 перед входом в аудиторию, 0:03:32.486,0:03:34.817 поскольку цоканье каблучков 0:03:34.818,0:03:36.530 сразу же выдавало девушек, 0:03:36.551,0:03:38.577 и их отсеивали. 0:03:38.598,0:03:40.103 А теперь самое интересное: 0:03:40.295,0:03:42.156 «слепое» прослушивание[br]увеличило шансы 0:03:42.177,0:03:45.015 девушек пройти отбор 0:03:45.036,0:03:47.730 на 50% от первоначального уровня. 0:03:47.754,0:03:51.201 Почти втрое больше шансов[br]попасть в оркестр. 0:03:52.137,0:03:53.649 О чём это говорит? 0:03:53.670,0:03:57.537 Во-первых, мужчины, простите,[br]но вы не играете лучше нас, 0:03:57.597,0:04:00.323 просто создавалось такое впечатление. 0:04:00.344,0:04:03.344 Предрассудок определял исход ситуации. 0:04:04.171,0:04:07.171 Только что мы осознали и признали 0:04:07.192,0:04:08.239 существование предрассудков. 0:04:08.260,0:04:09.755 А они есть у всех. 0:04:09.776,0:04:11.437 Представьте ситуацию: 0:04:11.901,0:04:15.271 отец с сыном попадают в аварию. 0:04:15.675,0:04:17.538 Отец погибает на месте. 0:04:17.539,0:04:20.539 Сыну требуется срочная операция. 0:04:20.571,0:04:24.211 Хирург, осмотрев его, вдруг говорит: 0:04:24.232,0:04:26.156 «Я не смогу провести операцию». 0:04:26.234,0:04:27.688 «Почему?» 0:04:28.203,0:04:30.566 «Этот мальчик — мой сын». 0:04:30.587,0:04:31.749 Знаете, в чём подвох? 0:04:31.770,0:04:32.989 Дамы и господа, 0:04:33.010,0:04:35.590 хирургом была его мать. 0:04:35.954,0:04:37.696 Поднимите руку — не стесняйтесь — 0:04:37.717,0:04:40.907 те, кто решил, что хирург — мужчина? 0:04:42.894,0:04:45.615 Это проявление наших[br]подсознательных предрассудков. 0:04:45.636,0:04:48.636 И теперь осталось лишь это признать 0:04:48.657,0:04:50.940 и найти способ перешагнуть через них. 0:04:50.961,0:04:52.963 Только так мы с ними справимся. 0:04:54.065,0:04:56.416 Ещё одна забавная штука — квоты. 0:04:56.437,0:04:59.797 Квоты напрямую связаны[br]с темой подсознательных предубеждений. 0:04:59.818,0:05:01.882 И об этом довольно часто говорят. 0:05:01.882,0:05:04.652 Но это обесценивает[br]личные качества работника. 0:05:04.772,0:05:07.772 Я хочу, чтобы меня выбирали[br]не за сочуствие к моему полу, 0:05:08.325,0:05:10.432 а за мои навыки и опыт, 0:05:10.453,0:05:12.396 за то, что я лучшй кандидат[br]на эту должность. 0:05:12.410,0:05:15.654 Даже сами женщины-инженеры 0:05:15.675,0:05:17.347 считают это справедливым. 0:05:17.368,0:05:19.268 Мне и самóй всё это знакомо. 0:05:19.600,0:05:22.243 Но если идея личных заслуг верна, 0:05:22.264,0:05:26.894 то почему в эксперименте,[br]проводимом в Йеле в 2012 году, 0:05:26.969,0:05:31.069 среди абсолютно одинаковых резюме[br]на должность лаборанта 0:05:31.484,0:05:34.484 именно Дженнифер признавали[br]менее компетентными, 0:05:34.651,0:05:36.914 реже приглашали на работу 0:05:36.971,0:05:39.692 и платили меньше, чем Джонам? 0:05:41.350,0:05:42.782 Вот к чему приводят предрассудки, 0:05:42.803,0:05:45.238 но мы можем и должны их преодолеть. 0:05:45.260,0:05:46.880 И знаете, что интересно? 0:05:46.881,0:05:48.693 Ряд исследований разоблачил 0:05:48.694,0:05:51.545 парадокс «заслуженности». 0:05:51.546,0:05:54.066 Забавно: именно организации, 0:05:54.067,0:05:57.869 заявляющие, что главное в работнике —[br]опыт и знания, 0:05:57.894,0:05:59.265 имеют тенденцию 0:05:59.266,0:06:03.318 чаще нанимать мужчин[br]и платить им больше. 0:06:03.361,0:06:06.596 Очевидно, «заслуги» —[br]чисто мужское качество. 0:06:06.617,0:06:07.878 Ну да ладно. 0:06:08.461,0:06:10.763 Так вы думаете, что знаете 0:06:10.763,0:06:12.652 обо мне всё, судя по моей внешности? 0:06:13.842,0:06:16.108 Можете представить,[br]что я управляю вот этим? 0:06:16.129,0:06:18.415 Хожу такая и командую: 0:06:18.436,0:06:21.436 «Ну чё, ребят, получается?[br]Сейчас помогу!» 0:06:21.837,0:06:24.377 Так вот, я рада, что можете... 0:06:30.616,0:06:35.065 (Аплодисменты) 0:06:36.009,0:06:39.009 Ибо это, дамы и господа,[br]моя ежедневная работа. 0:06:39.244,0:06:42.180 Интересная работа, иногда забавная. 0:06:43.027,0:06:44.714 Вообще-то, в Малайзии 0:06:44.735,0:06:47.194 мусульманка на буровой — обычное явление, 0:06:47.195,0:06:48.563 таких там очень много. 0:06:48.564,0:06:49.791 И вот однажды 0:06:49.792,0:06:51.252 подхожу я к одному парню и говорю: 0:06:51.252,0:06:53.748 «Вот бы мне заняться серфингом!» 0:06:53.748,0:06:56.343 А он мне: «Яссмин, уж не знаю,[br]как ты будешь сёрфить 0:06:56.343,0:06:58.004 во всей этой одежде, 0:06:58.004,0:07:00.497 да и чисто женских пляжей не бывает». 0:07:00.533,0:07:02.816 А потом парень выдаёт: 0:07:02.837,0:07:05.152 «Ты, вроде, руководишь организацией 0:07:05.152,0:07:07.161 "Юность без границ"? 0:07:07.161,0:07:11.164 Ты бы лучше изобрела[br]мусульманский купальник 0:07:11.367,0:07:14.003 "Юность без плавок"». 0:07:14.024,0:07:15.539 (Смех) 0:07:15.560,0:07:17.374 Я такая: «Спасибо, так и сделаю!» 0:07:17.395,0:07:20.395 Другой парень советовал мне 0:07:20.416,0:07:22.228 есть побольше йогурта, 0:07:22.249,0:07:25.628 ибо «молочнокислая культура —[br]это единственная культура в этих местах». 0:07:27.610,0:07:30.498 И, боюсь, он в чём-то прав. 0:07:30.519,0:07:34.101 На разных рабочих местах[br]царит однообразие, 0:07:34.122,0:07:36.409 особенно на руководящих постах. 0:07:36.430,0:07:37.789 В 2010 году 0:07:37.810,0:07:40.225 Австралийский Национальный Университет[br]в качестве эксперимента 0:07:40.225,0:07:42.836 разослал 4 000 одинаковых резюме 0:07:43.143,0:07:46.143 о приёме на работу. 0:07:46.164,0:07:49.823 Чтобы добиться стольких же собеседований,[br]как у соискателей с английскими именами, 0:07:49.844,0:07:54.164 китайцам пришлось посылать[br]на 68% заявлений больше, 0:07:54.228,0:07:57.109 средневосточным именам, как моё — 0:07:57.160,0:07:59.024 на 64% больше заявок. 0:07:59.024,0:08:01.140 Итальянцам повезло, 0:08:01.161,0:08:03.721 им нужно было перестараться лишь на 12%. 0:08:03.815,0:08:06.815 То же наблюдается[br]и в Силиконовой долине. 0:08:06.836,0:08:09.132 61% работников Google — белые, 0:08:09.153,0:08:15.029 30% азиатов, 9% афроамериканцев, 0:08:15.050,0:08:16.376 латиноамериканцев и прочих. 0:08:16.405,0:08:19.003 В остальном мире технологий[br]дела не намного лучше, 0:08:19.003,0:08:20.408 и все это признают, 0:08:20.408,0:08:22.937 но пытаются ли исправить ситуацию? 0:08:22.937,0:08:24.705 Навряд ли. 0:08:24.705,0:08:26.212 Исследование, проведённое 0:08:26.212,0:08:29.577 представителями Грин-Парка[br]показало, что 0:08:29.900,0:08:33.863 более 50% компаний списка FTCE-100 0:08:33.966,0:08:37.496 не имеют темнокожих[br]в качестве руководителей 0:08:37.525,0:08:38.979 любого уровня. 0:08:39.000,0:08:42.775 А две компании из трёх[br]не имеют исполнителей 0:08:42.796,0:08:45.065 из числа меньшинств. 0:08:45.885,0:08:47.885 Ну, я вам тут наговорила много всего. 0:08:47.906,0:08:51.064 И вы, наверное, думаете:[br]«Как всё плохо! Что делать-то?» 0:08:51.064,0:08:53.925 Во-первых, признание проблемы —[br]это уже немало. 0:08:53.925,0:08:56.268 Мы поняли, насколько губительны[br]предрассудки 0:08:56.288,0:08:58.288 для шансов и возможностей. 0:08:58.308,0:09:00.562 Но, может быть, вы думаете: 0:09:00.582,0:09:03.475 «Я-то белый, меня это вообще не касается». 0:09:03.495,0:09:05.495 Давайте я вам предложу решение. 0:09:05.515,0:09:06.872 Как я уже говорила, 0:09:06.893,0:09:11.173 если мы хотим сделать этот мир лучше, 0:09:11.194,0:09:12.812 доступнее для всех людей, 0:09:12.812,0:09:15.249 любого пола, расы и религии, 0:09:15.249,0:09:17.312 мы должны стать частью[br]решения проблемы. 0:09:17.312,0:09:20.283 Кстати, автор Йельского[br]эксперимента с резюме 0:09:21.193,0:09:22.793 предложила своё решение. 0:09:22.814,0:09:26.712 Она заметила, что у успешных женщин 0:09:26.733,0:09:28.662 есть нечто общее: 0:09:28.662,0:09:30.685 у них были хорошие наставники. 0:09:30.685,0:09:33.080 Помогай, чем можешь, 0:09:33.727,0:09:35.652 в пределах своей компетенции. 0:09:35.927,0:09:37.882 Я призываю вас всех - 0:09:38.059,0:09:42.553 поддержите того, кто отличается[br]от вас. 0:09:43.584,0:09:46.584 Никто не откажется помочь знакомому 0:09:46.605,0:09:47.463 или принадлежащему 0:09:47.484,0:09:48.807 к "вашей" группе. 0:09:48.828,0:09:51.286 Вот вижу я - идёт мусульманка[br] 0:09:51.286,0:09:53.285 какая-то невесёлая, 0:09:53.285,0:09:56.545 я подойду и спрошу: 0:09:56.566,0:09:57.847 "что случилось? 0:09:57.868,0:10:02.315 Может, потусуемся вместе?"[br] 0:10:02.336,0:10:05.894 С кем-то вы учились в школе, 0:10:06.026,0:10:08.679 или играли в футбол - 0:10:08.700,0:10:11.620 им-то мы непременно поможем. 0:10:11.620,0:10:14.355 Но с теми, кто вам незнаком,[br]бывает сложно 0:10:14.355,0:10:15.818 наладить контакт. 0:10:15.818,0:10:18.449 Но если вы его наладите[br]и поможете абсолютно непохожему 0:10:18.480,0:10:20.475 на вас человеку, в чём бы ни заключалась[br]эта непохожесть, 0:10:21.194,0:10:24.194 это всё равно, что вы[br]открыли бы 0:10:24.758,0:10:26.890 дверь тому, кто пытался 0:10:26.930,0:10:30.037 пройти сквозь стену. 0:10:30.130,0:10:32.250 Видите ли, жизнь не честная. 0:10:32.271,0:10:35.592 Люди не рождаются в одинаковых условиях. 0:10:35.613,0:10:37.965 Я родилась в одном из беднейших городов[br]мира - Хартуме, 0:10:38.520,0:10:42.378 я чернокожая, женщина,[br]к тому же мусульманка, 0:10:42.419,0:10:44.087 в мире, не очень дружелюбном к мусульманам 0:10:44.108,0:10:45.712 по не зависящим от меня причинам. 0:10:45.733,0:10:48.369 И вместе с тем, у меня были преимущества: 0:10:48.631,0:10:52.067 прекрасные родители, 0:10:52.103,0:10:55.103 возможность получить образование 0:10:55.124,0:10:56.481 и счастье эмигрировать в Австралию. 0:10:56.502,0:10:58.104 Но самое большая моя удача-[br]мои наставники. 0:10:58.125,0:11:01.325 люди, что открывали для меня двери там,[br]где я видела стены. 0:11:01.325,0:11:02.381 Один из них сказал мне:[br] 0:11:02.381,0:11:05.800 "Занятная у тебя история.[br] 0:11:05.800,0:11:06.759 Давай-ка запишем её и поделимся с людьми". 0:11:06.759,0:11:08.188 Или другой, он сказал: 0:11:08.209,0:11:09.546 "Знаю, ты не из тех идеальных австралийцев,[br]но всё равно приезжай". 0:11:09.567,0:11:12.035 Я приехала. 0:11:12.093,0:11:14.256 А теперь вот стою здесь. 0:11:14.277,0:11:16.055 И я не одна такая. 0:11:16.076,0:11:19.076 Я знаю людей, бывших в таком же положении, 0:11:19.097,0:11:22.097 которым повезло встретить наставников. 0:11:22.118,0:11:23.739 Один молодой мусульманин в Сиднее 0:11:23.760,0:11:26.826 воспользовался помощью наставника 0:11:26.826,0:11:28.172 и организовал "поединок поэтов"[br]в Бэнкстауне. 0:11:28.172,0:11:29.740 Теперь он знаменитость. 0:11:29.740,0:11:32.491 И он может влиять на других,[br]изменять их жизни. 0:11:32.491,0:11:34.823 Или девушка в Брисбане. 0:11:34.844,0:11:37.844 Беженка из Афгана, 0:11:37.865,0:11:40.138 очень плохо говорящая по-английски. 0:11:45.336,0:11:47.318 Её наставники помогли ей стать врачом. 0:11:49.226,0:11:50.881 Она получила приз "Квинсландер года"[br]в 2008-м. 0:11:51.045,0:11:54.516 Её история вдохновляет. 0:11:54.543,0:11:57.783 По сценарию это должно было[br]"легко соскользнуть". 0:11:58.684,0:12:01.684 Это я. 0:12:01.705,0:12:03.743 И в робе была я. 0:12:03.773,0:12:06.281 И в абайе, с самого начала тоже была я. 0:12:06.722,0:12:09.625 Предложили бы вы мне наставничество, 0:12:09.646,0:12:12.796 увидев меня в этих видах? 0:12:12.796,0:12:15.051 Все они - это я. 0:12:15.072,0:12:17.656 Стоит взглянуть на мир[br]поверх предубеждений, 0:12:17.677,0:12:19.439 и увидеть того, кто нуждается в поддержке[br]и не похож на нас. 0:12:19.460,0:12:21.000 Потому что изменения требуют времени, 0:12:21.021,0:12:23.497 а я не самый терпеливый человек в мире. 0:12:23.518,0:12:25.888 И если мы создадим эту перемену, 0:12:25.909,0:12:29.347 мы создадим мир, 0:12:29.368,0:12:31.101 где перед каждым будет[br]полный набор возможностей, 0:12:31.122,0:12:33.124 и потребность в наставниках исчезнет. 0:12:33.124,0:12:35.865 Вы можете думать,[br]что вас не касаются проблемы других людей. 0:12:35.865,0:12:37.893 Но вы тоже являетесь[br]частью системы, 0:12:37.893,0:12:40.096 а значит и частью решения. 0:12:40.096,0:12:41.643 Не знаете, где найти непохожих на вас? 0:12:41.643,0:12:44.454 Пойдите туда, где обычно не бываете. 0:12:44.454,0:12:46.204 Преподаёте в частной школе - 0:12:46.225,0:12:49.222 загляните в государственную. 0:12:49.243,0:12:50.570 Посетите центр реабилитации беженцев. 0:12:50.591,0:12:51.918 Работаете в офисе? 0:12:51.939,0:12:54.568 Проверьте, как дела у[br]растерявшегося студента. 0:12:54.589,0:12:56.656 Уж я-то знаю, каково ему. 0:12:56.677,0:12:58.839 Не стоит помогать 0:12:59.262,0:13:01.762 "для галочки".[br]Они - не жертвы. 0:13:01.762,0:13:03.466 Но открывая возможности для них,[br]вы увидите, 0:13:03.466,0:13:06.148 сколькими возможностями обладаете сами.[br] 0:13:06.257,0:13:07.910 У вас есть ключи 0:13:08.939,0:13:12.283 от таких дверей, 0:13:12.377,0:13:14.219 о которых другие не знают, 0:13:14.240,0:13:17.926 не подозревая о своём незнании. 0:13:18.037,0:13:20.908 Дамы и господа, 0:13:20.929,0:13:24.799 в нашем обществе наблюдается[br]нехватка возможностей из-за предрассудков. 0:13:24.996,0:13:27.267 Но мы с вами в силах это изменить. 0:13:27.288,0:13:30.288 Сегодня вам удалось взглянуть[br]поверх стереотипов, 0:13:30.404,0:13:32.120 взглянуть на мир[br]с другой точки зрения. 0:13:32.649,0:13:34.469 А две точки зрения - это вдвое интереснее,[br]чем одна. 0:13:34.676,0:13:35.974 Я призываю вас пересмотреть ваши 0:13:35.995,0:13:38.995 укоренившиеся убеждения,[br]потому что, могу поспорить, 9:59:59.000,9:59:59.000 некоторые из них,[br]вероятно, ошибочны. 9:59:59.000,9:59:59.000 Спасибо. 9:59:59.000,9:59:59.000 (Апплодисменты)