1 00:00:00,000 --> 00:00:03,840 Kami menyambut Anda dan kami berharap sesi Anda berhasil 2 00:00:06,550 --> 00:00:08,030 Saya berharap yang terbaik untukmu. 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,940 Saya sangat senang saya menikah. 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,320 Saya juga senang. 5 00:00:19,180 --> 00:00:20,360 Jalan keluar terbaik. 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,760 Output yang bagus. 7 00:00:28,040 --> 00:00:33,540 ALA / Cinta tidak mengerti kata-kata, bagian 8, PL subtitle 8 00:00:34,540 --> 00:00:38,000 Terjemahan: aneta 3721, Maciej R. 9 00:00:38,320 --> 00:00:42,480 Sinkronisasi subtitle: Kasia 10 00:00:43,620 --> 00:00:47,820 Teks Bosnia / Bantuan terjemahan: Katarzyna Poloczek 11 00:02:34,660 --> 00:02:36,980 Halo. Dan di mana wanita muda ini? 12 00:02:38,900 --> 00:02:39,600 Kamu... 13 00:02:40,000 --> 00:02:42,680 Saya memiliki sebuah restoran. Mereka menyatakan tamu kita. 14 00:02:43,100 --> 00:02:46,140 Mempersiapkan makanan. Anda ingin saya dinilai saat Anda melakukannya. 15 00:02:49,260 --> 00:02:51,460 Itu adalah salah satu hari terbaik dalam hidupku. 16 00:02:51,900 --> 00:02:54,480 Apakah kamu tidak punya pacar? Siapa namanya? 17 00:02:55,240 --> 00:02:56,100 Hayat. 18 00:02:56,680 --> 00:02:58,920 Gadis dengan karakter. Dengan demikian, Anda bisa jatuh cinta. 19 00:03:00,080 --> 00:03:01,200 Tepat seperti itu. 20 00:03:01,360 --> 00:03:04,380 Pertandingan. Semoga Tuhan Anda tidak pernah terpisah. 21 00:03:07,080 --> 00:03:10,080 Terima kasih atas perhatian Anda, tetapi kami baru saja putus. 22 00:03:10,280 --> 00:03:10,820 Oh tidak. 23 00:03:12,020 --> 00:03:15,800 Lupakan. Semuanya akan baik-baik saja. Anda menyelesaikannya sendiri. 24 00:03:17,080 --> 00:03:18,760 Tidak ada lagi yang harus dipecahkan. 25 00:03:19,980 --> 00:03:21,120 Itu berakhir bahkan sebelum kita mulai. 26 00:03:23,720 --> 00:03:24,480 Permisi. 27 00:03:24,680 --> 00:03:26,200 Ayo bicara. Jangan ganggu. 28 00:03:29,260 --> 00:03:29,980 Silahkan. 29 00:03:30,480 --> 00:03:34,840 Saya melihat pesan Anda. Anda menelepon. Anda bilang kami akan bertemu dan berbicara. 30 00:03:35,980 --> 00:03:37,600 Iya. Saya punya usul untuk Anda. 31 00:03:39,760 --> 00:03:43,420 Jika Anda ingin saya melakukan aborsi, saya sudah memutuskan. Saya melahirkan anak ini. 32 00:03:44,840 --> 00:03:47,680 Tidak. Bukan itu yang saya maksud. Saya ingin berbicara tentang hal lain. 33 00:03:49,080 --> 00:03:50,500 Apa? Apakah Anda ingin melamar saya? 34 00:03:51,600 --> 00:03:52,860 Kami akan bicara malam ini, Didem. 35 00:03:54,520 --> 00:03:58,020 Tapi saya tidak sabar menunggu malam. Kecemasan ini akan berdampak buruk pada anak. 36 00:03:58,320 --> 00:04:01,420 Katakan di mana Anda berada, dan begitu kita bertemu. Aku datang kepadamu. 37 00:04:02,220 --> 00:04:02,720 Benar-benar tidak. 38 00:04:06,400 --> 00:04:10,020 Atau biarkan dia untuk Anda. Apa bedanya. Datang. 39 00:04:10,900 --> 00:04:11,400 Baik. 40 00:04:27,900 --> 00:04:28,960 Apa yang sedang terjadi disini? 41 00:04:29,940 --> 00:04:35,380 Biarkan Hayat dan makan bersama kami. Bersulang merayakan berita indah. 42 00:04:35,540 --> 00:04:37,920 Maaf, Anda tahu, saya tidak bisa minum. 43 00:04:41,780 --> 00:04:45,640 Saya tidak akan mengganggu kamu. Lanjutkan perayaan. Saya sudah pergi. Mereka menungguku di rumah. 44 00:04:46,440 --> 00:04:47,640 Kami juga tidak akan tinggal lama. 45 00:04:49,160 --> 00:04:51,520 Kenapa sayang? Saya bahkan belum selesai makan. 46 00:04:59,200 --> 00:05:00,160 Banyak keberuntungan. 47 00:05:03,240 --> 00:05:04,560 Saya berharap yang terbaik untukmu. 48 00:05:53,040 --> 00:05:55,020 Kami kembali makan, sayang? 49 00:06:03,620 --> 00:06:05,620 Saya kira Anda lupa bahwa pernikahan ini hanya formalitas. 50 00:06:08,040 --> 00:06:10,900 Aku hanya khawatir tentang bayinya, jadi aku akan memberinya nama. 51 00:06:13,320 --> 00:06:15,320 Saya tidak datang ke sini sebagai suami, tetapi seorang ayah. 52 00:06:16,940 --> 00:06:18,680 Jadi kita akan bercerai seperti datang tepat saat ini. 53 00:06:32,080 --> 00:06:33,000 Ach, Hayat. 54 00:06:34,480 --> 00:06:36,220 Apa yang salah, nona? 55 00:06:44,140 --> 00:06:44,640 Hayat! 56 00:06:46,740 --> 00:06:50,260 Hayat. Ada apa, anak domba? Saya berjalan menjauh dari indera. 57 00:06:52,380 --> 00:06:52,880 Hayat. 58 00:06:57,940 --> 00:07:00,960 Dia akan menikah, Asli. Menikah. 59 00:07:10,080 --> 00:07:11,820 Hayat. Hayat. 60 00:07:12,820 --> 00:07:15,940 Hayat! Tolong aku! Tolong aku! 61 00:07:19,360 --> 00:07:22,720 Hayat, domba Bawa tandu! Hayat. 62 00:07:35,780 --> 00:07:39,760 Jika Anda butuh sesuatu, Anda tahu di mana saya berada. Saya harap ini tidak akan terjadi lagi. 63 00:07:41,020 --> 00:07:42,280 Terima kasih, Profesor. 64 00:07:45,380 --> 00:07:47,360 Istirahatlah, domba. 65 00:07:50,820 --> 00:07:52,680 Ah, saudara perempuanku yang cantik. 66 00:07:53,760 --> 00:07:55,260 Teman baik. 67 00:07:56,620 --> 00:07:58,900 Nah, ini dia. 68 00:08:00,300 --> 00:08:02,160 Dan jika Anda pingsan di jalan? 69 00:08:02,740 --> 00:08:03,560 Surga dilarang. 70 00:08:07,980 --> 00:08:11,160 Saya tidak bisa melupakan, Asli. Saya tidak bisa. 71 00:08:12,800 --> 00:08:18,200 Saya tidak bisa melupakan momen ketika dia mengatakan bahwa mereka akan menikah. Dan itu di pantai. 72 00:08:19,920 --> 00:08:22,460 Pada titik di mana saya memiliki begitu banyak kenangan tentang Murat. 73 00:08:23,360 --> 00:08:24,640 Benar-benar tidak ada tempat lain? 74 00:08:26,480 --> 00:08:27,700 Saya tidak dapat percaya. 75 00:08:29,460 --> 00:08:31,520 Ini sesuatu yang aneh. 76 00:08:33,720 --> 00:08:35,360 Saya mendengar dengan telinga saya sendiri. 77 00:08:37,260 --> 00:08:40,299 Ketika Didem berkata, Murat tidak membantah. 78 00:08:43,900 --> 00:08:47,560 Cukup sudah. Hati saya lebih sakit lagi. Cukup sudah. 79 00:09:16,720 --> 00:09:20,200 Kemana saja kamu, świętoszku? Sejak pagi saya mencoba menghubungi Anda. 80 00:09:21,140 --> 00:09:22,260 Saya berpikir. 81 00:09:22,560 --> 00:09:25,540 Jadi Anda telah berpikir bahwa bahkan lupa jatuh kerja? Apa yang salah denganmu? 82 00:09:30,000 --> 00:09:32,340 Saya harus membuat keputusan penting dengan kehidupan pribadi saya. 83 00:09:33,500 --> 00:09:35,180 Baik. Anda membuat setidaknya keputusan ini? 84 00:09:36,480 --> 00:09:38,280 Iya. Saya membuat keputusan. 85 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 Oke, jadi apa masalahnya? 86 00:09:44,620 --> 00:09:48,160 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, pikiranku tidak setuju dengan perasaanku, Kerem. 87 00:09:49,520 --> 00:09:50,420 Maksudnya apa? 88 00:09:53,060 --> 00:09:54,240 Kami akan minum sesuatu? 89 00:09:56,820 --> 00:09:59,800 Bagaimana mungkin kita tidak minum ketika datang ke sesuatu yang penting. 90 00:10:12,000 --> 00:10:15,140 Fadik, kita belum diikuti. Apakah kamu yakin 91 00:10:15,420 --> 00:10:19,820 Tidak seorang pun, saudari. Gadis-gadis sudah bekerja. Kami datang ke sini tanpa curiga. 92 00:10:20,360 --> 00:10:27,620 Saya tidak yakin apakah kita sedang mencari tujuan atau lebih tepatnya tumor. 93 00:10:46,180 --> 00:10:48,300 Nyonya Emine, kan? 94 00:10:50,440 --> 00:10:53,560 Saya Ran. Kamuran. Penata rambut. 95 00:10:53,660 --> 00:10:57,640 Pakar real estat, pengusaha independen. Anggota pecinta burung klub. 96 00:10:57,800 --> 00:10:58,580 Anatolijczyk Fearless. 97 00:10:59,460 --> 00:11:01,000 Ms. Durda Anda minta saya sebutkan. 98 00:11:01,440 --> 00:11:07,060 Iya. Tuhan adalah ayah dari Tn. Nevzat. Bukankah begitu? 99 00:11:07,320 --> 00:11:10,860 Tidak. Sungguh, ayah dan ibunya. 100 00:11:11,340 --> 00:11:12,700 Teman dan orang kepercayaan. 101 00:11:13,700 --> 00:11:16,800 Kami lebih dari sekadar ayah dan anak. 102 00:11:17,140 --> 00:11:20,080 Bagus sekali, tuan. 103 00:11:20,260 --> 00:11:25,700 Tidak ada yang indah. Tidak ada apa-apa. Itu sangat sulit. Tanggung jawab ada di pundak saya selama bertahun-tahun. 104 00:11:26,120 --> 00:11:28,660 Saya berharap anak saya memulai sebuah keluarga. 105 00:11:29,220 --> 00:11:30,640 Dan kamu benar, tentu saja. 106 00:11:31,020 --> 00:11:31,960 Tidak, saya salah. 107 00:11:33,060 --> 00:11:36,440 Apakah anak saya bodoh? Tidak. Dia adalah direktur citra publik. 108 00:11:36,600 --> 00:11:38,780 Dia pintar, muda, berbakat. Pahlawan sejati. 109 00:11:39,960 --> 00:11:42,800 Kenapa dia harus menikah? Biarkan mereka menikmati pesona kehidupan. 110 00:11:44,480 --> 00:11:49,200 Tetapi ketika dia ingin ... 111 00:11:49,380 --> 00:11:54,640 Tidak. Bagaimana bisa begitu? Bagaimana dia bisa hidup? Dia bersikeras dia tidak ingin menikah. 112 00:11:54,840 --> 00:11:58,020 Keras kepala seperti keledai. Menikah, tidak ada pilihan lain. 113 00:11:59,260 --> 00:12:04,900 Bagaimana saya tahu, tuan? Punyaku persis sama dengan milikmu, tuan. 114 00:12:05,180 --> 00:12:08,760 Mustahil. Mungkin tidak sama. Anak saya berbeda. Satu yang unik. 115 00:12:09,420 --> 00:12:13,140 Dia pikir dia akan menghabiskan hidup dalam kebodohan. Berapa kali dia mengulangi bahwa kesepian itu berat. 116 00:12:13,560 --> 00:12:16,800 Baginya bicaralah dengan kepala yang hebat ini. 117 00:12:17,520 --> 00:12:23,620 Cukup! Hanya untuk membiarkan Anda tidak lagi menentang. Saya mengatakan bahwa mereka sama. 118 00:12:23,980 --> 00:12:28,180 Milik saya sama keras kepala seperti milik Anda. Dia tidak ingin menikah. 119 00:12:28,500 --> 00:12:30,120 Dan saya siap! Aku sudah bosan menunggu! 120 00:12:31,760 --> 00:12:32,740 Tidak, saya siap! 121 00:12:33,540 --> 00:12:39,180 Selama bertahun-tahun saya sendirian untuk putra seorang ayah dan ibu. Kesepian begitu berat. Saya tahu apa yang saya bicarakan! 122 00:12:40,020 --> 00:12:41,620 Tidak, saya tahu apa yang saya katakan! 123 00:12:47,360 --> 00:12:50,520 Demi Tuhan, apakah suamimu meninggal? 124 00:12:51,660 --> 00:12:54,660 Tidak pak. Saya bebas. 125 00:12:58,740 --> 00:13:01,280 Jadi saya tahu apa artinya kesepian. 126 00:13:10,200 --> 00:13:11,060 Jangan bergerak! 127 00:13:15,500 --> 00:13:17,260 Ini jauh lebih indah. 128 00:13:32,180 --> 00:13:34,600 Bagaimana bisa seorang pria menikahi seseorang yang tidak mencintai? Kamu gila? 129 00:13:35,280 --> 00:13:38,840 Jika saya menjadi gila, setidaknya saya bisa menyalahkannya. 130 00:13:44,900 --> 00:13:49,700 Jangan bilang ya dan saya tidak resah. Saya menjawab ya, karena saya berpikir bahwa kita harus berpikir bersama dan menemukan solusi. 131 00:13:49,980 --> 00:13:53,320 Itu tidak bisa dipecahkan, Kerem. Saya harus menikahi Didem. 132 00:13:53,820 --> 00:13:56,020 Bagaimana cara menikah, karena Anda harus? 133 00:13:56,580 --> 00:13:57,460 Itu akan menghancurkanmu. 134 00:13:57,840 --> 00:13:59,220 Saya sudah hancur, Kerem. 135 00:13:59,940 --> 00:14:04,280 Hidup terbuang melakukan hal-hal, dan saya tidak ingin membayar untuk perbuatan yang tidak mereka lakukan. 136 00:14:04,520 --> 00:14:06,940 Bagi Anda mungkin sulit, tetapi bagi saya itu adalah hal yang biasa. 137 00:14:07,440 --> 00:14:08,260 Ya Tuhan. 138 00:14:10,260 --> 00:14:11,600 Saya tidak tahu apa yang Anda katakan. 139 00:14:12,140 --> 00:14:15,540 Tidak ada yang bisa dikatakan. Biarkan apa adanya. Ayolah. 140 00:14:17,880 --> 00:14:19,700 Apakah Anda pas untuk pria seperti Anda? 141 00:14:22,360 --> 00:14:26,700 Saya tidak menyerah. Saya menerima keadaan ini. Inilah perbedaan mendasar. 142 00:14:27,700 --> 00:14:29,780 Anda bertindak seolah ini adalah takdir Anda. 143 00:14:30,520 --> 00:14:32,340 Bagaimana dengan anak yang belum lahir dan tidak bersalah? 144 00:14:34,080 --> 00:14:35,260 Mengapa mereka berhutang? 145 00:14:41,960 --> 00:14:42,720 Anak saya. 146 00:14:59,620 --> 00:15:06,160 Ipek Ipek, cukup dengan berjalan melingkar. Apa yang terjadi sudah terjadi. Kemari. 147 00:15:06,960 --> 00:15:08,100 Diam. Kupikir. 148 00:15:09,640 --> 00:15:11,000 Apa yang Anda pikirkan? 149 00:15:11,880 --> 00:15:15,940 Saya berpikir tentang cara melepaskan Hayat di perusahaan ini! 150 00:15:16,640 --> 00:15:20,900 Besok rilis karya ini. Anda akan pergi ke perusahaan dan mengatakan Anda tidak memanggil Sun Pektaş. 151 00:15:21,240 --> 00:15:23,920 Biarkan tuan muda Murat untuk meyakinkan apa artinya menipu orang. 152 00:15:27,160 --> 00:15:29,160 Keluar dengan indah, sayangku. Odświeżyłyśmy sedikit. 153 00:15:29,840 --> 00:15:31,900 Bagaimana jika Anda meminta pembayaran di muka, yang Anda ambil? 154 00:15:33,800 --> 00:15:34,440 Persis. 155 00:15:35,600 --> 00:15:36,620 Dan maju. 156 00:15:37,020 --> 00:15:40,280 Ya, kami memiliki uang muka lebih besar dari rumah. 157 00:15:46,460 --> 00:15:50,940 Itu adalah lelucon yang sangat buruk. Saya tertawa karena saya di bawah pengaruh obat, ketahuilah ini. 158 00:15:51,320 --> 00:15:55,220 Saya perhatikan. Karena itu, katanya. Kalau tidak, Anda tidak akan memiliki peluang. 159 00:15:57,920 --> 00:16:04,580 Baik. Teman-teman yang cantik, kami mengesampingkan lelucon dan berpikir bagaimana menyelesaikan kasus kemajuan? 160 00:16:04,940 --> 00:16:06,160 Saya harus pergi untuk pekerjaan itu. 161 00:16:07,780 --> 00:16:13,340 Kami sudah tahu Hayat. Anda harus pergi bekerja untuk membayar uang muka. Sekarang kami berpikir tentang apa yang harus dilakukan, sehingga Anda tidak harus pergi ke sana. 162 00:16:13,860 --> 00:16:15,580 Saya harus pergi ke pekerjaan ini karena ... 163 00:16:16,080 --> 00:16:18,180 Oh, dedikasi penuhku, Suster. 164 00:16:18,480 --> 00:16:22,260 Anda berpikir bahwa Anda harus memasuki pekerjaan ini karena Anda memiliki kontrak dengan Sun, bukan? 165 00:16:22,760 --> 00:16:29,440 Apa matahari? Teman kita harus menanggung siksaan Murata, karena dia ingin menonton burung gagak? 166 00:16:30,680 --> 00:16:34,720 Girls, aku harus pergi ke pekerjaan ini karena ... 167 00:16:38,520 --> 00:16:40,840 Ini adalah satu-satunya cara untuk bertemu satu sama lain dengan Murat. 168 00:16:44,500 --> 00:16:52,560 Karena aku mencintainya dan dia aku. Aku tahu. Anda akan mengatakan bahwa saya naif dan bodoh semua yang saya katakan. 169 00:16:53,120 --> 00:16:56,600 Saya mengatakan pada diri saya hal yang sama setiap hari. Saya mengalami penyiksaan setiap hari. 170 00:16:58,020 --> 00:17:05,098 Saya tidak bisa memerintah. Mengerti aku. Pahamilah bahwa tidak lagi ada artinya. 171 00:17:15,940 --> 00:17:19,300 Jangan strzeliłyśmy tujuannya? Bukankah ini sukses, Fadik? 172 00:17:20,240 --> 00:17:25,800 Takdir. Jika ayahnya adalah berlian yang disembunyikan, maka siapa yang tahu apa itu putra. 173 00:17:26,260 --> 00:17:29,500 Saya pikir dia akan lari. Anak laki-laki seperti dia akan lari. 174 00:17:30,780 --> 00:17:36,000 Semoga tuhan senjata. Bahkan Anda ingin mengambil sesuatu, Fadik. Jangan bilang kamu tidak memberi tahu. 175 00:17:36,280 --> 00:17:38,660 Mengapa kamu tertawa? Apa yang diberitahukan sekarang? 176 00:17:39,060 --> 00:17:40,660 Siapa kali ini 177 00:17:42,900 --> 00:17:43,600 Lingkaran cahaya. 178 00:17:45,880 --> 00:17:46,620 Tuan Kamuran. 179 00:17:48,720 --> 00:17:50,120 Tolong pak. 180 00:17:51,960 --> 00:17:59,580 Anda sudah bicara dengan putranya? Besok kamu datang? Dengan seorang putra dalam keadaan baik? 181 00:18:00,840 --> 00:18:07,140 Baiklah, tuan. Tentu saja, tentu saja. Hormat saya. 182 00:18:07,960 --> 00:18:08,660 Apa yang terjadi? 183 00:18:09,360 --> 00:18:11,020 Mereka datang Fadik. Kedatangan. 184 00:18:11,400 --> 00:18:15,680 Dia meyakinkan putranya berbicara kepadanya. Besok akan datang dengan niat baik. 185 00:18:16,060 --> 00:18:22,080 Jangan bicara. Tuan Kamuran datang. Tuan Kamuran datang. Dengan kata lain, Tuan Kamuran bersama putranya. 186 00:18:38,860 --> 00:18:41,600 Siapa yang berdiri di depan Anda? Kira. 187 00:18:42,080 --> 00:18:46,240 Tunggu sebentar. Apakah Anda seorang iblis? 188 00:18:46,460 --> 00:18:48,120 Tidak, saya kira. 189 00:18:48,500 --> 00:18:53,600 Di depan Anda adalah calon istri Murata. Kata Murat I. 190 00:18:54,300 --> 00:19:01,000 Apa lagi yang bisa dia lakukan? Dia dipaksa. Saya katakan, setelah semua, bukan? Saya katakan bahwa Murat akan menjadi milik saya. 191 00:19:01,520 --> 00:19:06,860 Didem jet, hidup nol. Didem jet, Murat nol. 192 00:19:09,540 --> 00:19:14,100 Jadi Murat jatuh ke dalam perangkapmu. Bravo. 193 00:19:16,140 --> 00:19:17,840 Bagi Anda itu semua adalah permainan, bukan? 194 00:19:18,800 --> 00:19:22,820 Satu-satunya hal yang penting adalah Anda menang. 195 00:19:23,260 --> 00:19:27,300 Iya. Ya tentu saja. Dan? Anda tidak memberi selamat kepada saya? 196 00:19:40,580 --> 00:19:41,520 Itu menyakitkan. 197 00:19:43,000 --> 00:19:46,500 Saya mengucapkan selamat kepada Anda semua kebohongan yang wypowiedziałaś? 198 00:19:47,660 --> 00:19:53,420 Bahwa Anda berwajah dua? Saya memberi Anda medali untuk keserakahan? 199 00:19:53,800 --> 00:19:56,860 Saya bersukacita, karena Anda tidak memiliki satu ons hati nurani? Saya harus melakukan? 200 00:19:57,340 --> 00:20:00,760 Mencela saya hal-hal buruk, Tuval. Apakah kamu sadar? 201 00:20:00,920 --> 00:20:05,940 Jika Anda adalah putri saya, saya ingin Anda menggali ketulusan kepala. Przełożyłabym Anda di atas lutut saya dan beralih dengan benar. 202 00:20:06,480 --> 00:20:07,520 Anda melewati batas. 203 00:20:07,840 --> 00:20:10,480 Gadis, Anda sudah lama melewati itu. Semua batas! 204 00:20:11,140 --> 00:20:17,840 Anda tidak menginginkan anak ini, hanya Murata. Ibu apa yang bisa begitu egois? 205 00:20:18,720 --> 00:20:22,480 Apakah anak-anak dilahirkan dengan keserakahan? 206 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Anda tidak akan malu dengan hidup Anda? 207 00:20:26,580 --> 00:20:30,760 Murat tidak mencintaimu! Anda tahu itu! 208 00:20:30,960 --> 00:20:31,900 Tidak, kamu mencintaiku! 209 00:20:33,140 --> 00:20:36,740 Cintailah aku ketika kau punya anak. Semuanya akan berubah. 210 00:20:39,140 --> 00:20:41,860 Tidak ada yang akan berubah, Didem. 211 00:20:43,760 --> 00:20:45,620 Hanya di sini yang akan berubah. 212 00:20:47,520 --> 00:20:55,980 Jangan tahan aku, sayang. Saya memiliki hati yang besar, tetapi keserakahan Anda bahkan lebih besar. Saya memaksakan pintu. 213 00:20:57,840 --> 00:20:58,980 Tidak di dalam mereka. 214 00:20:59,400 --> 00:21:00,580 Apa yang ingin Anda katakan? 215 00:21:03,420 --> 00:21:11,640 Di rumah saya dan di hati saya tidak ada tempat bagi orang yang sengaja menyakiti orang lain. 216 00:21:12,460 --> 00:21:13,120 Bagaimana? 217 00:21:13,940 --> 00:21:15,760 Anda menendang saya keluar, kan? 218 00:21:16,620 --> 00:21:20,360 Itu yang Anda lakukan, itu kesalahan besar, Tuval. Anda akan menyesali ini, tahu ini. 219 00:21:21,360 --> 00:21:22,280 Saya sudah menyesal. 220 00:21:23,400 --> 00:21:28,020 Bahwa aku tidak bisa membela Murata sebelum kamu. 221 00:21:29,680 --> 00:21:34,860 Ketika Anda pergi, tutup pintu agar tidak membuat angin. 222 00:21:36,040 --> 00:21:41,280 Dan kemudian tutup gerbang di sisi lain. Menyeberang jalan! 223 00:21:52,880 --> 00:21:55,240 Sonny, hatiku yang baik. 224 00:21:58,720 --> 00:22:00,720 Semoga Tuhan memberimu topik pembicaraan. 225 00:22:01,020 --> 00:22:04,200 Jangan cemburu, Tn. Murat. Jangan cemburu. 226 00:22:05,560 --> 00:22:12,700 Dalam pomieścicie lenganku untuk keduanya. Bayi saya suka susu. Bahkan bau susu. 227 00:22:13,100 --> 00:22:14,420 Mashallah. 228 00:22:14,600 --> 00:22:16,580 Dalam hal ini, saya harus mengganti parfumnya. 229 00:22:17,220 --> 00:22:19,460 Gadis-gadis masih berpikir aku pengantar susu. 230 00:22:22,300 --> 00:22:23,880 Kami tidak punya Deryii dan ayah? 231 00:22:24,320 --> 00:22:25,420 Mereka pergi makan malam. 232 00:22:26,820 --> 00:22:29,760 Sayang sekali saya tidak menelepon, saya akan datang. 233 00:22:30,400 --> 00:22:31,660 Kenapa cucu? 234 00:22:32,740 --> 00:22:34,700 Saya membuat keputusan penting tentang hidup saya. Saya ingin mengumumkannya. 235 00:22:35,880 --> 00:22:37,020 Siapa pun di tempat saya akan bereaksi dengan cara yang sama. 236 00:22:47,760 --> 00:22:56,460 Jangan berpegang teguh pada saya, tapi Bu Azime kadang-kadang melebihi semua batas, Nedzat. 237 00:22:57,720 --> 00:23:00,500 Saya tidak ingin kembali lagi ke tema yang sama. 238 00:23:03,020 --> 00:23:06,620 Itu ibuku. Terima apa adanya. Jangan seret. 239 00:23:07,100 --> 00:23:10,700 Jangan biarkan aku diganggu. Hanya saja Anda tidak akan diam. 240 00:23:11,960 --> 00:23:18,000 Nah, Derya. Baik. Saya berjanji kepada Anda bahwa saya akan melakukan segalanya dengan kekuatan saya. Saya berjanji. 241 00:23:19,980 --> 00:23:22,560 Sudah simpulkan perselisihannya. Silahkan. 242 00:23:25,320 --> 00:23:28,580 Hanya saja kali ini, tidak mudah menebus anggur mereka. 243 00:23:29,020 --> 00:23:34,940 Segera kita akan melihat seorang cucu. Apakah argumen seperti itu cocok untuk kita? 244 00:23:36,040 --> 00:23:41,580 Bicaralah untuk dirimu sendiri, Sarsilmaz yang miskin. Saya tidak merasakan. Anda akan menjadi kakek. 245 00:23:42,980 --> 00:23:44,360 Kamu bercanda kan? 246 00:23:44,900 --> 00:23:46,720 Bagaimana dia bisa bercanda, Nak? 247 00:23:47,180 --> 00:23:49,400 Saudaraku, di mana seluruh pernikahan? 248 00:23:50,080 --> 00:23:51,000 Itu harus. 249 00:23:51,440 --> 00:23:54,180 Lagipula, orang tidak menikah di bawah paksaan. 250 00:23:54,720 --> 00:23:55,980 Saya tidak punya pilihan lain, Doruk. 251 00:23:56,180 --> 00:24:00,000 Karena Anda tidak punya pilihan lain, Nak? Apakah gadis ini bertanya kepada Anda tentang hukuman yang ia lakukan terhadap anak ini? 252 00:24:00,320 --> 00:24:05,020 Nenek, aku sudah lama meninggalkannya. Satu-satunya hal yang saya pikirkan tentang anak ini dan masa depannya. 253 00:24:07,840 --> 00:24:11,140 Oh, sungguh sial, jadi aku bersikeras pada cucunya. 254 00:24:12,160 --> 00:24:17,240 Di tangan itu, apa yang mereka minta untuk itu dibakar Tuhan. 255 00:24:17,520 --> 00:24:20,260 Andai saja saya tidak memohon untuk cucu ini. Bagaimana saya bisa tahu bahwa semuanya sudah berakhir? 256 00:24:20,580 --> 00:24:23,000 Nenek, apa hubungannya dengan doa-doamu? 257 00:24:23,660 --> 00:24:30,320 Lain kali saya akan berhati-hati dengan apa yang saya doakan. Sekarang Murat akan menikah, seorang cucu dari jalan, dan dia berantakan. 258 00:24:39,400 --> 00:24:44,520 Ipek Ipek Ipek Datanglah selama dua menit, lalu bantu kami. 259 00:24:45,080 --> 00:24:49,740 Sutra. Sutra. Sutra. Sutra. 260 00:24:55,540 --> 00:25:02,140 Ya Bu. Sepertinya kita sangat membutuhkan sesuatu dariku di malam hari. 261 00:25:02,460 --> 00:25:05,100 Hanya saja saya tidak bisa memotong tomat dan paprika. Apa yang kamu butuhkan? 262 00:25:05,700 --> 00:25:11,960 Kamu sayangku. Maksudku, kamu sedang mencari. Kamu dicari. 263 00:25:12,580 --> 00:25:19,520 Wow, saya seorang selebriti. Saya mencari. Apa yang sedang terjadi disini? 264 00:25:26,760 --> 00:25:30,980 Anda lihat, anak perempuan saya yang cantik. Anak. Kami tahu Anda mencintai Hayat. 265 00:25:32,360 --> 00:25:34,540 Anda akan melakukan apa saja untuknya, bukan? 266 00:25:34,940 --> 00:25:35,640 Aku akan melakukannya. 267 00:25:36,020 --> 00:25:37,640 Anda makan kentang mentah? 268 00:25:38,080 --> 00:25:38,760 Saya akan makan. 269 00:25:39,220 --> 00:25:40,180 Dengan kulitnya? 270 00:25:40,420 --> 00:25:44,500 Jika Anda akan dicuci dengan baik, mengapa tidak? Tetapi apa yang terjadi di sini? 271 00:25:47,180 --> 00:25:50,220 Putri, mereka datang ke Matchmaking for Hayat. 272 00:25:51,500 --> 00:25:55,400 Kami tidak bisa mengatakan apa-apa padanya. Anda tahu, itu bukan yang terbaik hari ini. 273 00:25:56,400 --> 00:26:02,340 Itu sebabnya dia berbohong padamu. Kami katakan itu untuk Ipek, datang. Artinya, untuk Anda. Anda membantu, bukan? 274 00:26:03,420 --> 00:26:05,900 Wow, wow, wow! 275 00:26:06,840 --> 00:26:14,480 Bahwa kami berpikir bahwa Anda melakukan di sini musaka [hidangan terong dan daging cincang] dengan sopan, dan di sini ada intrik dan tipu daya. Yah, saya hargai itu. 276 00:26:16,200 --> 00:26:17,560 Saya memberi Anda jawabannya. 277 00:26:20,820 --> 00:26:24,160 Oke, Bibi Fadik. Saya menerima bibi Emine. 278 00:26:25,360 --> 00:26:28,520 Ini adalah masalah yang sangat penting. Untuk Hayat lakukan segalanya. 279 00:26:28,980 --> 00:26:34,540 Bagus, nona! Bravo. Gadis kuatku. 280 00:26:35,680 --> 00:26:37,040 Anda mendapatkan di mata saya. 281 00:26:38,560 --> 00:26:42,780 Baiklah jangan dipikirkan. Dalam hal ini, saya akan pergi. Saya akan memberitahunya bahwa dia akan mendatangi saya Menjodohkan. 282 00:26:43,020 --> 00:26:47,480 Dengan gembira mengumumkan berita tentang nasibnya. Beri aku beberapa informasi, lalu bagikan padanya. 283 00:26:47,640 --> 00:26:50,760 Itu akan meyakinkannya. Gadis untuk bergairah. 284 00:26:53,080 --> 00:26:58,460 Lihat, Ipek. Kami mempercayai Anda. Jangan biarkan Hayat ragu, saya mohon. 285 00:26:58,700 --> 00:27:03,300 Silahkan. Ini ada di tangan saya. Tidak ada yang menebak. 286 00:27:03,660 --> 00:27:04,960 Semua ada di tanganmu. 287 00:27:07,680 --> 00:27:08,980 Apa ini anak laki-laki? 288 00:27:09,480 --> 00:27:10,420 Dengarkan sekarang ... 289 00:27:11,560 --> 00:27:17,020 Saya mengatakan kepada mereka untuk diam, itu ada di tangan saya. Saya mengatakan Hayat tidak ada yang menebak. 290 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Dan mereka hanya bekerja di dapur. Mereka benar-benar sekelompok dapur. 291 00:27:22,360 --> 00:27:24,820 Mafia. Luar biasa. 292 00:27:25,780 --> 00:27:26,720 Saya tidak percaya, teman saya. 293 00:27:27,560 --> 00:27:33,180 Saya harus menyerah, gadis-gadis? Mereka akan memberiku menikah. 294 00:27:33,940 --> 00:27:37,820 Hidup saya telah menunjukkan 'kesalahan'. Dan saya mulai dari awal lagi. 295 00:27:38,720 --> 00:27:40,580 Teman, untuk memberi tahu Anda sesuatu? 296 00:27:41,340 --> 00:27:48,620 Dengan ibu seperti itu suatu hari Anda bangun di tempat tidur dengan tiga anak kecil. Saya tidak akan terkejut. Siap-siap. 297 00:27:48,880 --> 00:27:54,840 Apa yang saya khawatirkan, tetapi tentang apa yang dia katakan. Jiwa saya sekarat di sini. 298 00:27:56,180 --> 00:28:01,820 Bagus, anak domba? Dia berusaha membuatmu bahagia dengan caranya sendiri. Andai saja dia tahu apa yang sedang Anda alami. 299 00:28:05,420 --> 00:28:08,560 Peristiwa besar. Lihat saja takdir. 300 00:28:10,140 --> 00:28:12,700 Dan Murat sedang menuju pernikahan, dan aku. 301 00:28:14,480 --> 00:28:17,740 Tetapi kita akan berada dalam pelukan yang berbeda. Keren. 302 00:28:19,260 --> 00:28:26,100 Ipek, dan Anda belum zaakceptowałaś? Sekarang kita hidup dengan hal-hal yang sangat aneh. 303 00:28:26,320 --> 00:28:29,860 Maaf, duszyczko. Apakah saya mengatakan kepadanya 'pergi dan jatuh cinta dengan bos' ... 304 00:28:30,660 --> 00:28:36,280 Apakah saya mengatakan saya ingin jatuh cinta dengan bos, dan dia akan membiarkan anak yang lain, sehingga sekarang mereka tidak dapat mengikat bersama? 305 00:28:36,460 --> 00:28:40,820 Anda seharusnya tidak mengatakan itu. Yah, itu bukan apa-apa. Jangan katakan itu. 306 00:28:41,060 --> 00:28:41,820 Persis. 307 00:28:44,120 --> 00:28:48,400 Girls, mari bersenang-senang sedikit. Sudah terlalu banyak untuk bersedih. 308 00:28:48,760 --> 00:28:54,180 Hayat akan berpura-pura menjadi gadis yang paling tidak kompeten, paling bodoh dan paling tidak bertanggung jawab di dunia. 309 00:28:54,620 --> 00:28:59,100 Pria itu akan mengambil langkahnya dan melarikan diri. Dan masalahnya. Dan kita akan bersenang-senang, kan? 310 00:28:59,440 --> 00:29:05,280 Tentu, gadis Dan itu bahkan sangat banyak. Sudah tenggelam, parahnya tidak bisa, kan? 311 00:29:06,040 --> 00:29:10,540 Biarkan mereka datang. Biarkan mereka datang dan berkumpul. Biarkan mereka datang dan pergi, dan kanan. 312 00:29:10,800 --> 00:29:14,360 Asli, seperti obat berhenti bekerja, aku akan membunuhmu. 313 00:30:00,280 --> 00:30:02,440 Ibu, tidakkah kamu menempatkan? 314 00:30:03,200 --> 00:30:04,360 Bagaimana saya berbohong, Nak? 315 00:30:07,440 --> 00:30:12,100 Tuhan melarang segala kejahatan terhadap wanita ini. Saya tahu itu dan sekarang saya katakan. 316 00:30:12,380 --> 00:30:15,280 Si pirang ini menipu putra kami. 317 00:30:17,740 --> 00:30:22,560 Apa yang terjadi sudah terjadi. Sekarang kita harus melihat ke masa depan. 318 00:30:23,760 --> 00:30:29,440 Saya tidak tahan, Nedzat. Dan terutama ketika saya melihat Murata tidak bersalah. 319 00:30:30,640 --> 00:30:34,340 Mommy, Murat selalu bertindak sebagai pria yang berhati nurani. 320 00:30:34,640 --> 00:30:45,780 Ayolah, jangan resah lagi bahwa jiwamu manis. Itu terlambat. Anda harus berbaring. Datang. 321 00:31:00,980 --> 00:31:03,600 Sepertinya saya harus diperkenalkan di sini setelah pernikahan Dido, saudara. 322 00:31:04,020 --> 00:31:08,280 Ketika seorang anak lahir, kita akan kembali sebagai familia Italia. 323 00:31:08,920 --> 00:31:10,720 Demi Tuhan, saya pikir itu ide yang bagus. 324 00:31:14,100 --> 00:31:17,160 Saya tidak bercanda ketika saya mengatakan bahwa pernikahan hanyalah formalitas. 325 00:31:17,700 --> 00:31:20,700 Maksudnya apa? Bagaimana pernikahan hanya bisa menjadi formalitas? 326 00:31:21,580 --> 00:31:23,700 Itu bukan keputusan saya, Bu Derya. 327 00:31:23,940 --> 00:31:26,840 Pernikahan hanya akan menjadi representasi? 328 00:31:27,500 --> 00:31:32,260 Tidak, tentu saja tidak. Saya ingin seluruh proses ini terlihat nyata dari luar. 329 00:31:32,720 --> 00:31:37,640 Pada akhirnya, keluarga Didem tidak tahu apa yang Anda lakukan. Saya tidak ingin menyakiti siapa pun. 330 00:31:37,880 --> 00:31:40,320 Dan terutama saya tidak ingin media memiliki sesuatu untuk ditulis. 331 00:31:40,540 --> 00:31:43,820 Kita seharusnya tidak memberi mereka rumor bahwa dia mungkin membahayakan anak-anak kita. 332 00:31:44,540 --> 00:31:49,040 Dalam hal ini, saatnya berkenalan dengan keluarga gadis itu. 333 00:31:49,340 --> 00:31:53,660 Melihat gen yang Didem tunggu kami tertawa di depan. 334 00:31:54,620 --> 00:31:56,180 Kita harus bertahan. 335 00:31:56,560 --> 00:31:59,160 Anda tidak harus menanggung apa pun, Nak. 336 00:31:59,620 --> 00:32:04,120 Terima kasih Tuhan, aku, sebagai ibu dari sebuah keluarga akan melakukan segalanya dengan kekuatanku. 337 00:32:05,800 --> 00:32:09,860 Murat, sebelum kamu pergi, tinggalkan aku nomor telepon untuk orang-orang ini, berbicara dengan mereka. 338 00:32:10,340 --> 00:32:11,220 Nah, Nenek. 339 00:32:11,600 --> 00:32:13,340 Akan baik jika kita bergegas. 340 00:32:13,660 --> 00:32:17,680 Kalau tidak, selamat atas kesempatan pernikahan dan kelahiran akan diambil pada waktu yang sama. 341 00:32:50,160 --> 00:32:52,180 Di mana-mana saya mengenali suara sepatu hak tinggi wanita kuat. 342 00:32:52,500 --> 00:32:54,860 Baiklah 343 00:32:55,760 --> 00:32:59,280 Di sini Hayat penuh kehidupan. Bravo. Apa kabar? 344 00:32:59,660 --> 00:33:03,160 Dengan sangat baik. Sempurna. Sempurna. 345 00:33:03,340 --> 00:33:04,520 Ini tidak seperti burung. 346 00:33:06,020 --> 00:33:13,520 Penyamaran ini bisa menipu seseorang, tapi bukan aku, tidak pernah. Lihat di sini, ada apa? 347 00:33:13,880 --> 00:33:14,960 Melihat langsung ke mata. 348 00:33:15,380 --> 00:33:25,720 Tidak. Radar. Itu adalah radar emosional. Perangkat sinar ultraviolet, sinar-X tubuh manusia. Saya tidak keluar dari raspberry. 349 00:33:26,160 --> 00:33:34,740 Saya mencari rasa ketika saya suka, jatuh cinta. Ini aku wanita. Saya tidak beli itu. 350 00:33:35,900 --> 00:33:37,720 Baik. Itu semua benar. 351 00:33:39,120 --> 00:33:44,960 Aku ingin mati Murat dan Didem menikah. Saya menderita. Saya terluka. Sia-sia bernapas. 352 00:33:45,380 --> 00:33:49,360 Saya tidak akan mengizinkannya. Drama secara harfiah dimainkan di depan mataku. Gila. 353 00:33:49,640 --> 00:33:51,880 Tapi aku mengatakan semuanya padamu lagi. 354 00:33:54,280 --> 00:33:57,660 Aku memintamu. Saya mohon padamu. Jangan katakan apapun Murat. 355 00:33:57,860 --> 00:34:00,920 Tolong jangan biarkan dia mencari tahu. Dan saya memiliki beberapa kebanggaan. 356 00:34:01,760 --> 00:34:07,120 Tapi burung itu, aku suka gosip. Saya tidak bisa menahan diri. 357 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 Tapi aku mohon padamu. 358 00:34:09,560 --> 00:34:13,820 Tapi itu benar. Saya tweet seperti burung. 359 00:34:15,600 --> 00:34:19,540 Tapi saya tahu siapa saya tidak bisa mengatakan apa-apa. 360 00:34:20,600 --> 00:34:21,860 Anda przesłodka. 361 00:34:23,159 --> 00:34:29,080 Iya. Saya seperti kotak kuat. Informasi tertentu tidak dibawa sampai Anda memecahkan kode. 362 00:34:29,400 --> 00:34:34,340 Saya memiliki kulit seperti sutra. Tapi saya lebih suka memiliki baja. 363 00:34:36,480 --> 00:34:37,739 Saya akui kepada Anda sesuatu yang lain. 364 00:34:38,000 --> 00:34:38,639 Iya. 365 00:34:39,219 --> 00:34:40,199 Aku cinta kamu. 366 00:34:41,179 --> 00:34:42,460 Oh aku juga. 367 00:34:43,000 --> 00:34:46,280 Setiap hari dirinya jatuh cinta. 368 00:34:47,679 --> 00:34:49,139 Maukah Anda memberi saya całuska? 369 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 Kamu ingin. Kemari. 370 00:35:05,760 --> 00:35:09,160 Halo, Tuan Murat. Program ini sedikit ketat karena ketidakhadiran Tuhan kemarin. 371 00:35:09,340 --> 00:35:11,080 Ini akan membawa Anda ke sana hari ini atau menundanya sampai minggu depan? 372 00:35:11,860 --> 00:35:12,800 Tidak ada yang akan menunda Cagla. 373 00:35:12,980 --> 00:35:15,000 Hari ini kami akan mengurus semuanya. Jika perlu, kami akan setelah jam. 374 00:35:15,560 --> 00:35:16,680 Jangan menundanya. Memecahkan. 375 00:35:19,760 --> 00:35:20,580 Ada asistenmu? 376 00:35:21,340 --> 00:35:24,120 Itu di sini, tuan. Anda ingin kopi? 377 00:35:24,720 --> 00:35:26,820 Tidak tidak. Hari ini saya punya masalah dengan perut. Hari ini, saya tidak akan minum. 378 00:35:28,020 --> 00:35:29,920 Masalah perut Tanpa kopi. 379 00:35:31,980 --> 00:35:33,000 Apa yang terjadi? 380 00:35:44,120 --> 00:35:47,800 Ms. Tuval, berikut adalah desain gaun pengantin, saya ingin Anda mempersiapkannya. 381 00:35:48,800 --> 00:35:52,520 Saya memikirkan tiga gaun berbeda. Saya ingin memiliki fitting selama lima belas hari. 382 00:35:52,700 --> 00:35:54,460 Biarkan pekerjaan dimulai segera. 383 00:35:56,460 --> 00:36:00,800 Permisi. Dari suatu tempat mereka datang beberapa murmur, tapi ... 384 00:36:01,120 --> 00:36:05,260 Teman-teman, seekor lalat jatuh ke kantorku? 385 00:36:07,000 --> 00:36:08,160 Dia jatuh. 386 00:36:18,060 --> 00:36:20,660 Akan lebih baik jika Anda mengembalikan perhatian Anda pada suara-suara ini, Ny. Tuval. 387 00:36:21,740 --> 00:36:23,960 Sebelum Anda, Anda datang Sarte. 388 00:36:25,100 --> 00:36:29,460 Saya mengatakan ini sebagai bos. Saya calon istrinya, Murata. 389 00:36:32,480 --> 00:36:36,160 Saya tahu benar siapa Anda, duszyczko. 390 00:36:36,980 --> 00:36:43,580 Saya tahu Anda sejak hari-hari Anda tidak memiliki payudara dan mulut silikon. 391 00:36:44,540 --> 00:36:49,400 Ketika Anda dua puluh kilo lagi. Ketika hidung Anda dua kali lebih besar dari apa yang Anda miliki sekarang. 392 00:36:49,640 --> 00:36:50,380 Mengenai... 393 00:36:50,500 --> 00:36:57,360 Iya. Skakałaś di sekitarku seperti ayam yang kau masukkan ke dunia ini. 394 00:36:57,720 --> 00:37:00,260 Anda menangis, air mata pahit akan membantu Anda. 395 00:37:01,560 --> 00:37:07,700 Anda lupa apa yang menjadi model wyprawiała, sayang? 396 00:37:08,660 --> 00:37:18,520 Aku tidak lupa. Saya tahu Anda dari dalam. Karena itu, Anda tidak dapat memaafkan dirinya sendiri, di depan Anda Tuval Yanıkoğlu. 397 00:37:20,160 --> 00:37:23,420 Anda tidak bisa dengan cara ini berbicara kepada saya. Apakah kamu mengerti? 398 00:37:26,400 --> 00:37:28,820 Dengarkan telingamu dan dengarkan aku dengan baik. 399 00:37:29,860 --> 00:37:39,000 Murata Anda berhasil menipu, tapi saya akan mengisi Anda dengan nasi dan makan seperti dolma [hidangan dengan nasi dan daging]. 400 00:37:40,680 --> 00:37:45,080 Saya akan memaksa Anda untuk menyesali kata-kata itu. Anda mempersiapkan gaun pengantin ini! Apakah kamu mengerti? 401 00:37:48,440 --> 00:37:49,000 Memasukkan. 402 00:38:02,360 --> 00:38:03,140 Apa ini? 403 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 Di perutmu. 404 00:38:06,060 --> 00:38:10,720 Cagla mengatakan bahwa kamu merasa buruk. Sebelum Anda membantu jika Anda ingat. 405 00:38:12,140 --> 00:38:13,860 Saya pikir Anda harus membiarkan saya merasa lebih buruk. 406 00:38:14,360 --> 00:38:14,880 Tidak. 407 00:38:15,740 --> 00:38:16,840 Anda akan merasa lebih baik. 408 00:38:18,340 --> 00:38:20,340 Jika Anda sakit, saya tidak akan memiliki kesempatan untuk berdebat dengan Anda. 409 00:38:23,240 --> 00:38:26,280 Baik. Terima kasih banyak. Saya akan memakannya. 410 00:38:26,580 --> 00:38:27,540 Saya akan senang 411 00:38:30,120 --> 00:38:32,680 Saya mendengarkan saran Anda. Ngomong-ngomong. 412 00:38:34,220 --> 00:38:35,240 Dalam hal apa? 413 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 Dalam hal Didem. Anda mengatakan kepada saya. 414 00:38:46,420 --> 00:38:52,820 Bakat dan nama saya tidak untuk dijual. Temukan diri Anda desainer lain. 415 00:38:53,440 --> 00:38:59,760 Atau Anda memotongnya menjadi beberapa bagian dan mendesainnya. 416 00:39:01,780 --> 00:39:12,700 Saya akan merobek kulit dan Anda melakukannya bantal ke sudut. Aku akan menghancurkanmu. Keluar atau aku akan memotongmu. 417 00:39:13,200 --> 00:39:13,820 Wynocha. 418 00:39:14,440 --> 00:39:16,520 Bagaimana Anda bisa begitu manis di tengah kegugupan? 419 00:39:17,900 --> 00:39:18,700 Wynocha. 420 00:39:18,920 --> 00:39:19,460 Ah ... 421 00:39:28,760 --> 00:39:31,360 Saya sangat manis. 422 00:39:38,300 --> 00:39:40,660 Sangat romantis. 423 00:39:42,380 --> 00:39:43,460 Bisakah Anda całuska? 424 00:39:45,620 --> 00:39:47,260 Sekali lagi, kami melakukan tes. 425 00:39:49,640 --> 00:39:50,860 Itu benar-benar hamil. 426 00:39:53,400 --> 00:39:56,260 Tapi satu setengah bulan. Ini bukan hal yang segar. 427 00:39:57,500 --> 00:39:59,320 Anda tidak perlu saya jelaskan. 428 00:39:59,880 --> 00:40:01,160 Tetapi saya merasakan kebutuhan seperti itu. 429 00:40:02,040 --> 00:40:02,720 Mengapa? 430 00:40:03,620 --> 00:40:05,460 Mengapa Anda begitu baik terhadap saya? 431 00:40:06,540 --> 00:40:07,460 Ini adalah pekerjaan saya. 432 00:40:07,840 --> 00:40:10,360 Hayat, percakapan itu adalah suatu kebetulan. 433 00:40:11,680 --> 00:40:14,720 Saya mengatakan kepadanya bahwa dia tidak perlu saya menjelaskan apa pun. 434 00:40:20,120 --> 00:40:22,120 Sejak kemarin ada yang lain. 435 00:40:23,580 --> 00:40:26,580 Anda mengatakan kepada saya sesuatu mengingatkan dirinya sendiri. Apa? 436 00:40:31,080 --> 00:40:33,940 Mungkin akan lebih baik jika Anda sendiri tidak tahu. 437 00:40:52,000 --> 00:40:53,860 Sayang, tolong tinggalkan kami sendiri? 438 00:40:56,080 --> 00:40:57,120 Dengan persetujuan Anda. 439 00:41:02,680 --> 00:41:04,920 Segera keguguran dengan frustrasi. 440 00:41:14,400 --> 00:41:15,540 Apa yang terjadi lagi, Didem? 441 00:41:15,880 --> 00:41:18,820 Tuval mengatakan bahwa itu akan merancang gaun pengantin saya. 442 00:41:19,060 --> 00:41:21,220 Anda bayangkan itu? Dia menolak saya. 443 00:41:22,280 --> 00:41:25,300 Jika Anda tidak ingin memiliki hak seperti itu. Kami tidak bisa memaksanya melakukan apa pun dalam masalah ini. 444 00:41:25,420 --> 00:41:25,920 Bagaimana? 445 00:41:26,560 --> 00:41:30,340 Dengan desainer di Sarte, saya harus pergi dan mencari orang lain, jadi saya merancang gaun pengantin? 446 00:41:30,640 --> 00:41:32,080 Apakah dia tidak di sini oleh pekerja kecelakaan? 447 00:41:33,640 --> 00:41:34,600 Perintahkan padanya bahwa itu harus dijalankan. 448 00:41:34,900 --> 00:41:39,120 Selama Tuval bekerja di sini selama dia adalah teman kita. Itu adalah seniman sejati. 449 00:41:39,660 --> 00:41:43,820 Pernikahan ini bukan tugas tambahan di antara pesanan lainnya. 450 00:41:44,740 --> 00:41:47,900 Itu sebabnya saya sangat menyesal, tetapi saya tidak bisa melakukan apa pun dalam kasus ini. 451 00:41:49,300 --> 00:41:50,440 Dan sekarang, dengan izin. 452 00:41:55,400 --> 00:41:56,560 Selamat makan. 453 00:42:05,660 --> 00:42:07,940 Kami akan makan bersama di hati malam, gadis manis? [Kerem apa pun yang ada dalam pikiran] 454 00:42:08,940 --> 00:42:11,320 Begitu saya memberi Anda hati. Mengapa kamu di sini? 455 00:42:12,500 --> 00:42:16,520 Selain itu, jika Anda memakannya, mengapa tidak. Saya juga. 456 00:42:16,620 --> 00:42:24,700 Anda sudah przypiekłaś mereka di panas rendah. Tapi Anda melihat saya sesuatu bledziuśko. 457 00:42:25,120 --> 00:42:28,600 Saya ingin Anda kembali warna. Peningkatan kadar zat besi. 458 00:42:30,680 --> 00:42:34,180 Saya tidak tahu apa yang Anda maksud. Denganmu aku naik, tetapi tingkat kecemasan. 459 00:42:34,960 --> 00:42:39,980 Saya ingin mengatakan bahwa cinta kita akan meledak di atas kompor. 460 00:42:41,300 --> 00:42:43,960 Anak domba, sapi muda. Mari kita menghabiskan waktu bersama. 461 00:42:44,480 --> 00:42:46,380 Jangan katakan hal seperti itu. 462 00:42:46,980 --> 00:42:50,680 Saya lebih suka mereka mengelus dan memeluk daripada memakannya. 463 00:42:52,960 --> 00:42:59,620 Yah, mungkin seperti yang kita minta mereka makan menggosok perutnya. 464 00:43:00,040 --> 00:43:03,700 Singkirkan prasangka ini, Ipek. S pecah sedikit. 465 00:43:04,380 --> 00:43:06,760 Jadi secara umum, saya tidak bisa. Di malam hari, mereka mendatangi saya Menjodohkan. 466 00:43:08,440 --> 00:43:09,300 Apa?! 467 00:43:12,100 --> 00:43:14,300 Apa katamu? Apa? 468 00:43:16,120 --> 00:43:17,140 Saya bilang, saya tidak bisa. 469 00:43:17,380 --> 00:43:18,100 Segera setelah. 470 00:43:20,660 --> 00:43:21,940 Saya bilang, itu pelamar. 471 00:43:23,800 --> 00:43:24,520 Penerbit. 472 00:43:27,660 --> 00:43:31,920 Ipek, apa yang kamu bicarakan? Tidak bisakah kau membawaku. Siapa pun yang tidak kamu beri. 473 00:43:39,140 --> 00:43:43,560 Saya mengatakan kepadanya bahwa itu datang kepada saya? Pelamar datang ke Asli. Sampai tiba. 474 00:43:43,960 --> 00:43:49,080 Tuhan Tuhan. Dan mengapa swastika saya tentang sesuatu yang tidak disebutkan? Ipek, katakan yang sebenarnya. 475 00:43:49,560 --> 00:43:51,180 Bagaimanapun, itu tidak datang kepada Anda, kan? 476 00:43:51,420 --> 00:43:53,860 Bagaimana dia bisa datang kepadaku? Siapa yang akan datang kepada saya? 477 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 Tidak ada Cagli? 478 00:44:08,280 --> 00:44:12,920 Cagla pergi. Untuk waktu yang lama Anda meminta izin hingga hari ini. 479 00:44:14,020 --> 00:44:16,020 Aj hari ini? 480 00:44:18,860 --> 00:44:20,100 Dapatkah kamu menolong? 481 00:44:20,300 --> 00:44:23,820 Bukan itu. Kemarin saya tidak bisa datang, karena nazbierało sedikit kerja. 482 00:44:24,500 --> 00:44:26,240 Saya mengatakan kepadanya untuk tidak mengubah jadwal. 483 00:44:27,780 --> 00:44:29,040 Kami akan tinggal setelah jam. 484 00:44:30,980 --> 00:44:32,980 Tidak masalah. Saya akan tinggal. 485 00:44:41,380 --> 00:44:41,880 Asli. 486 00:44:43,300 --> 00:44:44,800 Ah, Kerem. Apa kabar? 487 00:44:45,080 --> 00:44:45,980 Tidak ada yang menarik. Dan bagaimana kabarmu? 488 00:44:46,240 --> 00:44:48,380 Tetap tidak ada. Dan apa yang terjadi? Ini sesuatu? 489 00:44:48,600 --> 00:44:50,460 Oh tidak. Saya datang untuk mengendalikan. 490 00:44:51,700 --> 00:44:56,480 Bahkan, alangkah baiknya jika saya melakukan review terhadap beberapa pertanyaan di kepala saya. 491 00:44:56,700 --> 00:44:57,600 Maksud kamu apa? 492 00:44:57,760 --> 00:45:00,600 Persis. Selamat, gadis! Kemari. 493 00:45:02,120 --> 00:45:02,840 Mengapa? 494 00:45:03,060 --> 00:45:03,940 Menikah. 495 00:45:04,140 --> 00:45:07,140 Saya akan menikah? Kapan saya akan menikah? Bagaimana? 496 00:45:07,480 --> 00:45:08,480 Tidak ada yang seperti itu? 497 00:45:08,740 --> 00:45:10,180 Demi Tuhan, dari apa yang saya mengerti, itu bukan. 498 00:45:10,540 --> 00:45:14,460 Tetapi jika Anda memiliki informasi dari sumber tepercaya, saya akan sangat senang. 499 00:45:14,740 --> 00:45:16,540 Apa yang kamu bicarakan, gadis? Anda tidak punya pacar waktu? 500 00:45:16,760 --> 00:45:17,400 Saya tidak punya. 501 00:45:17,600 --> 00:45:20,060 Bagaimana kamu tidak punya? Anda tidak memiliki seseorang dalam pikiran? 502 00:45:20,500 --> 00:45:22,140 Dari apa yang saya tahu, saya tidak tahu. 503 00:45:22,740 --> 00:45:23,780 Bagaimana Anda tidak memilikinya? 504 00:45:24,100 --> 00:45:29,080 Saya tidak mempunyainya. Jika saya punya, saya akan mengatakan kepada Anda, setelah semua, bukan, Kerem? Apakah saya bisa menyembunyikan sesuatu dari Anda? 505 00:45:30,180 --> 00:45:31,800 Siapa yang datang kepadamu besok malam? 506 00:45:34,120 --> 00:45:34,840 Tamu. 507 00:45:35,780 --> 00:45:37,020 Pria apa? 508 00:45:37,380 --> 00:45:38,060 Penerbit. 509 00:45:38,300 --> 00:45:42,660 Itu yang saya katakan. Di malam hari datang pelamar. Jika Anda tidak datang kepada Anda, kepada siapa? 510 00:45:42,980 --> 00:45:47,380 Dia datang ke Ipek? Untuk pemilik darahku, kan? Untuk jiwaku, bukan? 511 00:45:47,580 --> 00:45:52,900 Tidak, demi Tuhan! Itu tidak terjadi! Kamu tidak tahu dia. Dia datang ke teman sekamar kami yang lain, putri dari bibinya Emine. 512 00:45:54,660 --> 00:45:55,460 Kamu bersumpah 513 00:45:55,680 --> 00:45:57,860 Demi tuhan. Saya berjanji kepadamu. Saya bersumpah pada dasi merah Anda. 514 00:45:59,260 --> 00:46:02,240 Saya punya hak untuk marah, berpikir itu datang ke Ipek. 515 00:46:02,400 --> 00:46:03,680 Mungkinkah hal seperti itu dimungkinkan? 516 00:46:04,040 --> 00:46:04,900 Tentu saja tidak. 517 00:46:05,800 --> 00:46:09,380 Tidak apa-apa. Saya akan kepala x-ray. Lihat, Asli. 518 00:46:10,900 --> 00:46:14,380 Pergi ke dokter. Bagaimana Tuhan mengampuni Anda, itu dapat memberi Anda obat. 519 00:46:14,920 --> 00:46:18,680 Apa pun yang Anda miliki dengan kepala ini, semoga Tuhan menyembuhkan Anda. 520 00:46:23,260 --> 00:46:26,360 Demi Tuhan, jangan terlalu khawatir, Nenek. Anda mewujudkannya. 521 00:46:26,660 --> 00:46:29,940 Pernikahan saudara Nakłaniałaś. Dan jadi kita memiliki penutupnya. 522 00:46:31,020 --> 00:46:35,180 Jika saya tahu zasznurowałabym mulutnya. Saya berjanji kepadamu. 523 00:46:35,620 --> 00:46:41,420 Jadi Anda mengalahkan payudara Anda. Dalam hal ini, saya juga tidak lagi akan mendorong lebih banyak. Aku bersumpah kepada Tuhan. 524 00:46:41,900 --> 00:46:47,760 Jadi, menurut Anda. Sekarang, kamu sendirian. Segera setelah Anda menemukan seorang gadis dan menikahi Anda. 525 00:46:47,980 --> 00:46:49,560 Aku tidak akan membiarkanmu makan dan serigala. 526 00:46:49,860 --> 00:46:53,080 Oh, saudara. Anda menghancurkan saya, Fiuh. 527 00:46:53,400 --> 00:46:59,840 Bahkan, dia sendiri hancur. Sejak dimulai, saya harus memenuhi tanggung jawab mereka 528 00:47:00,300 --> 00:47:04,640 Nedzat, anakku, temukan nomor itu kepada keluarga gadis itu untuk segera memanggil mereka. 529 00:47:05,340 --> 00:47:06,840 Inilah saatnya eksekusi cucu saya ... 530 00:47:07,460 --> 00:47:10,840 Ah, mari kita tetapkan tanggal segera meminta tangan gadis itu. 531 00:47:11,080 --> 00:47:14,760 Anda baru saja berbicara dengan mereka, Bu. Besok malam datang. 532 00:47:15,040 --> 00:47:18,320 Bagaimana? Mungkinkah ini? Di mana itu dilakukan? 533 00:47:18,640 --> 00:47:22,860 Saya tidak tahu. Kata ayahnya di telepon. Demikian juga di Bodrum. 534 00:47:23,320 --> 00:47:27,240 Dia berkata untuk melihat dan menutup telepon. 535 00:47:28,400 --> 00:47:36,060 Yah, bukan duszyczko. Dia seorang pria. Dia tidak tahu. Berikan aku nomornya kepada istrinya. Saya sudah bicara. 536 00:47:37,780 --> 00:47:38,280 Mengambil. 537 00:47:44,560 --> 00:47:45,160 Lingkaran cahaya. 538 00:47:45,760 --> 00:47:48,920 Halo. Bisakah saya berbicara dengan Ny. Asuman? 539 00:47:49,200 --> 00:47:54,940 Segera setelah Anda makan 'nyonya' ini, gadis. Suzos, apakah itu kamu? Gadis, Anda berbicara kepada saya seperti saya seorang wanita tua? 540 00:47:55,600 --> 00:48:01,400 Tidak, ini bukan Suzos. Saya Azime Sarsilmaz. Nenek Murata. 541 00:48:01,920 --> 00:48:07,740 Oh tidak. Nenek Murata. Wanita ini masih hidup? 542 00:48:09,400 --> 00:48:13,420 Przesłodko. Aku mencium tanganmu, babuniu. 543 00:48:14,740 --> 00:48:18,560 Alhamdulillah aku masih hidup, Bu. Terlepas dari segala. 544 00:48:19,080 --> 00:48:25,400 Seperti yang sudah Anda ketahui, jika Anda punya waktu, kami ingin Anda datang suatu hari untuk meminta bantuan putri Anda. 545 00:48:25,600 --> 00:48:31,360 Gadis itu sekarang milikmu. Jangan datang. Nona sudah tua. Namun Anda akan mati di tengah jalan. 546 00:48:31,560 --> 00:48:37,480 Dan kemudian kita harus berkeliaran di rumah sakit, kan? Siapa yang akan menjadi tamu yang sibuk. 547 00:48:37,860 --> 00:48:42,940 Mendengarkan. Kami akan melakukan ini. Kali ini kami datang, dan lain kali Anda. 548 00:48:43,640 --> 00:48:45,000 Apakah ini pas? 549 00:48:45,340 --> 00:48:47,940 Tepat. Selain itu, saya harus berbelanja di Istanbul. 550 00:48:48,240 --> 00:48:50,820 Kami sudah membeli tiketnya, Azos. 551 00:48:51,100 --> 00:48:51,660 Keberanian? 552 00:48:51,920 --> 00:48:57,460 Saya mengirim ciuman besar. Kami melihatmu. Sampai jumpa. 553 00:49:02,440 --> 00:49:06,940 Faktanya, anak muda ini masih belum berarti apa-apa. 554 00:49:07,680 --> 00:49:10,780 Bencana sesungguhnya baru saja mendekat. 555 00:49:22,300 --> 00:49:23,380 Hidup pektas. 556 00:49:26,680 --> 00:49:27,880 Di sini, dalam dirinya sendiri. 557 00:49:29,260 --> 00:49:34,180 Saya bisa percaya, karena Anda gadis yang jujur, bertanggung jawab, dan masuk akal. 558 00:49:35,220 --> 00:49:39,160 Terima kasih Kerem, tetapi jika sesuatu terjadi? 559 00:49:40,660 --> 00:49:41,360 Ayo ayo. 560 00:49:44,700 --> 00:49:50,580 Ipek Asli dan punya teman sekamar. Anda kenal dia? Putri Ny. Emine. 561 00:49:51,280 --> 00:49:51,900 Tidak. 562 00:49:52,780 --> 00:49:54,780 Tidak tidak Tidak. Saya tidak kenal dia. 563 00:49:55,860 --> 00:50:00,480 Saya kenal dia. Tapi hanya sedikit. Kami tidak dekat. 564 00:50:01,040 --> 00:50:07,040 Saya mengerti. Biarkan saya sekarang nomor teleponnya. Saya harus berbicara dengannya. Apa namanya? 565 00:50:07,420 --> 00:50:11,240 Tidak, saya tidak bisa memberikannya kepada Anda. Saya tidak punya nomor teleponnya. 566 00:50:12,340 --> 00:50:17,340 Saya masih tidak suka terlalu banyak untuk gadis itu. Aku bahkan tidak tahu. Bagaimana saya memiliki nomor teleponnya. 567 00:50:17,680 --> 00:50:24,780 Tuhan Tuhan. Anda dapat melihat itu dan Asli, dan Ipek juga tidak menyukainya, karena saya tidak pernah melihatnya bersama mereka. 568 00:50:26,820 --> 00:50:30,280 Keduanya selalu berjalan bersama, tetapi yang ketiga tidak pernah. 569 00:50:30,840 --> 00:50:33,760 Gadis itu sedikit tidak terduga. Cemburu. Mencurigakan. 570 00:50:34,400 --> 00:50:37,740 Itu bertingkah aneh. Dia tidak menyukai kita. Dan jadi tidak ada lagi di sini. 571 00:50:38,300 --> 00:50:41,740 Gadis itu pergi ke kota asalnya. Akan ada untuk periode waktu yang panjang. 572 00:50:42,960 --> 00:50:46,900 Hayat, apakah Anda yakin gadis itu pergi ke rumahnya? Karena gadis itu tidak ada di sini? 573 00:50:47,240 --> 00:50:51,480 Dia pergi, Kerem. Tidak akan kembali untuk waktu yang lama. Dia pergi. Dia tidak disini. 574 00:51:08,040 --> 00:51:11,060 Ya, kami siap, Mashallah. 575 00:51:11,740 --> 00:51:17,560 Iya. Hanya beberapa menit sebelum kita menjadi pelamar memasuki dunia ini. 576 00:51:17,900 --> 00:51:20,820 Mari kita panggil setidaknya Hayat, agar tidak terlambat. 577 00:51:27,360 --> 00:51:32,260 Halo sayang. Hayat saya, anak perempuan saya yang cantik. Nak, dimana kamu? Anda pulang, kan? 578 00:51:32,480 --> 00:51:34,600 Soalnya sayang, jangan terlambat. 579 00:51:34,940 --> 00:51:38,060 Bu, saya masih belum bisa pulang. Kami lembur. 580 00:51:38,380 --> 00:51:40,120 Maaf, saya harus tetap di perusahaan. 581 00:51:40,480 --> 00:51:46,460 Apa? Putri seperti ini? Pelamar hari ini datang ke Ipek. Dia seperti kakakmu. 582 00:51:46,620 --> 00:51:51,920 Bagaimana? Tidak mungkin. Itu tidak mungkin. Anak perempuan ... 583 00:51:52,700 --> 00:51:56,040 Ayahmu akan marah. Itu akan sangat marah. 584 00:51:57,160 --> 00:52:01,480 Bu, saya minta maaf. Saya tidak bisa berbuat apa-apa. Perintah itu datang dari posisi yang lebih tinggi. 585 00:52:01,680 --> 00:52:03,060 Tidak lagi ciuman. 586 00:52:03,520 --> 00:52:08,520 Ya Tuhan, dia menutup telepon. Dia menutup telepon. Kami merasa tidak terhormat. Ditidurkan. 587 00:52:08,700 --> 00:52:12,900 Ya Tuhan, hanya pingsan. Ini tidak benar-benar terjadi. 588 00:52:13,220 --> 00:52:15,420 Apa sekarang? Sudah selesai. 589 00:52:15,760 --> 00:52:18,540 Uh oh. Kami dipermalukan, tidak dihargai. 590 00:52:20,520 --> 00:52:25,280 Apa yang terjadi di sini? Perang pecah? Ai, renda di mana-mana. 591 00:52:25,400 --> 00:52:28,880 Anak perempuannya, Hayat bekerja lembur. Seorang kandidat sudah dalam perjalanan. 592 00:52:29,180 --> 00:52:32,500 Sayang sekali tidak ada yang pernah melihat! Ya Tuhan, bagaimana sekarang? 593 00:52:33,020 --> 00:52:38,100 Tenang. Keduanya tenang. Apakah mereka masih tidak datang menemui saya? 594 00:52:38,260 --> 00:52:42,700 Mereka akan melihat saya dan pergi. Tidak masalah. Apa kepanikannya? 595 00:52:44,340 --> 00:52:50,200 Baik. Apa lagi yang bisa kita lakukan. Kami akan melakukannya dengan cara ini. Pergi sekarang ganti. 596 00:52:50,480 --> 00:52:52,240 Jadilah seperti seorang wanita. Pakailah sesuatu yang layak. 597 00:52:52,720 --> 00:52:55,100 Jangan memakai sesuatu yang ketat. Erotis dan sebagainya. 598 00:52:56,620 --> 00:52:58,620 Persiapkan diri Anda untuk beberapa penata gaya. 599 00:53:00,900 --> 00:53:01,800 Baik. 600 00:53:02,020 --> 00:53:02,700 Pergi. 601 00:53:03,120 --> 00:53:04,300 Fadik, beri, berikan. 602 00:53:05,200 --> 00:53:05,820 Mengapa? 603 00:53:06,080 --> 00:53:10,860 Oke cukup. Datang. Pergi buat sesuatu, aku akan datang juga. Jadi kita menyapa mereka? 604 00:53:29,180 --> 00:53:33,780 Lion terperangkap. Ini tentang uang atau keluarga? Atau mungkin gadis itu? 605 00:53:34,040 --> 00:53:36,460 Tidak benar-benar tentang gadis itu. Yang dipertaruhkan adalah cinta. 606 00:53:36,600 --> 00:53:39,980 Padahal, Anda punya masalah besar. Menunggu saudara laki-laki? 607 00:53:40,680 --> 00:53:43,540 Saya menunggunya untuk berbicara, tetapi itu sudah lewat jam. 608 00:53:43,940 --> 00:53:46,080 Sudah lama bekerja, dan saya masih di sini. 609 00:53:46,480 --> 00:53:49,380 Jangan menyalahkan diri sendiri seperti itu. Aku disini. Bisakah Anda memberitahu saya. 610 00:53:49,720 --> 00:53:55,400 Apa yang harus saya katakan? Bagaimana saya bisa memberi tahu Anda? Mungkin jiwaku menggali pisau di punggungku. 611 00:53:55,820 --> 00:53:59,300 Mungkin mengkhianatiku bahwa aku berbohong. 612 00:53:59,460 --> 00:54:01,400 Punya orang lain? 613 00:54:01,620 --> 00:54:05,700 Nama seseorang ini dimulai pada, Doruk. Peminang. 614 00:54:06,760 --> 00:54:12,600 Mungkin sekarang sedang berlangsung dalam pelukan asmara. Saya tidak tahan, Doruk. Demi Tuhan, aku tidak tahan. 615 00:54:13,040 --> 00:54:18,080 Tidak memasang. Kami menyelesaikannya. Ayo, kita akan pergi ke suatu tempat untuk duduk dan makan. 616 00:54:18,720 --> 00:54:19,220 Datang. 617 00:54:19,300 --> 00:54:20,140 Ayo pergi. 618 00:54:30,920 --> 00:54:31,420 Sutra. 619 00:54:32,440 --> 00:54:37,420 Domba, tahukah Anda, bahwa selama bertahun-tahun kandidat yang disembunyikan untuk pengantin wanita akhirnya muncul dari bayang-bayang? 620 00:54:37,920 --> 00:54:41,680 Kamu itu. Aku bersumpah demi Tuhan, ini kamu, teman. 621 00:54:41,900 --> 00:54:42,660 Terima kasih. 622 00:54:43,320 --> 00:54:47,500 Gadis, mataku dipenuhi air mata. Tapi kau śliczniutka. 623 00:54:48,060 --> 00:54:52,640 Sangat wydoroślałaś. Kenapa kamu selalu seperti itu? 624 00:54:53,640 --> 00:54:57,680 Gadis, mungkin kami akan memberimu anak itu? Kamu gadis yang baik. 625 00:55:00,560 --> 00:55:06,820 Bibi Emine, bagaimana bisa begitu? Saya tidak tahu. Jadi tidak akan pernah terjadi. 626 00:55:07,680 --> 00:55:10,280 Kenapa kamu tidak, sayang? Ini adalah takdir. 627 00:55:10,700 --> 00:55:16,740 Ya, itu takdir. Bagaimana kamu bisa tahu? Membuka dan Anda akan menemukan. Tujuannya tidak mengerti kata-kata. 628 00:55:18,580 --> 00:55:20,160 Tuhan tidak akan menghukum, putri. 629 00:55:20,300 --> 00:55:21,480 Ya saya katakan. 630 00:55:22,080 --> 00:55:25,420 Dia sudah mengerti kata-kata duszyczko. Biarkan mereka kepala tidak sakit. Baik? 631 00:55:25,880 --> 00:55:31,400 Sudah saya harus berpakaian sehingga para mak comblang bisa meminta tangan seorang gadis yang tidak di rumah. 632 00:55:31,520 --> 00:55:32,600 Jangan membuatku bersemangat. 633 00:55:34,820 --> 00:55:38,980 Tuhan datang. Mereka datang! Ayolah teman-teman. Lari lari. 634 00:55:47,260 --> 00:55:50,840 Siapa yang akan datang. Siapa yang akan datang. Silakan merasa bebas. 635 00:55:50,960 --> 00:55:51,760 Halo. 636 00:55:51,940 --> 00:55:52,540 Silahkan. 637 00:55:52,800 --> 00:55:53,580 Selamat malam. 638 00:55:53,900 --> 00:55:54,920 Ku mohon. 639 00:55:55,380 --> 00:55:56,160 Selamat malam. 640 00:55:56,360 --> 00:55:57,220 Selamat datang pak. 641 00:56:11,880 --> 00:56:14,780 Saudaraku, jangan menentang saya, tetapi mereka bertindak terhadap Anda sangat tidak adil. 642 00:56:15,040 --> 00:56:17,520 Ini secara tidak langsung tentang pernikahan. Mereka meninggalkanmu di es. 643 00:56:17,680 --> 00:56:20,080 Kebenaran? Bagaimana Anda bisa melakukan pria seperti saya? 644 00:56:20,380 --> 00:56:26,000 Biarkan saja, saudara. Hari ini, seseorang akan memberikan pacarmu. Dan Anda, itu hanya akan dapat mengatur emas. 645 00:56:26,300 --> 00:56:29,240 Tentu saja, jika Anda berarti sesuatu padanya, maka mungkin Anda akan menjadi saksi di pernikahannya. 646 00:56:29,820 --> 00:56:32,920 Selama bertahun-tahun Anda meletakkan cokelat di situs pernikahan gadis itu. 647 00:56:35,320 --> 00:56:39,920 Saya ingin mati, kalau begitu. Saya membuang dari sini. Bahwa saya. Doruk, biarkan aku pergi, demi Tuhan. 648 00:56:40,260 --> 00:56:43,680 Kerem, tunggu, saudara. Apa yang telah kamu hilangkan? 649 00:56:43,880 --> 00:56:47,620 Seperti apa? Semua. Saya kehilangan jiwa saya. Apa lagi yang harus saya hilangkan? 650 00:56:47,920 --> 00:56:52,840 Dan aku memberitahumu ini. Karena Ipek adalah segalanya bagimu, apa lagi yang bisa kamu lewatkan? 651 00:56:56,280 --> 00:56:57,620 Untuk berbagi. 652 00:57:00,720 --> 00:57:02,720 Jadi kita harus mengambil masalah sendiri. 653 00:57:03,480 --> 00:57:09,220 Anda mengatakan bahwa kita harus berjuang. Saatnya bertarung. Tuhan, Tuhan, prawisz juga. 654 00:57:09,700 --> 00:57:13,420 Tetapi mereka memiliki saya sebagai sepupunya. Gadis itu akan menderita. 655 00:57:13,680 --> 00:57:15,240 Saudaraku, dan bukankah itu lebih baik? 656 00:57:15,920 --> 00:57:20,980 Karena Anda sepupunya, Anda tidak berhak bersamanya di hari istimewa ini? 657 00:57:22,260 --> 00:57:23,840 Apakah seorang pria tidak berhak pergi ke rumah sepupunya? 658 00:57:24,020 --> 00:57:24,860 Dia punya hak. 659 00:57:26,180 --> 00:57:30,720 Mungkin. Bisa pergi. Dia bahkan memiliki hak untuk meletakkan batu di depan mempelai pria karena dia tidak suka. 660 00:57:31,680 --> 00:57:34,480 Tidak ada yang bisa menghentikan saya sekarang. Saya datang, Ipek. 661 00:57:39,420 --> 00:57:44,100 Tunggu. Tunggu, tunggu aku. Dan saya pergi. Bersama untuk yang baik dan buruk. 662 00:57:52,080 --> 00:57:53,480 Anda juga mendengarnya, bukan? 663 00:57:54,140 --> 00:57:55,420 Mungkin jendelanya tidak tertutup. 664 00:58:05,380 --> 00:58:07,380 Namun suara dari dalam. 665 00:58:08,720 --> 00:58:13,000 Bangunan itu untuk melindungi. Mungkin salah satu dari mereka menabrak sesuatu. Bagaimana aku tahu. 666 00:58:16,080 --> 00:58:17,880 Sesuatu berlari melewati pintu. 667 00:58:19,360 --> 00:58:22,600 Oke, mari kita periksa kedamaian Anda sendiri. 668 00:58:25,980 --> 00:58:26,820 Datang. 669 00:58:45,340 --> 00:58:47,020 Apa yang terjadi?! 670 00:58:49,920 --> 00:58:53,220 Saya tidak tahu tentang Anda, tetapi jika bahkan lebih ketat meremas tangan saya, saya menghentikan sirkulasi. 671 00:58:53,560 --> 00:58:56,440 Permisi. Saya melakukannya karena saya takut, tetapi ... 672 00:58:56,820 --> 00:59:00,000 Pemadaman. Mengapa pemadaman di perusahaan sebesar itu? 673 00:59:00,760 --> 00:59:02,800 Segera mereka akan bergabung dengan generator. 674 00:59:07,560 --> 00:59:12,080 Sesuatu terjadi. Sesuatu terjadi. Di sana, sedikit di belakang. Murat, apa itu? Apa? 675 00:59:13,000 --> 00:59:16,360 Jika Anda melepaskan tangan saya, itu akan berhasil. Przyczepiłaś sehingga saya tidak bisa bergerak. 676 00:59:16,520 --> 00:59:20,780 Jangan lihat. Atau lihat, tapi jangan lepaskan. Jangan biarkan saya. Saya sangat takut. 677 00:59:21,480 --> 00:59:22,860 Saya bisa melihat Anda takut. 678 00:59:25,460 --> 00:59:27,880 Aku tidak akan membiarkanmu pergi. Jangan takut. Ikuti aku. 679 00:59:29,760 --> 00:59:30,960 Aku tidak akan membiarkanmu pergi. 680 00:59:33,040 --> 00:59:33,540 Kamu bersumpah 681 00:59:35,720 --> 00:59:36,220 Aku bersumpah. 682 00:59:43,920 --> 00:59:44,420 Datang. 683 01:00:00,780 --> 01:00:01,920 Siapa namamu? 684 01:00:02,180 --> 01:00:02,680 Houzan. 685 01:00:03,600 --> 01:00:04,760 Nah, siapa namamu? 686 01:00:05,100 --> 01:00:05,900 Saya tidak tahu. 687 01:00:08,140 --> 01:00:11,320 Nah, bagaimana Anda sampai di sini? 688 01:00:12,000 --> 01:00:12,800 Berjalan kaki 689 01:00:14,360 --> 01:00:16,960 Tentu saja, kami mempertanyakan jawabannya. 690 01:00:17,260 --> 01:00:19,540 Tuhan, Tuhan, kau bertanya, kalau begitu. 691 01:00:19,780 --> 01:00:20,640 Lihat, dalam kasus itu. 692 01:00:22,400 --> 01:00:24,820 OUZ, Anda punya ayah dan ibu? 693 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 Anak-anak tidak akan ada tanpa ibu dan ayah. 694 01:00:30,000 --> 01:00:34,200 Jawaban yang bagus. Bravo, OUZ. Aku suka kamu. Piąteczka. 695 01:00:35,120 --> 01:00:36,700 Dia bahkan tahu seberapa tinggi lima. 696 01:00:37,280 --> 01:00:42,520 Saya tidak meragukannya. Tetapi akan lebih baik untuk mengajar anak-anak nama dan alamat mereka daripada memaku hari Jumat. 697 01:00:43,900 --> 01:00:47,300 OUZ, apa yang kamu lakukan di sini pada jam ini? 698 01:00:47,720 --> 01:00:48,700 Saya sedang bersenang senang. 699 01:00:50,260 --> 01:00:55,500 Tapi di sini tidak ada taman bermain. Selain itu, sudah terlambat bagi seorang anak untuk menembak di jalanan. 700 01:00:55,920 --> 01:00:57,880 Kami tidak di jalan. 701 01:01:00,160 --> 01:01:03,260 Maju, OUZ. Bravo. 702 01:01:07,600 --> 01:01:13,220 Kamu lihat apa yang kamu lakukan? Anak yang ketakutan. Tidak masalah. Tenang. Tenang. 703 01:01:13,780 --> 01:01:18,120 Mungkin tangisanku bukan alasan untuk air matanya. Mungkin dia lapar. 704 01:01:18,760 --> 01:01:19,540 Mungkin. 705 01:01:20,380 --> 01:01:22,380 OUZ, apakah kamu lapar? 706 01:01:23,660 --> 01:01:24,940 Ya tidak. 707 01:01:25,920 --> 01:01:28,320 Mungkin zsiusiał. 708 01:01:29,000 --> 01:01:30,620 Anak ini sekitar empat tahun. 709 01:01:31,000 --> 01:01:33,480 Dan anak empat tahun tidak bisa zsiusiać? 710 01:01:34,680 --> 01:01:39,860 Ayo, sayang, dalam pelukanku. Datang. Jangan menangis lagi. 711 01:01:40,200 --> 01:01:41,360 Saya akan menelepon seseorang. 712 01:01:42,700 --> 01:01:45,840 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Saya dengan Anda. 713 01:01:51,860 --> 01:01:58,780 Tapi itu keluar dengan indah. Sungguh luar biasa bahwa kita berkumpul hari ini di hari yang indah ini di sini, kan? 714 01:01:59,020 --> 01:02:01,720 Tidak bu. Itu tidak berhasil dengan indah. Itu keluar bagus. 715 01:02:02,160 --> 01:02:07,580 Jika anak perempuan Anda ada di sini, karena anak saya bersama saya, karena Anda di sini, semuanya bagus. Bagus. 716 01:02:07,800 --> 01:02:11,320 Dan putra Anda adalah pria muda yang sangat tampan. Mashallah. Seperti singa. 717 01:02:11,560 --> 01:02:14,600 Tidak, Bu, bukan singa. Aries. Anak saya seperti seekor domba jantan. 718 01:02:14,800 --> 01:02:18,680 Sebagai seorang ayah, berlarian saat segalanya berjalan sesuai keinginannya. Tunduk, Nak. 719 01:02:21,060 --> 01:02:21,760 Wow... 720 01:02:23,920 --> 01:02:25,360 Jadi waktu bersama ketika aku masih kecil. 721 01:02:26,040 --> 01:02:27,520 Przesłodko. 722 01:02:31,260 --> 01:02:32,540 Anda bisa melihat si bodoh itu. 723 01:02:32,760 --> 01:02:34,160 Pastinya. Pasti. 724 01:02:35,100 --> 01:02:36,760 Ayah, mungkin itu sudah cukup? 725 01:02:36,940 --> 01:02:39,180 Bagaimana itu cukup? Tunduk yang kami lihat. Jangan dimiringkan. 726 01:02:45,120 --> 01:02:47,620 Masalah, masalah dengan putra Anda ram nyata. 727 01:02:47,960 --> 01:02:53,460 Justru karena alasan inilah kami bertemu. Bukankah begitu? 728 01:02:53,940 --> 01:02:54,640 Oh ya. 729 01:02:55,060 --> 01:03:01,780 Durdan memberi tahu kami bahwa bocah itu berbeda dari yang lain. Padat. Berharga. Jujur. 730 01:03:02,100 --> 01:03:08,820 Apa yang tidak dia katakan. Dan gadis-gadis kami seperti bunga. Jadi kami bertemu. 731 01:03:09,740 --> 01:03:12,360 Nak, mungkin kue? 732 01:03:13,020 --> 01:03:13,820 Tentu saja, Bu. 733 01:03:14,360 --> 01:03:15,080 Terima kasih. 734 01:03:15,400 --> 01:03:16,520 Selamat makan. 735 01:03:17,500 --> 01:03:23,120 Aku bersumpah ini. Berolahraga dengan indah. Gadis itu cantik. Bagaimana kabarmu, muda? 736 01:03:30,660 --> 01:03:31,880 Jadi maksudmu? 737 01:03:32,740 --> 01:03:36,740 Ya tentu saja. Aku punya kue untukmu. 738 01:03:37,180 --> 01:03:38,840 Oh, tidak, terima kasih. Saya menghitung kalori. 739 01:03:39,160 --> 01:03:40,240 Baik. Baik. 740 01:03:42,160 --> 01:03:45,220 Nona Fadik, dari mana Anda berasal? 741 01:03:47,520 --> 01:03:54,200 SAYA? Saya dari Giresun. Kami datang ke sini karena pekerjaan ayahnya, dan begitu juga kami. 742 01:03:54,440 --> 01:03:56,620 Nona Fadik, pakai lensa? 743 01:03:57,100 --> 01:03:59,400 Tidak, ini mataku. 744 01:04:02,220 --> 01:04:03,420 Cokelat. 745 01:04:03,700 --> 01:04:07,940 Itu tidak mungkin. Saya tidak setuju. Karena mata bisa begitu indah? 746 01:04:09,660 --> 01:04:10,720 Tunggu, lihat. 747 01:04:17,660 --> 01:04:22,620 Baik. Bagus mereka. Berbentuk baik. Gadis, Mashallah. 748 01:04:23,940 --> 01:04:24,640 Mata. 749 01:04:24,960 --> 01:04:26,400 Ini mataku. 750 01:04:30,540 --> 01:04:34,720 Tolong jangan bawa itu melawan saya, saya harus membawanya hari ini dengan Anda malam ini, karena saya tidak punya siapa pun untuk meninggalkannya. 751 01:04:35,020 --> 01:04:37,180 Tidak masalah. Kami hanya khawatir. 752 01:04:38,200 --> 01:04:42,120 Ini sedikit gembira. Dengan cepat menghilang dari pandangan. 753 01:04:44,880 --> 01:04:46,080 Dan bagaimana dengan ibunya? 754 01:04:47,080 --> 01:04:48,900 Dia meninggal enam bulan lalu. 755 01:04:50,740 --> 01:04:52,120 Aku sangat menyesal. 756 01:04:54,120 --> 01:04:55,440 Belasungkawa. 757 01:04:55,660 --> 01:05:01,200 Terima kasih. Biasanya dijaga oleh neneknya, tapi malam ini dia sakit ... 758 01:05:07,160 --> 01:05:08,740 Jika ada yang bisa kita lakukan ... 759 01:05:08,960 --> 01:05:11,640 Semoga Tuhan membalas Anda apa yang masih bisa Anda lakukan, Pak Murat. 760 01:05:11,760 --> 01:05:13,360 Anda sudah memberi saya pekerjaan. 761 01:05:13,580 --> 01:05:14,380 Tuhan, lihat. 762 01:05:14,580 --> 01:05:19,180 Seorang tetangga mengawasi ibu saya, dan Ouza-nya membawa saya. 763 01:05:24,780 --> 01:05:25,640 Dia sadar? 764 01:05:25,760 --> 01:05:26,520 Apa Maaf? 765 01:05:28,360 --> 01:05:29,840 Kehilangan ibu. 766 01:05:31,900 --> 01:05:38,600 Mungkin dia tidak tahu bahwa dia sudah mati, tetapi bangun di malam hari menangis dan memanggil ibunya. Itu sulit, sangat sulit. 767 01:05:45,920 --> 01:05:46,800 Saya tahu itu. 768 01:05:47,680 --> 01:05:52,540 Maaf lagi. Tolong jangan menganggap ini sebagai hal yang buruk. Itu akan bersama saya dan tidak akan berkeliaran. 769 01:05:52,760 --> 01:05:54,040 Tidak membuatnya bosan di sini? 770 01:05:54,720 --> 01:06:01,460 Apa yang harus saya lakukan. Saya harus bekerja. Mainkan di sini bahkan beberapa mobil, makan sesuatu. Lalu pergi tidur. 771 01:06:01,780 --> 01:06:07,220 Ayo lakukan itu. Kami masih memiliki istirahat. Mari kita menjadi. Kami akan makan bersama, bukan, Hayat? 772 01:06:08,500 --> 01:06:10,940 Menurut keinginanmu, Tn. Murat. Tuhan yang tahu yang terbaik. 773 01:06:11,180 --> 01:06:12,260 Biarkan itu bersama kita. 774 01:06:19,140 --> 01:06:25,180 Tuan-tuan, tolong dirimu. Gadis-gadis kami sudah menyiapkannya sendiri. Mohon luangkan waktu sebentar. 775 01:06:25,340 --> 01:06:26,860 Tidak bu. Tolong jangan memberi. 776 01:06:28,740 --> 01:06:32,320 Tidak cukup memberi. Silakan diisi. Saya suka kue. 777 01:06:46,380 --> 01:06:53,620 Aku bersumpah aku hanya merusak wajahku dari cekikikan ini. Sulit menjadi gadis yang manis. 778 01:06:54,120 --> 01:07:01,020 Dengan saya begitu banyak, teman saya. Sama. Grit gigimu sampai dia pergi. 779 01:07:02,540 --> 01:07:08,160 Bu, saya tidak suka menyombongkan diri. Tapi saya ayah yang hebat, Anda bisa melihatnya dari contoh. 780 01:07:10,860 --> 01:07:15,780 Sulit untuk tidak setuju, Nak Nevzat. Mashallah. Itu seperti sebuah patung. 781 01:07:16,020 --> 01:07:17,720 Patung apa? Itu seperti potret. 782 01:07:21,220 --> 01:07:23,040 Tapi seseorang yang kau gambar dengan halus. 783 01:07:23,480 --> 01:07:26,080 Saya bersumpah kepada Anda bahwa orang ini memiliki gangguan kepribadian. 784 01:07:26,460 --> 01:07:29,780 Saya pikir dia lebih baik mati daripada membela seseorang. Tentunya itu orang gila. 785 01:07:30,440 --> 01:07:34,020 Mamisynek. Tipe yang menyia-nyiakan hidup. 786 01:07:37,120 --> 01:07:44,260 Aku akan memberitahumu sesuatu. Tapi itu menyenangkan, meskipun Kerem melihatmu dalam situasi seperti itu. 787 01:07:50,320 --> 01:07:55,080 Siapa yang datang Girls, pobiegnijcie lihat. 788 01:07:55,440 --> 01:07:56,480 Segera buka. 789 01:07:57,520 --> 01:07:59,120 Saya akan membantunya. 790 01:08:10,160 --> 01:08:14,120 Mengapa kamu di sini? Asli, bukan iman, wykrakałaś. 791 01:08:14,280 --> 01:08:17,560 Bahkan, bagaimana Anda sendiri melakukannya? Kamu siapa? Apa yang kamu lakukan dengan Ipek? 792 01:08:18,100 --> 01:08:23,500 Kerem, pergi ke sini. Pergi. Di tengah adalah para tamu. Mereka berdua pergi dari sini, tolong, pergi. 793 01:08:23,859 --> 01:08:26,920 Dan mengapa kamu datang ke sini? Apa yang kamu lakukan itu 794 01:08:27,479 --> 01:08:29,920 Saya datang karena saya seharusnya melakukannya, gadis manis. 795 01:08:30,899 --> 01:08:37,760 Saya ingin penjelasan. Apa yang terjadi? Anda punya tamu? Apakah itu mak comblang? 796 01:08:38,000 --> 01:08:40,899 Jadi Anda berpakaian dan wypachniłaś. Mashallah. Apa yang terjadi? 797 01:08:43,420 --> 01:08:45,880 Pergi, Kerem. Kita akan bicara nanti. Pergi. 798 01:08:45,979 --> 01:08:46,740 Oh tidak. 799 01:08:48,160 --> 01:08:51,960 Tidak ada lagi. Saya sudah terlambat. Bukankah aku sepupumu? 800 01:08:52,080 --> 01:08:54,080 Saya berhak tahu apa yang sedang terjadi di keluarga saya. 801 01:08:54,319 --> 01:08:55,260 Ya kamu benar. 802 01:08:55,520 --> 01:08:57,740 Anda tidak harus menggertak bocah. 803 01:09:01,399 --> 01:09:05,220 Aku akan memberimu angkat. Anda akan melihat. 804 01:09:05,819 --> 01:09:06,840 Jadi maksudmu? 805 01:09:09,000 --> 01:09:10,779 Ayo, Doruk. Kami masuk. 806 01:09:12,240 --> 01:09:13,420 Tunggu tunggu. 807 01:09:20,439 --> 01:09:24,640 Bibi Fadik. Bibi Emine, bagaimana kabarmu? 808 01:09:24,939 --> 01:09:26,840 Son Kerem, halo. 809 01:09:30,819 --> 01:09:34,240 Bocah kami adalah sepupu putri kami, tuan. 810 01:09:35,920 --> 01:09:36,680 Saya senang melakukannya. 811 01:09:37,359 --> 01:09:39,460 Tidak pak. Itu baik untuk saya. 812 01:09:42,380 --> 01:09:43,100 Dan kau? 813 01:09:44,180 --> 01:09:45,140 Dan bagi saya itu bagus. 814 01:09:45,340 --> 01:09:46,479 Saya tidak meminta Anda untuk melakukan ini. Siapa namamu? 815 01:09:47,020 --> 01:09:47,680 M N. 816 01:09:47,740 --> 01:09:50,859 Nevzat dan saya menampar Anda sehingga sebanyak mungkin akan terbalik? 817 01:09:51,479 --> 01:09:54,700 Tapi dia tertawa. Itu lelucon. Saya seorang pelawak. 818 01:09:55,320 --> 01:09:56,220 Ciocan Emine. 819 01:09:56,660 --> 01:09:57,540 Ya, duszyczko. 820 01:09:57,740 --> 01:09:58,800 Di mana putri Anda yang lain? 821 01:09:59,900 --> 01:10:02,660 Jangan tanya, Nak Kerem. Dia belum tiba. 822 01:10:02,880 --> 01:10:05,680 Cantik. Sesuatu dari hal ini setidaknya benar. 823 01:10:06,260 --> 01:10:12,400 Baiklah, Nyonya. Seperti yang Anda tahu, sedikit terlambat, tetapi saya juga anggota keluarga ini. 824 01:10:12,880 --> 01:10:15,100 Bibi, jadi siapa yang datang untuk bertanya? 825 01:10:16,240 --> 01:10:20,600 Karena semuanya jalan, Nak Kerem. Kasus ini milik orang tua. 826 01:10:20,820 --> 01:10:24,380 Kita sendiri yang memutuskan. Mari kita minum kopi dulu. 827 01:10:25,100 --> 01:10:26,720 Memiliki sedikit kesabaran. 828 01:10:28,900 --> 01:10:29,560 Bagi saya sederhana. 829 01:10:29,780 --> 01:10:30,680 Dan untuk saya. 830 01:10:31,200 --> 01:10:33,380 Sudah saya akan memberi Anda sederhana. 831 01:10:35,140 --> 01:10:37,780 Biasa. Tentu bagus. 832 01:10:39,680 --> 01:10:43,260 Asli, kamu dengar. Ayo, buat secangkir kopi, biarkan mereka minum. 833 01:10:44,080 --> 01:10:47,400 Mengapa saya harus melakukannya, duszyczko? Itu bukan tugas saya. 834 01:10:49,120 --> 01:10:49,920 Hanya milikmu. 835 01:10:53,040 --> 01:10:57,940 Saya pikir itu bukan saya. Kenapa bisa begitu? Mengapa demikian? 836 01:10:59,220 --> 01:11:03,640 Baik. Cukup, demi Tuhan. Ya saya lakukan. Pak Kamuran secangkir kopi yang Anda minum? 837 01:11:03,880 --> 01:11:04,540 Dengan gula. 838 01:11:04,720 --> 01:11:05,380 Hitam. 839 01:11:06,040 --> 01:11:06,540 Biasa. 840 01:11:08,440 --> 01:11:09,960 Girls, tolong bantu saya, setidaknya. 841 01:11:10,380 --> 01:11:11,540 Ayo, sudah. 842 01:13:35,440 --> 01:13:37,020 Apa yang putra Anda? 843 01:13:37,440 --> 01:13:39,360 Saya seorang spesialis untuk gambar. Dan kau? 844 01:13:39,760 --> 01:13:41,880 Dan? Dan? 845 01:13:42,180 --> 01:13:42,740 Iya. 846 01:13:43,500 --> 01:13:48,600 Saya mengarahkan perusahaan Anda untuk menangani pengujian mobil pada roda 4. 847 01:13:50,400 --> 01:13:54,340 Oke saudara. Kenapa saya tidak tahu tentang itu. Anda masih memiliki pekerjaan selain menjadi pengemudi? 848 01:13:54,640 --> 01:13:58,440 Saya sudah mengatakan itu. Ada yang tidak jelas? Tidak apa-apa. 849 01:13:58,940 --> 01:14:01,360 Tn. Nevzat. Nevzat, kan? 850 01:14:01,500 --> 01:14:02,000 Iya. 851 01:14:02,300 --> 01:14:02,900 Dengan sangat baik. 852 01:14:03,980 --> 01:14:05,240 Saya punya beberapa pertanyaan untuk Anda. 853 01:14:05,500 --> 01:14:06,200 Silahkan. 854 01:14:06,280 --> 01:14:08,080 Tipe cewek apa yang kamu suka? Pertumbuhan tuhan? 855 01:14:08,180 --> 01:14:12,980 Jika kami bertengkar, berapa menit Anda akan menang? Apa tiga kondisi yang membuat seorang wanita bahagia? 856 01:14:13,120 --> 01:14:17,760 Mengapa kamu di sini? Apakah Anda memiliki kelemahan? Jika ya, apa? Anda ingin menikah dengan cara apa pun? 857 01:14:17,900 --> 01:14:19,360 Kenapa kamu tidak pergi? 858 01:14:24,220 --> 01:14:29,340 Di mana maniak ini di sini? Hanya dia yang akan jadi masalah. Psikopat. Ini aku, aku bersalah. 859 01:14:29,500 --> 01:14:34,360 Bahwa saya mengatakan bahwa Swaty datang. Untuk ini ketika Anda bertanya kepada saya, saya katakan saya datang ke Asli. 860 01:14:34,700 --> 01:14:36,760 Jadi saya tidak tahu apa dia masih masalah. 861 01:14:38,780 --> 01:14:40,980 Anda bilang datang ke Asli? 862 01:14:42,380 --> 01:14:44,120 Apa yang terjadi? Sesuatu telah terjadi. Ceritakan dengan cepat. 863 01:14:45,740 --> 01:14:51,420 Kerem bergegas ke rumah sakit. Dia memberi selamat padaku. Saya bilang saya tidak datang kepada saya. 864 01:14:51,880 --> 01:14:55,740 Pada suatu saat yang terlupakan dan berkata bahwa putrinya datang ke bibiku Emine. 865 01:14:55,960 --> 01:14:57,280 Jika saya tahu, saya tidak akan mengatakannya. 866 01:14:58,620 --> 01:15:04,300 Asli, apa yang sudah kamu lakukan? Sekarang jelas apa yang kita lakukan. 867 01:15:04,980 --> 01:15:05,960 Dia tidak tahu apa yang dia lakukan. 868 01:15:06,520 --> 01:15:08,720 Gadis, dia sangat cemburu. 869 01:15:09,380 --> 01:15:12,080 Oh tidak? Betapa manisnya cemburu. Kamu gila? 870 01:15:12,620 --> 01:15:17,600 Doruk belum dibawa. Dan bagaimana jika Anda datang Hayat? Kami akan selesai. 871 01:15:19,160 --> 01:15:22,680 Mari panggil dia dan bilang jangan datang. Mari kita kirim pesan padanya sesegera mungkin, agar tidak berani datang. Jangan datang. 872 01:15:22,780 --> 01:15:26,440 Mari kita tidak datang atau pergi. Hanya sudut-sudut gosip. Kopi sudah siap. 873 01:15:28,200 --> 01:15:29,540 Girls, di mana untuk menempatkan garam? 874 01:15:29,720 --> 01:15:30,280 Berapa banyak garam? 875 01:15:31,060 --> 01:15:32,220 Saya harus bertaruh. 876 01:15:34,360 --> 01:15:39,800 Apa ini? Setelah semua kekerasan ini? Benar-benar ada kartun seperti itu? Beri aku remote. 877 01:15:40,020 --> 01:15:43,120 Jadi Anda punya ide yang lebih baik, dan kami memilih yang salah? Mengambil. 878 01:15:43,340 --> 01:15:43,920 Memberikan. 879 01:15:48,900 --> 01:15:52,820 Ini pilihan yang sangat bagus. Nak, jangan lihat. 880 01:15:53,000 --> 01:15:56,540 Singa juga perlu makan, dicintai Hayat. 881 01:15:57,120 --> 01:16:06,500 Bagus, anakku. Ini adalah makhluk hidup. Melihat. Lebih kuat selalu makan yang diunggulkan. Kebenaran? 882 01:16:06,940 --> 01:16:08,440 Berikan itu padaku. Memberikan. 883 01:16:11,420 --> 01:16:13,420 Lihat saja apa yang kamu bicarakan czteroletniemu child. 884 01:16:13,740 --> 01:16:19,380 Mari kita lihat apa yang Anda katakan ketika seseorang akan bertanya mengapa menggigit teman, Tn. Murat. 885 01:16:19,720 --> 01:16:25,720 Satu-satunya perempuan di antara yang berbicara tanpa gangguan. Mari kita bertanya. Biarkan bertanya mengapa dia menggigit teman. 886 01:16:26,080 --> 01:16:27,640 Mengapa menggigit 887 01:16:28,880 --> 01:16:33,760 Karena musuh menyerang. Kalau tidak, mengapa menyerang orang OUZ? 888 01:16:35,180 --> 01:16:40,960 Jadi Anda bisa mengenai seseorang hanya karena musuh menyerang. Jadi kita harus menyelesaikan masalah? 889 01:16:41,720 --> 01:16:46,100 Dan di mana seorang pria, siapa yang menentang kekerasan? Di mana ayah serba modern ini? 890 01:16:46,300 --> 01:16:51,760 Kepada putra saya, saya mendekati anak itu dan memukulnya. Apa yang kamu inginkan anakku? Dia harus membalikkan pipi yang lain? 891 01:16:53,420 --> 01:16:55,060 Biarkan mereka mengeluh guru. 892 01:16:55,760 --> 01:16:58,060 Apakah Anda ingin melakukan dengan celoteh bayi Anda di sekolah, Hayat? 893 01:16:59,440 --> 01:17:01,800 Saya pikir kita harus mematikan TV. 894 01:17:04,100 --> 01:17:06,660 Melihatmu jauh lebih menyenangkan. 895 01:17:20,540 --> 01:17:21,640 Terima kasih, duszyczko. 896 01:17:32,020 --> 01:17:33,120 Saudaraku, aku terbakar. 897 01:17:34,460 --> 01:17:40,940 Butuh kamu? Bahkan, dia untuk Tuan Nevzat. Tolong maafkan saya. 898 01:17:41,740 --> 01:17:43,440 Sayang sekali dia tidak minum dan tidak menyerah. 899 01:17:46,020 --> 01:17:47,940 Begitulah yang diperintahkan tradisi. 900 01:17:48,520 --> 01:17:51,440 Apakah tujuan Anda adalah untuk membunuh pengantin pria? Apa itu tadi? 901 01:17:52,500 --> 01:17:56,540 Sungguh sial. Indah mengatakannya. 902 01:17:58,340 --> 01:18:00,340 Bercanda, bercanda. Baiklah baiklah. 903 01:18:01,420 --> 01:18:07,080 Nyonya Sejak przyniosłyście kami memiliki secangkir kopi ... 904 01:18:10,860 --> 01:18:14,540 Jika kopi sudah siap, kita bisa beralih ke beberapa hal. Bukankah begitu? 905 01:18:17,180 --> 01:18:21,220 Tentu saja. Kebenaran? Sudah waktunya. 906 01:18:21,440 --> 01:18:31,980 Ya Bu. Tidak ada yang bisa memprediksi kapan kita akan menekan panah Cupid. 907 01:18:32,400 --> 01:18:38,000 Saya akan mengingatnya. Berkeping-keping dan membanjirinya seperti confetti. 908 01:18:38,700 --> 01:18:44,280 Saudaraku, tenanglah sedikit. Tenang. Saya sudah mencicipi garam. 909 01:18:45,020 --> 01:18:48,180 Tolong, nona yang dihakimi, dan siapa untuk siapa? 910 01:18:50,740 --> 01:18:52,980 Cantik. Lima menit tersisa untuk pembantaian kolektif. 911 01:18:53,200 --> 01:18:56,640 Putra kami jatuh cinta dengan putri Anda pada pandangan pertama. 912 01:18:58,620 --> 01:19:04,060 Tetapi ada orang pribadi, tipe yang tidak menunjukkan perasaannya. 913 01:19:04,360 --> 01:19:09,720 Jadi saya akan menghancurkan orang ini, merusak, dan kemudian saya akan mengirim perbaikan. Saya akan melakukan teka-teki dengan anak itu. 914 01:19:09,900 --> 01:19:13,260 Tetapi hati bukanlah pelayan. 915 01:19:13,800 --> 01:19:19,360 Cantik. Satu mendengarkan hati, dan sekali memesan. Segera saya menyembuhkan kelinci. 916 01:19:20,200 --> 01:19:24,120 Untuk izin Tuhan, dan orang-orang berkumpul di sini ... 917 01:19:32,400 --> 01:19:34,120 Putrimu, Nona Fadik ... 918 01:19:40,500 --> 01:19:43,980 Tolong serahkan untuk putra kami, Pak Nakamura. 919 01:19:53,580 --> 01:19:54,080 Apa? 920 01:19:55,360 --> 01:19:56,060 Bagaimana? 921 01:19:56,140 --> 01:20:00,440 Tidak bu. kami tidak mau, dan kami mengambil kopernya. 922 01:20:03,680 --> 01:20:04,500 Allah! Allah! 923 01:20:07,600 --> 01:20:11,880 Apa yang baru saja terjadi? Saudaraku, biarkan kamu memeluk. 924 01:20:15,980 --> 01:20:20,860 Bagus. Kami memberikan. Aku bersumpah kepada Tuhan. Ipek 925 01:20:21,100 --> 01:20:25,960 Sepupu, datang ke sini, biarkan kamu memeluk. Kemarilah, kuzyneczko sayang. Datang. 926 01:20:34,540 --> 01:20:37,560 Tolong jangan salahkan kami. Zhańbiłyśmy dan sebelum Anda. 927 01:20:37,700 --> 01:20:42,620 Trzymałyśmy Anda di pintu meminta apa yang datang. Kami pada dasarnya bukan orang seperti itu. 928 01:20:43,220 --> 01:20:47,920 Kita juga bukan kita. Apa yang kami lakukan adalah kekerasan. 929 01:20:49,860 --> 01:20:53,880 Dalam hal itu, para tamu yang tidak patuh berhenti dengan host yang tidak menyenangkan. 930 01:20:55,540 --> 01:20:59,980 Dalam hal ini, sebagian besar akan datang di hari lain dan berkumpul bersama di taman. Maka Anda menunjukkan. 931 01:21:00,200 --> 01:21:05,440 Nah, tunjukkan pada kami, tapi cepatlah dengan ini. Biar kesan buruk kita tidak akan lama. 932 01:21:09,140 --> 01:21:12,500 Kerem, Anda benar-benar kehilangan akal. Apa penganiayaan di rumah saya? 933 01:21:12,760 --> 01:21:18,100 Jika hubungan kita akan segera terungkap, seperti yang saya bisa jelaskan kepada orang-orang? 934 01:21:20,000 --> 01:21:23,160 Sepupu, datang kepadaku luangkan waktu sebentar. 935 01:21:23,400 --> 01:21:24,620 Ayo ayo. 936 01:21:25,160 --> 01:21:27,840 Diam untuk dua minutki. 937 01:21:29,380 --> 01:21:33,960 Saya sangat ketakutan sehingga semuanya terbalik. Saya pikir Anda berbohong kepada saya. 938 01:21:35,780 --> 01:21:37,440 Saya pikir saya kehilangan Anda. 939 01:21:38,940 --> 01:21:39,860 Saya benar-benar kehilangan akal. 940 01:21:42,500 --> 01:21:46,740 Ya Tuhan, di abad berapa kita hidup? Apakah Anda memiliki sesuatu untuk menjodohkan tradisi ostało? 941 01:21:48,300 --> 01:21:52,860 Selain itu, saya memberi Anda kata-kata saya. Satu bulan. Bukankah itu ada artinya? 942 01:21:53,380 --> 01:21:57,400 Bu Peran paling berharga dalam hidup saya. 943 01:21:58,860 --> 01:22:02,580 Jika kamu takut, maafkan aku. Tapi jenis ini memandangmu dengan cara yang tidak pantas. 944 01:22:02,840 --> 01:22:06,520 Aku akan memilihnya mata itu. Bagaimana dia bisa menatapku seperti itu? 945 01:22:07,620 --> 01:22:11,720 Selain itu, mengapa Anda tiba-tiba begitu akrab? Itu berlebihan. Apa yang terjadi? 946 01:22:13,980 --> 01:22:15,700 Ini semua Ipek saya. 947 01:22:26,360 --> 01:22:27,980 Dia tertidur, kan? 948 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 Bisakah Anda memindahkannya ke sofa? 949 01:22:32,240 --> 01:22:34,000 Saya akan membiarkannya seperti itu. Saya belum bangun. 950 01:22:48,340 --> 01:22:49,700 Berapa usia Anda? 951 01:22:49,900 --> 01:22:50,820 Mendengarkan? 952 01:22:53,300 --> 01:22:55,040 Ketika saya kehilangan ibu saya ... 953 01:23:00,000 --> 01:23:02,380 Saya berada di usia Ouza. [Sangat menyesal, dalam Ep. 3 Saya salah menerjemahkan, bahwa dia meninggal saat melahirkan, maaf]. 954 01:23:07,640 --> 01:23:08,360 Puncak... 955 01:23:11,060 --> 01:23:14,620 Dia memberitahuku bahwa ibumu meninggal saat mencoba menyelamatkanmu. 956 01:23:14,920 --> 01:23:17,040 Terkadang Doruk mengatakan kebodohan. 957 01:23:22,680 --> 01:23:23,480 Murat. 958 01:23:26,780 --> 01:23:28,780 Karena itu kamu menikahi Didem, kan? 959 01:23:29,800 --> 01:23:30,680 Aku belum mengerti. 960 01:23:33,920 --> 01:23:35,920 Anda tahu bagaimana rasanya tumbuh tanpa seorang ibu. 961 01:23:39,300 --> 01:23:41,300 Anda tidak ingin anak itu bukan ayahnya. 962 01:23:43,780 --> 01:23:45,520 Apa bedanya sekarang? 963 01:23:48,960 --> 01:23:50,520 Dari sudut pandang Anda, mungkin tidak ada. 964 01:23:51,840 --> 01:23:53,700 Ini tidak akan berubah, apa pun sudut pandangnya. 965 01:23:58,140 --> 01:24:03,220 Tetapi saya katakan bahwa saya tidak ingin hanya berolahraga. 966 01:24:05,920 --> 01:24:07,160 Pastikan itu. 967 01:24:17,620 --> 01:24:19,200 Wow, wow, wow. 968 01:24:19,380 --> 01:24:21,280 Fadik saya. 969 01:24:21,640 --> 01:24:27,600 Kami tidak tahu bahwa Anda begitu hati łamaczka. Kapan itu sendiri rozkochałaś? 970 01:24:27,940 --> 01:24:29,400 Aku bahkan tidak menyadarinya. 971 01:24:29,820 --> 01:24:31,180 Dan apa yang saya lakukan? 972 01:24:32,440 --> 01:24:35,340 Dia terpesona oleh pesona alamiku. 973 01:24:35,900 --> 01:24:38,860 Saya tidak punya pengaruh padanya. Apakah ukrywałabym sebelum Anda? 974 01:24:40,560 --> 01:24:50,600 Dalam sekejap, bibiku Fadik siap untuk melompat pada pria seperti harimau, jika bibi Emine tidak ikut campur dan berkata ia harus berpikir. 975 01:24:50,780 --> 01:24:53,460 Tentunya, tentu saja. Pada akhirnya saya bukan sembarang wanita. 976 01:24:53,720 --> 01:24:54,640 Tapi tentu saja. 977 01:24:54,840 --> 01:24:57,180 Dan pria ini juga belum memberikan tanda yang jelas, bukan? 978 01:25:00,000 --> 01:25:01,780 Itu seperti menempatkan saya dengan kaki palsu. 979 01:25:02,300 --> 01:25:08,140 Iya. Menempatkan kaki palsu tidak keren. Tambahkan ke Facebook. Saya memperhatikannya. 980 01:25:08,700 --> 01:25:18,620 Tapi Fadik, apa ini, seolah-olah kamu suka? Pipinya tertutup Anda memerah. Anda memenangkan pertempuran. 981 01:25:20,380 --> 01:25:22,380 Itu hanya pesona saya. 982 01:25:23,820 --> 01:25:32,640 Pada akhirnya, saya tidak akan mudah didapat. Saya juga tidak bisa segera pergi. Kami akan melihat apa waktu akan memberitahu. 983 01:25:38,880 --> 01:25:40,060 Itu saja. 984 01:25:41,180 --> 01:25:42,340 Saya sudah cukup. 985 01:25:43,140 --> 01:25:46,700 Bagi saya hal yang sama. Saya sudah selesai menulis artikel terakhir. 986 01:25:47,580 --> 01:25:49,200 Saya sangat lelah. 987 01:25:50,940 --> 01:25:55,440 Ini normal. Tidak hanya kami bekerja, tetapi juga merawat anak. 988 01:25:56,600 --> 01:25:58,420 Istirahat yang sangat manis dari pekerjaan. 989 01:25:59,540 --> 01:26:05,160 Manis, manis, tapi mengganggu kami selama dua setengah jam. Secara harfiah menabrak kita. 990 01:26:09,260 --> 01:26:11,880 Doruk berdering. Saya harap tidak ada yang terjadi. 991 01:26:12,460 --> 01:26:12,960 Lingkaran cahaya. 992 01:26:13,500 --> 01:26:17,320 Saudaraku, ayo. Cepatlah, saudara. 993 01:26:18,520 --> 01:26:19,420 Apa yang terjadi? 994 01:26:20,080 --> 01:26:21,940 Kamu dimana saudara Suara apa itu? 995 01:26:22,080 --> 01:26:27,560 Saya minum sedikit lebih awal dan saya merasa tidak enak. Saya membutuhkan Anda segera tiba. 996 01:26:27,960 --> 01:26:29,840 Nah, dimana kamu? 997 01:26:30,200 --> 01:26:33,640 Dalam miejscówce konstan kami. Saudaraku, lari. Silahkan. 998 01:26:33,760 --> 01:26:34,560 Baik. 999 01:26:35,060 --> 01:26:36,280 Apa yang terjadi dengannya? 1000 01:26:36,720 --> 01:26:40,040 Doruk mungkin mabuk. Saya tidak mengerti. 1001 01:26:40,220 --> 01:26:41,340 Apa yang kau bicarakan? 1002 01:27:02,560 --> 01:27:04,560 Dan di sini mereka datang dan kita. 1003 01:27:16,340 --> 01:27:22,220 DJ sangat keren. Potongan yang sama dengan gaya tahun 70-an. Banyak dari Anda yang terjawab. 1004 01:27:24,320 --> 01:27:25,160 Dan acara ini? 1005 01:27:25,480 --> 01:27:28,480 Saudaraku, bisakah acara besar kedatanganmu ke sini? 1006 01:27:31,540 --> 01:27:35,000 Tapi ... panggil saja aku? 1007 01:27:35,460 --> 01:27:38,900 Telepon apa. Seperti biasa lelucon Doruk. 1008 01:27:39,040 --> 01:27:41,660 Tapi kali ini kamu tidak akan menyesal. 1009 01:27:43,120 --> 01:27:47,260 Dia memberi tahu saya bagaimana dia dan Kerem mengunjungi rumah tempat mereka meminta gadis itu untuk menikah dengannya. 1010 01:27:48,980 --> 01:27:49,560 Kamu pergi? 1011 01:27:50,100 --> 01:27:53,320 Jadi ... Aku pergi, tetapi jika Anda berbicara tentang Keremie? 1012 01:27:53,640 --> 01:27:58,920 Ya, bambi. Mak comblang mendatangi gadis Kerema. Kami melakukan penggerebekan. 1013 01:27:59,300 --> 01:28:01,440 Artinya, di rumah Ipek? 1014 01:28:01,660 --> 01:28:05,020 Ya, tapi ternyata mak comblang tidak datang ke Ipek. 1015 01:28:08,120 --> 01:28:11,180 Apa?! Engagement bibi Fadik? 1016 01:28:11,480 --> 01:28:16,680 Ya ya. Persis. Apa yang terjadi. 1017 01:28:18,100 --> 01:28:20,920 Saya tidak tahu. 1018 01:28:21,440 --> 01:28:23,040 Mengapa Anda tidak powiedziałyście? 1019 01:28:23,280 --> 01:28:26,460 Dan apa sebenarnya yang Anda panggil, Hayat? Kami adalah załatwiłyśmy. 1020 01:28:26,600 --> 01:28:31,860 Kita sudah menjadi pakar atau situasi krisis. Anda bersenang-senang, teman. 1021 01:28:32,540 --> 01:28:36,500 Tapi jangan sengaja minum terlalu banyak, Anda tahu Anda baik-baik saja, domba. 1022 01:28:36,680 --> 01:28:38,320 Nah, baiklah, jangan khawatir. 1023 01:28:42,160 --> 01:28:43,460 Pokłóciłyście dengan Didem? 1024 01:28:43,520 --> 01:28:45,920 Pokłóciłyśmy up? Tidak sayang 1025 01:28:47,060 --> 01:28:51,180 Dia bertanya kepada saya, saya menjahit gaun pernikahannya, dan saya menjawab bahwa saya tidak punya waktu. 1026 01:28:51,840 --> 01:28:55,060 Saya tidak bisa membayangkan bagaimana cara berbicara dengan Anda. Saya minta maaf atas namanya, Tuval. 1027 01:28:55,160 --> 01:28:59,860 Jangan minta maaf, Murat. Setiap orang bertanggung jawab untuk diri mereka sendiri. 1028 01:29:00,720 --> 01:29:01,920 Tapi aku memberimu kata-kata saya. 1029 01:29:02,600 --> 01:29:08,820 Jika suatu hari menikah karena cinta, secara pribadi saya membuat sketsa gaun pengantin Anda untuk pengantin wanita. 1030 01:29:09,040 --> 01:29:13,280 Saya akan menggunakan bahkan dengan tangan Anda untuk menjahitnya. Hadiah pernikahan saya. 1031 01:29:13,820 --> 01:29:16,240 Anda tahu betul bahwa hal seperti itu tidak akan pernah terjadi. 1032 01:29:17,080 --> 01:29:22,180 Dan mengapa tidak, sayang? Dan kita tahu bahwa pernikahan ini adalah suatu kebetulan. 1033 01:29:23,180 --> 01:29:28,800 Pada kekuatan cinta Anda tidak akan menemukan. Kami tahu bahwa Anda tidak memberikan saran seumur hidup. 1034 01:29:30,080 --> 01:29:34,060 Dengan dia yang nyaris tidak saya lakukan, yang lain saya tidak perlu. 1035 01:29:34,440 --> 01:29:38,080 Sayang, itu tergantung pada wanita yang ada di depan Anda. 1036 01:29:58,800 --> 01:30:02,960 Ayo pergi. Saya akan menunjukkan kepada Anda kelas master dalam menari. 1037 01:30:11,580 --> 01:30:17,020 Don Juan, jangan tinggalkan gadis itu sendirian. Minta mereka untuk menari. Karena nantinya mereka mengelilingi serigala. 1038 01:30:20,540 --> 01:30:21,640 Saya tidak akan pergi. 1039 01:31:04,400 --> 01:31:09,800 Pasangan saya agak sulit menari. Mungkin podmienimy dari mitra? 1040 01:31:10,080 --> 01:31:11,600 Tentu saja sayang. 1041 01:31:14,540 --> 01:31:15,640 Kita lanjutkan? 1042 01:31:16,840 --> 01:31:17,600 Baik. 1043 01:33:27,800 --> 01:33:28,660 Anda gemetaran? 1044 01:33:30,660 --> 01:33:31,840 Itu karena kelelahan. 1045 01:33:32,800 --> 01:33:34,260 Kita bisa duduk kalau mau. 1046 01:33:36,420 --> 01:33:37,580 Tidak, tidak apa-apa. 1047 01:33:43,540 --> 01:33:44,640 Cantik bukan? 1048 01:33:47,280 --> 01:33:48,080 Apa? 1049 01:33:49,340 --> 01:33:50,480 Kata-kata dari lagu itu. 1050 01:33:52,960 --> 01:33:53,840 Kebenaran. 1051 01:33:54,580 --> 01:33:59,500 Sangat disayangkan bahwa hidup tidak seperti di lagu-lagu. Hidup itu adalah sebuah lagu. 1052 01:34:01,480 --> 01:34:10,840 Jika hidup adalah sebuah lagu ... dikatakan dengan baik. Jika hidup adalah sebuah lagu, kita bisa menyanyikannya. 1053 01:34:11,980 --> 01:34:13,340 Kita bisa mendengarkannya kapan saja zechcielibyśmy. 1054 01:34:17,040 --> 01:34:18,880 Tanpa perlu bicara. 1055 01:34:21,160 --> 01:34:22,280 Sungguh sial. 1056 01:34:26,060 --> 01:34:27,020 Kerugian. 1057 01:34:45,660 --> 01:34:49,600 Ya, itu sangat buruk? Setiap orang sedikit rozerwaliśmy. 1058 01:34:49,900 --> 01:34:53,160 Ya ya. Yah Anda menyebutnya. Secara harfiah kami roznieśliście. 1059 01:34:53,900 --> 01:34:58,120 Saya lapar. Biasanya saya tidak makan saat ini, tetapi sesuatu yang saya rasakan akan mendorong prinsip-prinsipnya. 1060 01:34:58,720 --> 01:35:05,180 Karena biasanya saat ini Anda tidur. Teman-teman, bagi saya itu semua untuk hari ini, saya padnięta. 1061 01:35:05,620 --> 01:35:11,920 Dan kita ke mana kita pergi? Jeroan, kebab domba. Aku makan segalanya. 1062 01:35:12,400 --> 01:35:17,380 Tidak. Satu-satunya tempat di mana Anda sekarang bisa pergi ke rumah saya. 1063 01:35:17,560 --> 01:35:19,920 Tanpa alasan di dunia ini saya tidak akan menembak dirinya sendiri saat ini. 1064 01:35:20,220 --> 01:35:25,440 Saya tidak akan bisa menjaga rumah karena saya yang menyetir taksi. 1065 01:35:25,840 --> 01:35:29,000 Bagaimana Anda tahu, Mademoiselle. Itu akan seperti yang Anda inginkan. 1066 01:35:29,160 --> 01:35:29,920 Dan selalu seperti yang saya inginkan. 1067 01:35:30,200 --> 01:35:31,580 Dan saya berharap Anda punya selera makan! 1068 01:35:38,580 --> 01:35:39,080 Sup? 1069 01:35:40,900 --> 01:35:43,680 Jika sup aku bisa mentraktirmu teh, bisa jadi itu. 1070 01:35:45,300 --> 01:35:48,620 Ketika seorang pria ada di meja, maka itu jatuh ke wanita yang harus membayar. 1071 01:35:49,160 --> 01:35:51,860 Saya membayar, karena wanita itu tidak melihat. 1072 01:35:54,380 --> 01:35:55,360 Baik. 1073 01:36:04,380 --> 01:36:08,960 Hentikan, hentikan. Dalam kepanikan, itu tidak berhasil. 1074 01:36:12,480 --> 01:36:15,500 Hampir Anda menelepon polisi dan ambulans ketika anak itu menangis. 1075 01:36:16,220 --> 01:36:20,120 Jika saya tidak dicegah yang lalu, salad anak zamówiłabym dengan alpukat. Apakah saya pernah mencela Anda? 1076 01:36:20,300 --> 01:36:24,540 Jika Anda ingin mengajari saya bagaimana menjadi orangtua, Anda ingat di lengan siapa ia tertidur. 1077 01:36:24,900 --> 01:36:29,760 Mungkin itu karena przykleiłeś kepada anak sebagai tanda centang? Jika Anda memiliki kesempatan, itu harus tidur di lenganku. 1078 01:36:31,080 --> 01:36:38,120 Mendengarkan. Saya akui itu teman baik Anda dalam permainan, tetapi sebagai seorang ibu, Anda sedikit terbelakang. 1079 01:36:38,660 --> 01:36:44,380 Tapi Anda bukan kasus yang tanpa harapan. Anda akan mencapai kesuksesan jika Anda mendengarkan apa yang saya katakan dan Anda akan bekerja bersama. 1080 01:36:57,120 --> 01:36:58,320 Saya memeriksa apa tehnya. 1081 01:36:58,740 --> 01:36:59,840 Aku akan menjaga ini. 1082 01:37:00,000 --> 01:37:01,340 Tidak Memangnya kenapa? 1083 01:37:02,460 --> 01:37:10,700 Perjanjiannya adalah ini: sup dari Anda, saya teh. Selain itu, saya adalah saya di sana tidak akan makan jika Anda meminta teh, jangan khawatir. 1084 01:38:33,520 --> 01:38:34,640 Saya ketiduran. 1085 01:38:36,180 --> 01:38:37,580 Dan seperti anak kecil. 1086 01:38:40,660 --> 01:38:41,160 Ty? 1087 01:38:42,880 --> 01:38:44,940 Seseorang harus menonton, bukan? 1088 01:38:46,180 --> 01:38:48,020 Tetapi saya seharusnya melakukannya. 1089 01:38:49,560 --> 01:38:50,960 Kenapa kamu tidak membangunkan saya? 1090 01:38:51,980 --> 01:38:52,960 Saya tidak bisa. 1091 01:39:01,800 --> 01:39:03,880 Ngomong-ngomong, aku menghirup udara laut. Apakah itu salah? 1092 01:39:04,560 --> 01:39:07,480 Selain itu, chrapałeś pesawat saat Anda tidur. Itu lebih buruk. 1093 01:39:08,720 --> 01:39:10,440 Jangan konyol, aku tidak mendengkur. 1094 01:39:12,200 --> 01:39:14,200 Jadi itu sebelum zaopiekowałeś seorang anak. 1095 01:39:14,580 --> 01:39:15,880 Anak apa ini 1096 01:39:16,040 --> 01:39:17,220 Jadi kamu lelah. 1097 01:39:19,340 --> 01:39:20,600 Saya pikir kesenangan hijau dari saya. 1098 01:39:21,180 --> 01:39:23,300 Nah, tanyakan pada bocah teh. 1099 01:39:23,440 --> 01:39:26,080 Segera dia mendatangi saya dan bertanya apakah itu gempa. Aku bersumpah. 1100 01:39:26,300 --> 01:39:27,860 Atau lebih lama diam, tidak berlebihan. 1101 01:39:28,560 --> 01:39:30,220 Orang juga terkadang bisa mendengkur. Baik. 1102 01:39:34,420 --> 01:39:38,860 Dan ini adalah jendelanya. Ya saya suka. Mereka indah. 1103 01:39:39,080 --> 01:39:42,200 Saya juga suka apa yang memiliki tonjolan. Bagaimana namanya? 1104 01:39:42,240 --> 01:39:42,740 Atap 1105 01:39:42,860 --> 01:39:43,360 Atap 1106 01:39:43,780 --> 01:39:48,780 Atap Baik. Itu yang saya inginkan. Jangan transparan. Saya tidak ingin matahari przepuszczało. 1107 01:39:49,020 --> 01:39:53,560 Sekarang di sini dia masih dan anak itu. Saya tidak ingin matahari bersinar di kepala saya. Baik. Mari kita lihat ini. 1108 01:39:56,580 --> 01:39:58,420 Baiklah. Mari lihat. 1109 01:39:58,640 --> 01:39:59,440 Didem. 1110 01:39:59,920 --> 01:40:01,060 Ah, hidupku! 1111 01:40:01,980 --> 01:40:03,120 Apa yang terjadi di sini? 1112 01:40:03,400 --> 01:40:07,540 Setelah hanya saya dan bayi jika Anda disambut setiap pagi. 1113 01:40:08,200 --> 01:40:09,880 Ini bukan waktunya untuk bercanda. Siapakah orang-orang ini? 1114 01:40:10,400 --> 01:40:12,300 Kenali satu sama lain. Ini arsitek kami, Tn. Akin. 1115 01:40:12,420 --> 01:40:16,180 Dekorator, Nyonya Tambang. Berikutnya adalah tuan dan asisten mereka. 1116 01:40:16,380 --> 01:40:17,620 Saya senang saya senang. 1117 01:40:18,080 --> 01:40:19,720 Kita bisa bicara sebentar sendirian? 1118 01:40:19,880 --> 01:40:20,760 Tentu saja hidupku. 1119 01:40:26,080 --> 01:40:26,960 Apa yang sedang kamu lakukan? 1120 01:40:27,160 --> 01:40:28,940 Saya sudah menunggu Anda, sehingga mereka dapat mulai bekerja. 1121 01:40:29,040 --> 01:40:32,480 Jangan pura-pura tidak mengerti, Didem. Apa yang dilakukan orang-orang ini di rumah saya? 1122 01:40:32,740 --> 01:40:36,780 Saya memutuskan untuk mengubah rumah sedikit sebelum pernikahan kami. Anda juga perlu menyiapkan ruangan untuk bayi. 1123 01:40:36,920 --> 01:40:39,220 Saya ingin melakukannya sendiri, Anda tidak repot-repot sakit kepala. 1124 01:40:39,420 --> 01:40:40,460 Apa Anda sedang bercanda? 1125 01:40:40,580 --> 01:40:41,080 Tidak. 1126 01:40:41,600 --> 01:40:45,560 Saya kira Anda lupa bahwa itu hanya pernikahan formal. Kami tidak akan tinggal di rumah yang sama. 1127 01:40:46,540 --> 01:40:49,780 Tetapi ketika anak itu akan datang kepada Anda, ia akan membutuhkan kamar, bukan begitu? 1128 01:40:49,920 --> 01:40:54,080 Saya sudah akan mengurus semua hal tentang anak itu. Tentu? Ruangan itu juga mempersiapkannya. 1129 01:40:55,200 --> 01:40:56,340 Jangan ikut campur dalam apa pun. 1130 01:41:06,020 --> 01:41:06,640 Tidak, Fadik! 1131 01:41:06,820 --> 01:41:12,560 Karena apa pun di dunia ini tidak akan membiarkan Anda di jalan. Lihatlah pakaian ini. Saya akan menghancurkan hatimu. 1132 01:41:13,080 --> 01:41:15,260 Tuhan, Tuhan, apa yang terjadi denganmu lagi, nona? 1133 01:41:17,020 --> 01:41:21,060 Lihat saja mulutnya! Ya Tuhan! 1134 01:41:22,040 --> 01:41:26,820 Apa yang? Saya tidak mengerti apa yang sedang terjadi. Itulah kodrat saya yang sebenarnya. 1135 01:41:27,660 --> 01:41:31,580 Stroberi yang enak dimakan. Ini bisa dari itu. 1136 01:41:31,960 --> 01:41:39,100 Hmm ... Dan bagaimana dengan macan tutul? Seekor harimau dapat Anda garuk sebagai mijaliście. Saya mengharapkan penjelasan. 1137 01:41:39,540 --> 01:41:41,560 Apa yang salah? Saya pikir itu cocok untuknya. 1138 01:41:42,440 --> 01:41:48,740 Anda berdiri di sana dan tidak mengatakan apa-apa. Dan aku marah padamu. Saya memberi tahu ayah saya segalanya. 1139 01:41:48,820 --> 01:41:49,840 Andai saja Anda tahu. Berdiri di tempat Anda berdiri. 1140 01:41:50,000 --> 01:41:55,820 Sekali ini, sesuatu yang tidak bisa kau katakan pada ayahnya. Saya tinggal selamanya 1141 01:41:56,020 --> 01:41:59,920 Apa lagi yang kamu inginkan? Bibi Fadik, tidak memperhatikan ibuku membalik. 1142 01:42:03,000 --> 01:42:04,280 Dan untuk siapa kamu berdandan? 1143 01:42:04,680 --> 01:42:12,700 Orang yang datang untuk meminta saya untuk menikah dengannya, Tuan Kamuran, mengundang saya ke sebuah kafe. 1144 01:42:13,080 --> 01:42:14,560 Anda harus entah bagaimana bereaksi terhadap undangan. 1145 01:42:15,480 --> 01:42:22,800 Apa yang harus saya lakukan, memakai piyama Anda? Dalam olahraga? Ada yang namanya harga diri. 1146 01:42:22,980 --> 01:42:30,280 Saya sudah akan memberi Anda rasa harga diri. Gunung berapi yang ada di tengah diaktifkan. Jangan katakan nanti bahwa Anda tidak memperingatkan Anda. 1147 01:42:31,680 --> 01:42:32,900 Pertemuan, kan? 1148 01:42:33,640 --> 01:42:37,760 Sebenarnya tidak demikian. Sekarang, Kamuran ... 1149 01:42:38,620 --> 01:42:43,200 Pria itu bertanya padaku, aku akan malu itu tidak. 1150 01:42:43,720 --> 01:42:48,860 Selain itu, ada sedikit kesalahpahaman, jadi kami perlu menjelaskan 1151 01:42:48,940 --> 01:42:49,820 Tidak ada alasan lain. 1152 01:42:50,220 --> 01:42:54,860 Lihat, Fadik. Dengan pakaian seperti itu Anda bahkan tidak melangkah! Kakinya akan patah! Bidang 1153 01:42:55,140 --> 01:43:02,700 Sekali lagi, sesuatu terjadi pada Anda. Apa yang salah? Nak, tidak apa-apa, tetapi pria itu bahkan tidak mengetahuinya. 1154 01:43:02,800 --> 01:43:04,600 Siapa, apa, dan bagaimana. Apa yang terjadi? 1155 01:43:04,920 --> 01:43:09,500 Oh, Emine, umęczyłaś aku! Hampir memakanku! Tidak ada yang tersisa! 1156 01:43:10,820 --> 01:43:13,600 Saya tidak ingin mengganggu Anda, tetapi menyamarkan diri mereka dan langsung bekerja. 1157 01:43:13,880 --> 01:43:15,060 Bagus, nona. Pergi. 1158 01:43:15,260 --> 01:43:20,320 Berjuang untuk kebebasanmu! Anda memiliki tiran ibu! Tiruan! 1159 01:43:20,620 --> 01:43:21,400 Apa? SAYA? 1160 01:43:21,820 --> 01:43:22,900 Iya kamu! Penguntit! 1161 01:43:34,500 --> 01:43:36,100 Bagaimana persiapannya? 1162 01:43:36,620 --> 01:43:40,240 Pertama-tama kami menghabiskan camilan manis, karena harus dingin sekitar enam, tujuh jam sebelum disajikan. 1163 01:43:40,380 --> 01:43:42,080 Sekarang kita mulai menyiapkan makanan ringan dingin. 1164 01:43:42,240 --> 01:43:43,220 Bagus. 1165 01:43:46,100 --> 01:43:47,780 Apa yang sedang kamu lakukan? 1166 01:43:48,400 --> 01:43:49,680 Daging domba yang diasinkan. 1167 01:43:49,820 --> 01:43:54,720 Mengapa? Untuk makan malam, kami memutuskan untuk memberikan bebek panggang dengan lavender. 1168 01:43:54,860 --> 01:43:57,160 Sultana Azime mengganti daging bebek. 1169 01:44:04,080 --> 01:44:06,060 Anak, Anda ingin meletakkannya di dekat kolam? 1170 01:44:06,220 --> 01:44:07,940 Anda ingin makan malam di taman, sułtanko Azime? 1171 01:44:08,120 --> 01:44:11,700 Tidak, kami makan di dalam. Lalu kita pergi ke kebun ketika Anda mendapatkan kue. 1172 01:44:19,200 --> 01:44:20,280 Ms. Azime? 1173 01:44:21,720 --> 01:44:23,220 Tolong, Ny. Deryo. 1174 01:44:23,680 --> 01:44:26,900 Oh, kurasa aku datang di antara palu dan landasan. 1175 01:44:27,200 --> 01:44:29,460 Apakah Anda membuat perubahan pada menu untuk makan malam? 1176 01:44:29,660 --> 01:44:30,840 Ya saya lakukan. 1177 01:44:31,780 --> 01:44:32,620 Mengapa? 1178 01:44:32,960 --> 01:44:35,220 Apakah ada Cina, kami menyelipkan ke dalam bebek? 1179 01:44:35,500 --> 01:44:38,460 Saya memesan domba yang indah dengan tukang daging saya. 1180 01:44:38,740 --> 01:44:43,220 Ooo, makan malam akan menjadi daging domba? Nenek buyut! 1181 01:44:43,320 --> 01:44:44,700 Di mana Anda memindahkan meja ?! 1182 01:44:44,920 --> 01:44:46,880 Saya mengatakan kepada mereka untuk pindah. Apakah Anda keberatan? 1183 01:44:47,660 --> 01:44:52,720 Tidak, jika Anda memberi tahu saya tentang perubahan rencana, karyawan tidak terjebak di tengah persiapan. 1184 01:44:53,140 --> 01:44:56,700 Jika Anda tidak wtrącałabyś tidak, dan pekerja dalam hal apa pun yang tidak macet. 1185 01:44:58,080 --> 01:45:03,000 Di antara Anda ada ketegangan sehingga lebih baik menjauh. Saya menemukan diri saya dalam kehancuran. 1186 01:45:03,640 --> 01:45:11,600 Dan kau bukan ibu dari Murat. Jadi izinkan saya sebagai neneknya mempersiapkan pertunangan secara meriah. 1187 01:45:19,140 --> 01:45:24,500 Adakah yang benar-benar dapat menggunakan hampir semua kesempatan, sułtanko Azime? Biarkan bola Anda juga terkadang terbang di luar batas. 1188 01:45:24,900 --> 01:45:31,420 Jadi itu akan berlanjut sampai posisi ibumu akan terbakar di tim. Setiap tembakan saya jatuh ke gawang. 1189 01:45:31,780 --> 01:45:36,760 Oooooo, bahkan Anda tahu apa itu terbakar. Saya suka wanita yang tahu sepakbola mereka. 1190 01:45:37,600 --> 01:45:42,200 Lebih baik berjalan di jalan ke wanita ini, yang mengerti sepak bola, saat masih hidup. 1191 01:45:43,020 --> 01:45:47,380 Ayo, mulai bekerja. Kalau tidak, saya mendikte tim lawan kriminal. Pastinya. 1192 01:45:49,720 --> 01:45:53,720 Anak itu, jika ini tidak cukup, dan kami akan membawa meja lain. Baik? 1193 01:46:13,380 --> 01:46:13,880 Sutra. 1194 01:46:13,980 --> 01:46:14,480 Tuhanku! 1195 01:46:16,180 --> 01:46:19,600 Kerem ... Baik. Saya tidak akan gugup. 1196 01:46:19,880 --> 01:46:25,600 Saya tidak pernah memercayai orang yang begitu luar biasa dan burung yang lembut seperti Anda. 1197 01:46:26,240 --> 01:46:32,360 Semua film Turki dari tahun tujuh puluhan hingga sembilan puluhan terbang di kepalaku. Maafkan aku. 1198 01:46:35,060 --> 01:46:38,240 Anda dapat dan Anda memaafkan saya, tetapi saya tidak dapat memaafkan diri Anda sendiri. 1199 01:46:38,360 --> 01:46:42,020 Jadi saya memutuskan untuk menghukum, untuk bertobat. 1200 01:46:43,860 --> 01:46:45,560 Kepalaku tidak ada di tempat, Ipek. 1201 01:46:46,560 --> 01:46:47,980 Apa yang kamu lakukan, bedebah? 1202 01:46:54,560 --> 01:46:55,660 Ini sangat dingin. 1203 01:46:57,120 --> 01:47:01,020 Mengapa Anda menggunakan air dingin? Apa gunanya jika panas? 1204 01:47:01,220 --> 01:47:04,660 Benar-benar gila. Bravo. Tuang, ayolah, dapatkan satu sama lain. Tidak lagi. 1205 01:47:10,480 --> 01:47:12,820 Seandainya Anda memukul saya. 1206 01:47:13,160 --> 01:47:17,880 Sama seperti Anda idiot, sama seperti Anda jujur, romantis dan konyol, dari apa yang saya lihat. 1207 01:47:19,360 --> 01:47:23,800 Seolah semua karakteristik apa yang saya cari pada seorang pria, berkumpul di satu tempat. 1208 01:47:25,720 --> 01:47:29,680 Tunggu sebentar, kataku, itu seperti. Jangan terlalu bersemangat. 1209 01:47:29,860 --> 01:47:32,000 Yah, jangan bicara. Benarkah? 1210 01:47:32,980 --> 01:47:36,580 Itu pujian terbaik yang saya dengar dalam hidup saya, Ipek. 1211 01:47:36,860 --> 01:47:41,600 Itu masih belum cukup setelah apa yang telah Anda lakukan. Bunga adalah pegangan yang licik. 1212 01:47:41,880 --> 01:47:47,600 Layak untuk menuangkan air dengan harapan Anda saling bertemu. Saya suka cara yang Anda ikuti. 1213 01:47:47,900 --> 01:47:51,080 Bisakah Anda memberi saya ciuman di pipi? Saat menyelesaikan perselisihan. Ayolah. 1214 01:47:53,360 --> 01:47:56,040 Karena bunganya, membiarkan satu ciuman. 1215 01:47:57,060 --> 01:48:00,040 Hanya saja, jangan ceroboh dan jangan mengolesi make-up saya, tolong. 1216 01:48:03,660 --> 01:48:05,440 Sudah kubilang jangan lupa padaku. 1217 01:48:07,940 --> 01:48:13,400 Tidak apa-apa. Jadi Anda semua basah, tidak apa-apa. Semua yang Anda tuangkan? Saya haus, ini panas. 1218 01:48:15,540 --> 01:48:17,260 Lagi pula itu masih belum memaafkanmu. 1219 01:48:23,340 --> 01:48:24,720 Apakah ini krisan? 1220 01:48:34,780 --> 01:48:37,560 Kemarin kami bekerja lembur, hari ini saya memberi Anda gratis. 1221 01:48:38,140 --> 01:48:43,720 Itu benar, tetapi saya memutuskan untuk datang bekerja. Saya ambil contoh bos. 1222 01:49:08,020 --> 01:49:09,760 Kemarin kami berhasil mencapai sesuatu yang hebat. 1223 01:49:10,960 --> 01:49:13,220 Ya tentu saja. Bahkan seorang anak sedang sibuk. 1224 01:49:14,760 --> 01:49:16,880 Dan terima kasih Dorukowi bahkan dan geli. 1225 01:49:19,060 --> 01:49:20,280 Seperti perutmu? 1226 01:49:20,520 --> 01:49:21,960 Jauh lebih baik, lebih baik. 1227 01:49:29,880 --> 01:49:30,620 Kehidupan... 1228 01:49:32,620 --> 01:49:33,740 Permisi, Tn. Murat? 1229 01:49:36,720 --> 01:49:40,860 Saya tidak tahu mengapa Anda melakukannya, tetapi sekali lagi terima kasih. 1230 01:49:42,740 --> 01:49:43,240 Untuk apa? 1231 01:49:45,700 --> 01:49:47,060 Anda baik kepada saya. 1232 01:49:48,460 --> 01:49:50,220 Anda khawatir tentang saya dan kesehatan saya. 1233 01:49:52,600 --> 01:49:54,960 Karena saya mencintai pekerjaan saya, Tn. Murat. 1234 01:50:31,100 --> 01:50:35,940 Pak, selamat datang. Senang bertemu Anda. Halo. 1235 01:50:47,200 --> 01:50:50,500 Gadis, dan apa yang kau nyengir? Apa yang akan Anda lakukan dengan tangan ini? 1236 01:50:50,760 --> 01:50:53,680 Jangan mengacau, Emine. Cukup sudah! Pożarłaś saya. 1237 01:50:54,580 --> 01:50:55,960 Pergi! Demi tuhan. 1238 01:51:20,480 --> 01:51:24,320 Hari ini Anda sangat aktif. Mashallah, Tuan Kamuran. 1239 01:51:25,040 --> 01:51:29,040 Mencium tangan dan lainnya. Anda tidak bisa duduk diam. 1240 01:51:29,840 --> 01:51:35,020 Akan lebih baik jika tidak minum teh camomile Pak untuk memadamkan energi Tuhan. 1241 01:51:35,520 --> 01:51:38,980 Tidak bu. Benar-benar tidak. Tidak bisa sendiri dengan teh camomile. 1242 01:51:39,260 --> 01:51:41,520 Selain itu, kami makan puding nasi. Nak, kemarilah. 1243 01:51:43,600 --> 01:51:44,100 Halo. 1244 01:51:44,300 --> 01:51:50,100 Halo. Pak, satu teh dan puding beras. Dan apa yang Anda inginkan, Nona Fadik? 1245 01:51:50,520 --> 01:51:52,080 Bagi saya, satu energi bom. 1246 01:51:54,860 --> 01:51:55,920 Bomba Energy? 1247 01:51:57,900 --> 01:52:02,300 Pilihan yang sangat bagus. Nak, dua bom listrik, tolong. Siapkan kami sesuatu untuk dibom. 1248 01:52:02,420 --> 01:52:03,240 Segera, tuan. 1249 01:52:09,600 --> 01:52:13,780 Tidak apa-apa. Kemarin kami sangat zaskoczyliście. 1250 01:52:13,920 --> 01:52:17,640 Secara umum, Anda tidak memberi tahu kami niatnya, Tn. Kamuran. 1251 01:52:18,280 --> 01:52:19,840 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 1252 01:52:20,180 --> 01:52:28,700 Tidak bu. Tidak. Kamu hanya ingin aku pergi berperang, karena seorang wanita seperti Mrs. Fadik belum pernah bertemu. 1253 01:52:29,020 --> 01:52:30,640 Saya ingin mengalahkan saya tanpa alasan. 1254 01:52:31,580 --> 01:52:35,380 Sungguh spontanitas, Kamuran ... Tuan. 1255 01:52:35,660 --> 01:52:37,520 Tidak bu. Saya tidak bersemangat. 1256 01:52:38,560 --> 01:52:42,800 Antusiasme terlalu kecil untuk badai dan gempa bumi yang membuat saya gila. 1257 01:52:43,420 --> 01:52:47,260 Pergi di sisimu seperti air terjun, Nona Fadik. 1258 01:52:53,360 --> 01:52:54,660 Tuhanku, 1259 01:52:55,600 --> 01:52:58,000 selamatkan aku hidup dari para maniak ini. 1260 01:52:58,680 --> 01:53:04,380 Kehendak Tuhan. Amin! 1261 01:53:10,720 --> 01:53:15,340 Oke, semua gambar memenuhi kriteria kami, tapi ternyata tidak. 1262 01:53:15,820 --> 01:53:20,480 Saya berbagi keprihatinan ini. Desainer baru ini tidak menunjukkan sesuatu yang baru. 1263 01:53:20,840 --> 01:53:22,500 Nah, dari kelompok manakah gambar-gambar ini? 1264 01:53:22,620 --> 01:53:25,060 Perancang utama tim, yang sebelumnya bekerja di Marpi. 1265 01:53:25,240 --> 01:53:26,600 Ada berita dari Nekstura? 1266 01:53:27,360 --> 01:53:30,540 Pekerjaan mereka telah dikirim langsung ke Tn. Dan Ny. Doruk Tuval. 1267 01:53:30,900 --> 01:53:33,960 Tidak, tidak ada dari kita yang tidak mengerti. 1268 01:53:37,020 --> 01:53:39,020 Yah, mungkin hanya untuk hari ini? 1269 01:53:39,180 --> 01:53:39,680 Baik. 1270 01:53:40,440 --> 01:53:43,160 Wooow, mempelai pria gugup? 1271 01:53:44,500 --> 01:53:51,700 Apa itu pengantin pria? Bos? Maaf bos Lupakan bos, saya hanya ingin minta maaf. 1272 01:53:51,960 --> 01:53:57,140 Aaaa apakah Anda sesuatu yang Anda tidak tahu Cagla? Hari ini kami datang untuk bertanya kepada saudara lelaki saya. 1273 01:53:58,680 --> 01:54:03,240 Tidak ada peluang Doruk. Mereka akan bertanya pada Murata? 1274 01:54:03,560 --> 01:54:05,480 Jika mereka mendatangi kami, ya, Tuval. 1275 01:54:06,720 --> 01:54:08,060 Kamu bercanda. 1276 01:54:09,140 --> 01:54:12,260 Apakah keluarga Didem datang untuk memberi Anda seorang gadis? 1277 01:54:12,420 --> 01:54:15,660 Ya, mereka menginginkan kemenangan saudara saya dengan cara apa pun. 1278 01:54:16,680 --> 01:54:17,800 Orang gila. 1279 01:54:45,420 --> 01:54:49,860 Tapi kita beruntung. Kami di sini karena acara yang indah. 1280 01:54:50,000 --> 01:54:51,640 Juga, itu datang. 1281 01:54:52,380 --> 01:54:55,640 Ya, tentu saja, itu juga. 1282 01:54:56,880 --> 01:55:03,100 Siapakah di antara kamu adalah ibu Didem? 1283 01:55:03,500 --> 01:55:04,280 Dan. Dan. 1284 01:55:04,920 --> 01:55:07,300 Susan, apakah kamu tenang, kochanieńka. 1285 01:55:07,520 --> 01:55:10,220 Bahkan suamiku mengambil. Sekarang Anda ingin saya mengambil dan putri? 1286 01:55:12,220 --> 01:55:14,280 Saya mengambil. Wanita seperti itu bersamaku. 1287 01:55:14,520 --> 01:55:16,340 Bravo. 1288 01:55:16,340 --> 01:55:18,340 Harta yang nyata. 1289 01:55:19,740 --> 01:55:24,580 Azos, duszyczko saya dengan tangan lembut. 1290 01:55:25,120 --> 01:55:27,860 Saya ibu Didem. 1291 01:55:28,720 --> 01:55:30,800 Suzan adalah ibu tirinya. 1292 01:55:31,620 --> 01:55:34,100 Saya yang terbaik dari semua ibu tiri. 1293 01:55:35,780 --> 01:55:42,020 Tn. Sevket, Ny. Suzan adalah istri kedua Anda? 1294 01:55:42,440 --> 01:55:43,720 Tepatnya persis. 1295 01:55:43,960 --> 01:55:48,020 Istri Tuhan senang bergaul satu sama lain. Cantik. 1296 01:55:48,280 --> 01:55:54,500 Bukankah begitu? Sangat manis. Sekarang kita seperti keluarga dalam foto, bukan? 1297 01:55:55,080 --> 01:55:55,640 Tentu saja. 1298 01:55:56,300 --> 01:56:00,360 Sesuatu seperti itu yang belum saya lihat ... Aku bersumpah kepada Tuhan. 1299 01:56:00,900 --> 01:56:05,520 Tapi aku memberitahumu sesuatu, aku tidak akan mengubah Suzan orang lain. 1300 01:56:05,780 --> 01:56:09,000 Ini berkat saya bertemu dengan Sevket. 1301 01:56:10,480 --> 01:56:14,360 Asuman, terima kasih semuanya. Anda memberi tahu saya bahwa Anda membawa Suzan. 1302 01:56:14,740 --> 01:56:20,220 Kami teman lama. Suzan sering datang kepada kami. Jadi dia bertemu suamiku. 1303 01:56:20,880 --> 01:56:23,880 Ya, saya memanggilnya bibinya. Sekarang saya memanggilnya ibu tiri. 1304 01:56:25,280 --> 01:56:26,560 Bukankah ini indah, Murat? 1305 01:56:27,420 --> 01:56:28,200 Sangat. 1306 01:56:28,580 --> 01:56:34,060 Bagus. Tn. Sevket, saya ingin berbicara dengan Anda nanti dan menggunakan setiap sedikit pengalaman Anda. 1307 01:56:34,580 --> 01:56:36,540 Tentu saja anak. Tentu saja. Kita akan bicara. 1308 01:56:37,300 --> 01:56:42,540 Tn. Nedzat, Ny. Derya adalah istri kedua Anda, Didem memberi tahu saya. 1309 01:56:42,800 --> 01:56:44,800 Apa kamu masih bersama istri pertamanya? 1310 01:56:48,740 --> 01:56:50,460 Sabar ... 1311 01:56:57,640 --> 01:57:03,800 Gadis, Anda belum melihat ini dalam 20 tahun terakhir. Saya tidak tahu apa yang harus saya lakukan. 1312 01:57:04,060 --> 01:57:08,820 Saya tidak tahu apakah saya memperhatikan seorang gadis atau Anda. 1313 01:57:09,580 --> 01:57:15,260 Dan apa yang saya lakukan? Saya hanya duduk di sana, dan dia mulai mengakui cintaku. 1314 01:57:16,940 --> 01:57:18,620 Yah, aku bukan tembok. 1315 01:57:19,760 --> 01:57:21,580 Aku tersenyum. 1316 01:57:23,140 --> 01:57:25,900 Gadis Fadik yang tersenyum? 1317 01:57:26,080 --> 01:57:28,400 Szczerzyłaś dari telinga ke telinga. 1318 01:57:28,640 --> 01:57:31,920 Sejak awal ada di sini, 1319 01:57:31,920 --> 01:57:33,920 siapa yang tahu di mana senyum itu berakhir. 1320 01:57:33,920 --> 01:57:35,920 1: 57: 36.900,1: 57: 37.920 Yah, jangan bicara. 1321 01:57:37,920 --> 01:57:44,900 Saya juga mengatakan kepada Anda bahwa ini tidak mungkin, tetapi itulah yang terjadi. 1322 01:57:46,640 --> 01:57:50,500 Fadik saya, saya tidak mengharapkan ini dari Anda. Bagus, nona. 1323 01:57:51,060 --> 01:57:55,920 Bibi Fadik, dari sisi ini Anda belum tahu. Anda benar-benar berubah. 1324 01:57:56,660 --> 01:57:57,800 Itulah aku. 1325 01:57:58,100 --> 01:57:59,160 Bukan begitu, Hayat? 1326 01:58:00,480 --> 01:58:02,540 Psst, gadis. Hayat. 1327 01:58:06,180 --> 01:58:07,540 Saya sedang merenungkan. 1328 01:58:08,900 --> 01:58:12,180 Aku sangat lelah. Saya bekerja sangat terlambat. 1329 01:58:13,520 --> 01:58:14,740 Saya akan tidur. 1330 01:58:15,280 --> 01:58:16,900 Pergi, lalu, domba. 1331 01:58:17,120 --> 01:58:18,240 Ciuman untuk Anda. 1332 01:58:18,400 --> 01:58:23,540 Malam yang tenang, putriku yang cantik. Domba bermata hitam saya. Selamat malam sayang. 1333 01:58:23,860 --> 01:58:24,360 Selamat malam. 1334 01:58:24,460 --> 01:58:24,960 Selamat malam. 1335 01:58:35,540 --> 01:58:41,040 Hadirin sekalian, kita berkumpul malam ini karena acara yang luar biasa. 1336 01:58:45,080 --> 01:58:50,140 Putri dan putra kami, Didem Murat membuat keputusan. 1337 01:58:51,900 --> 01:58:54,380 Dan kami menerimanya. 1338 01:58:57,520 --> 01:59:03,580 Cincin-cincin ini adalah simbol dari jalan panjang yang menunggu mereka bersama. 1339 01:59:06,940 --> 01:59:07,460 Putri. 1340 01:59:16,680 --> 01:59:21,820 Saya belum pernah mendengar pidato suram seperti itu. Seolah-olah itu adalah pemakaman. 1341 01:59:23,380 --> 01:59:28,540 Setiap orang menguasai nasibnya sendiri. Dia harus menjaga diri mereka sendiri, dan sebaliknya memberinya pelajaran hidup. 1342 01:59:58,560 --> 02:00:00,440 Saya harap Anda akan sangat bahagia. 1343 02:00:05,200 --> 02:00:06,080 Untung. 1344 02:00:29,920 --> 02:00:32,540 Sekarang saya sangat senang. Seperti dalam mimpi. Murat. 1345 02:00:33,880 --> 02:00:35,220 Anda tidak menciumku? 1346 02:00:37,720 --> 02:00:41,340 Pak Young, ciuman, sesuatu yang Anda sangat malu? 1347 02:00:41,720 --> 02:00:47,220 Ciuman! Ciuman! Ciuman! Ciuman! Ciuman! Ciuman! 1348 02:00:55,820 --> 02:00:57,720 Bravo! 1 02: 01: 33.684 -> 02: 01: 35.573 tentu saja sudah membentuk cincin kawin sendiri. 1349 02:01:37,503 --> 02:01:41,159 Tinggalkan. Jangan pikirkan itu... 1350 02:01:42,845 --> 02:01:47,544 Jadi sudah pasti mereka merayakannya. -Terima Tuhan, itu adalah perayaan terakhir mereka. 1351 02:01:48,638 --> 02:01:50,123 Apa kata itu, Ipek? 1352 02:01:50,292 --> 02:01:54,203 -Dimana Api turun, akan ada api unggun. Lihatlah apa yang akan terjadi. 1353 02:02:03,167 --> 02:02:05,734 Saya tidak bisa tinggal di sini ketika banyak hal terjadi. 1354 02:02:06,547 --> 02:02:08,210 Maksudnya apa? 1355 02:02:08,965 --> 02:02:11,243 Saya harus melihat Murat! -Untuk apa? 1356 02:02:11,363 --> 02:02:13,731 -Saya Harus selalu mengatakan kepadanya beberapa hal! 1357 02:02:14,717 --> 02:02:18,147 Apa yang akan kamu katakan padanya? O, jangan tanya apa pun padaku. 1358 02:02:19,046 --> 02:02:23,340 Hayat, jangan marah! -Oszalałam! Baik?! Gila! Ya, gila! 1359 02:02:23,667 --> 02:02:27,303 Satu-satunya, tapi jangan berteriak, tolong. Segera setelah Anda mendengar ibu. -Dan Biarkan dia mendengar! 1360 02:02:27,792 --> 02:02:29,995 Jika Anda perlu mengakui semuanya untuk tetap pergi. 1361 02:02:30,021 --> 02:02:32,663 Saya tidak peduli! Saya perlu melihat malam ini dengan Murat! 1362 02:02:32,862 --> 02:02:33,772 Baik. 1363 02:02:37,210 --> 02:02:41,275 Semoga soremu menyenangkan. Selamat malam, Ny. Deryo. 1364 02:02:41,813 --> 02:02:46,363 Selamat malam. Jiwa, selamat malam. 1365 02:02:47,583 --> 02:02:50,701 Putri saya pertama kali terlibat. Sangat stres. 1366 02:02:50,861 --> 02:02:54,596 Lain kali akan jauh lebih mudah, bukan, sayang? 1367 02:02:56,688 --> 02:03:02,400 Bu, tidak. Murat adalah cinta pertamaku dan satu-satunya. -Tidak apa-apa. 1368 02:03:03,022 --> 02:03:05,940 Asuman, semoga mereka beruntung. 1369 02:03:12,795 --> 02:03:13,950 Selamat malam, Didem. 1370 02:03:17,370 --> 02:03:20,177 Dear rodzinko baru, aku menciummu. Sampai jumpa lagi. 1371 02:03:20,978 --> 02:03:24,846 Pa, pa, sayang. Sampai jumpa, selamat tinggal. 1372 02:03:25,169 --> 02:03:27,790 Sampai jumpa lagi, sayang. Sampai jumpa. ♥ ♥♥ ♥ 1373 02:03:32,941 --> 02:03:39,228 Ai, ai, dalam hidupku melihat hal seperti itu. 1374 02:03:40,122 --> 02:03:43,476 Sekarang akan mencium tanganku, Bu. 1375 02:03:44,218 --> 02:03:49,313 Pikiran mungkin dibeli di bagian penjualan. Saudaraku, saya berharap Anda cepat kembali ke keadaan normal. 1376 02:03:51,726 --> 02:03:55,081 Tidak ada yang berubah. Sekarang hanya dimulai mimpi buruk. 1377 02:04:30,777 --> 02:04:33,083 Apakah kamu percaya itu? -Uwierzyła, Dia percaya. 1378 02:04:33,813 --> 02:04:39,524 Jika bibi Emine tidak membawa bantal untuk Hayat, lama sekali kita akan selesai, Asli. 1379 02:04:42,899 --> 02:04:46,996 Hayat pernah melihat dalam keadaan seperti itu? Seolah-olah pikirannya. 1380 02:04:47,344 --> 02:04:49,632 Sulit untuk bertahan hidup dari apa yang terjadi padanya. Ini normal. 1381 02:04:50,155 --> 02:04:53,579 -Saya Tidak memberi tahu kami apa-apa. Saya merasa bersalah. 1382 02:04:53,729 --> 02:04:57,058 Apa yang akan dibahas? Sekarang saya merenungkannya sepanjang malam. 1383 02:04:57,524 --> 02:05:00,441 Jika Tuhan berkehendak, itu pergi kepadanya untuk meludahi wajahnya. 1384 02:05:01,415 --> 02:05:05,675 Saya pikir pembukaan mengakui cintanya. Itu sebabnya dia pergi. 1385 02:05:06,032 --> 02:05:09,457 Saya pikir Anda harus menutup topik ini sekali dan untuk selamanya! 1386 02:05:09,639 --> 02:05:15,023 Dia mungkin juga mengatakan bahwa dia ingat kata-katanya sejak malam itu. 1387 02:05:16,341 --> 02:05:20,941 Sudahlah, jiwa. Biarkan mereka membuangnya. Biarkan dia melakukannya dengan ringan. 1388 02:05:21,229 --> 02:05:27,137 Biarkan mereka mengatakan apa yang ada di hati, dan berhenti menderita. Saya tidak ingin apa-apa lagi. 1389 02:05:28,032 --> 02:05:31,544 Dan jika sesuatu terjadi padanya di malam hari, Tuhan melarang? 1390 02:05:31,673 --> 02:05:35,075 Tidak ada yang tidak akan terjadi. Ingatkan diri Anda siapa pengawalnya. 1391 02:05:35,463 --> 02:05:38,429 Saya mengingatnya sendiri dan kembali kesal. 1392 02:05:38,990 --> 02:05:42,333 Semua acara ini ada di tangan Keremowi. 1393 02:05:42,877 --> 02:05:46,445 Biarkan Kerem berterima kasih pada Hayat, kalau tidak aku tidak akan memaafkannya. 1394 02:05:57,116 --> 02:05:59,827 Mashallah, Anda begitu banyak bicara sehingga Anda tidak bisa berhenti berbicara, szwagierko. 1395 02:06:00,333 --> 02:06:03,204 Kepalaku tidak tahan berbicara seperti itu saat ini. 1396 02:06:03,868 --> 02:06:06,791 Maafkan aku, Kerem. Saya sama sekali tidak punya kekuatan untuk berbicara. 1397 02:06:08,112 --> 02:06:10,727 Murata juga bertanya, tetapi tidak ada yang saya katakan. Setidaknya, Anda memberi tahu saya. 1398 02:06:11,807 --> 02:06:13,085 Saya juga tidak tahu apa-apa. 1399 02:06:15,231 --> 02:06:16,975 Bagaimana saya tahu semua yang saya katakan. 1400 02:10:29,685 --> 02:10:31,024 Apa yang kamu lakukan di sini pada jam ini, Hayat? 1401 02:10:38,278 --> 02:10:40,111 - Aku datang untuk menemuimu. 1402 02:10:42,263 --> 02:10:45,143 Anda tidak bisa menunggu sampai besok? -Tidak. 1403 02:10:59,124 --> 02:11:01,720 Itu adalah malam yang panjang bagi saya. Aku sangat lelah. 1404 02:11:02,831 --> 02:11:04,469 Sayang sekali bahwa Anda tidak menelepon sebelum Anda datang. 1405 02:11:06,487 --> 02:11:09,379 Jika saya menelepon, tidak bisa menyetujui pertemuan. 1406 02:11:10,566 --> 02:11:11,928 Sangat mungkin. 1407 02:11:14,116 --> 02:11:18,232 Aku harus melihatmu. -Mengapa? 1408 02:11:21,169 --> 02:11:25,082 Saya ingat apa yang terjadi malam itu. 1409 02:11:30,166 --> 02:11:32,162 Saya ingat jawaban Anda untuk pertanyaan saya. 1410 02:11:45,519 --> 02:11:46,416 Kehidupan... 1411 02:11:46,631 --> 02:11:48,568 -Aku hanya ingin, kau tahu, yang aku ingat. 1412 02:11:50,542 --> 02:11:51,556 Itu saja. 1413 02:12:03,533 --> 02:12:04,642 Itu bohong. 1414 02:12:10,875 --> 02:12:12,232 Apa itu bohong? 1415 02:12:24,093 --> 02:12:24,772 - Semua. 1416 02:12:26,104 --> 02:12:27,637 Itu yang saya katakan. 1417 02:12:29,046 --> 02:12:30,713 Inilah yang kami alami bersama. 1418 02:12:32,522 --> 02:12:33,818 Itu adalah permainan tanpa ampun. 1419 02:12:39,576 --> 02:12:41,442 Semua ini, agar kamu menang. 1420 02:12:47,157 --> 02:12:48,157 Dan... 1421 02:12:52,633 --> 02:12:54,048 Saya suka Didem, Hayat. 1422 02:12:55,561 --> 02:13:03,875 2: 13: 08.889,2: 13: 16.889