1 00:00:00,099 --> 00:00:03,158 Translation and adaptation: Ask Laftan Anlamaz 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,904 Episode 8 3 00:00:06,672 --> 00:00:08,135 Tidak Masalah! 4 00:00:09,513 --> 00:00:13,363 Anda mengusulkan dia untuk menikah dengan Anda di sini, Anda sangat baik. 5 00:00:13,673 --> 00:00:18,582 Bukan? Saya suka tempat ini. Sangat bagus! 6 00:00:19,432 --> 00:00:25,610 Kebetulan! Ini kebetulan! 7 00:02:34,342 --> 00:02:37,145 Selamat datang! Nona muda bukan? 8 00:02:39,097 --> 00:02:40,178 Kamu. . . . 9 00:02:40,179 --> 00:02:46,771 Saya memiliki sebuah restoran. Anda adalah tamu kami. Saat Anda membuat makanan, mintalah untuk menilai. 10 00:02:48,884 --> 00:02:52,035 Itu salah satu yang terindah hari-hari yang saya habiskan dalam hidup saya. 11 00:02:52,404 --> 00:02:54,628 Tapi pacarmu tidak? Siapa namanya? 12 00:02:54,969 --> 00:02:56,241 Hayat! 13 00:02:56,629 --> 00:02:59,046 Gadis yang berpengaruh. Orang yang menyenangkan! 14 00:03:00,006 --> 00:03:01,074 Itu dia! 15 00:03:01,539 --> 00:03:04,688 Kemudian kami sepakat satu sama lain. Semoga Tuhan memberi Anda tidak berpisah! 16 00:03:06,815 --> 00:03:10,339 Terima kasih atas perhatian Anda, tapi kita putus. 17 00:03:10,339 --> 00:03:11,327 Oh ayolah! 18 00:03:11,327 --> 00:03:15,599 Biarkan saja! Akan terpecahkan! Anda akan mengurusnya. 19 00:03:16,461 --> 00:03:21,297 Tidak ada lagi yang harus diperbaiki. Itu berakhir sebelum dimulai.. 20 00:03:23,453 --> 00:03:24,602 Permisi! 21 00:03:24,778 --> 00:03:27,120 Anda dapat berbicara dengan. Saya tidak ingin mengganggu. 22 00:03:29,257 --> 00:03:30,306 Yaa! 23 00:03:30,306 --> 00:03:35,027 Sekarang saya melihat pesan Anda. Kamu memanggilku! Anda mengatakan untuk bertemu dan berbicara. 24 00:03:35,669 --> 00:03:37,928 Ya! Saya punya tawaran untuk Anda. 25 00:03:39,540 --> 00:03:43,761 Jika Anda akan memberi tahu saya tentang aborsi, Saya memutuskan untuk tahu. Saya memiliki bayi ini. 26 00:03:44,183 --> 00:03:48,041 Tidak! Saya tidak akan mengatakan itu. Hal lain yang akan saya bicarakan. 27 00:03:48,531 --> 00:03:52,944 -Lalu apa yang ingin Anda tawarkan kepada saya? -Malam ini kita akan bicara, Didem. 28 00:03:53,500 --> 00:03:58,341 Tapi aku tidak sabar menunggu malam ini. Untuk bayi tidak sehat kegembiraan semacam ini. 29 00:03:58,769 --> 00:04:01,764 Katakan di mana Anda berada dan kami bertemu segera dan saya datang kepada Anda. 30 00:04:02,200 --> 00:04:03,844 Aku tidak bisa! 31 00:04:05,605 --> 00:04:09,982 Atau aku bisa! Apa bedanya. Ayo! 32 00:04:10,422 --> 00:04:11,860 Okeh! 33 00:04:27,419 --> 00:04:35,364 Apa yang sedang terjadi? Biarkan Hayat tinggal bersama kami. Kami akan bersulang bersama acara besar ini. 34 00:04:35,907 --> 00:04:38,188 Kau tahu aku tidak bisa minum! 35 00:04:40,455 --> 00:04:45,868 Saya tidak ingin repot! Anda melanjutkan dengan perayaan. Pokoknya aku akan pergi! Mereka menungguku di rumah. 36 00:04:46,527 --> 00:04:48,405 Bagaimanapun, kita tidak akan tinggal lama. 37 00:04:49,739 --> 00:04:52,081 Mengapa, hidup saya? Kami belum selesai makan. 38 00:04:59,173 --> 00:05:00,914 Semoga sukses untuk Anda! 39 00:05:03,074 --> 00:05:05,667 Saya berharap yang terbaik untukmu! 40 00:05:52,575 --> 00:05:55,869 Kami akan terus makan, sayang? 41 00:06:03,814 --> 00:06:06,491 Sepertinya kamu lupa bahwa pernikahan kami hanyalah formalitas. 42 00:06:07,749 --> 00:06:11,246 Aku hanya akan merawat anak itu dan memberinya nama. 43 00:06:13,209 --> 00:06:19,458 Saya di sini bukan untuk menjadi seorang suami, melainkan seorang ayah. Bagaimanapun, kita akan bercerai ketika saatnya tiba. 44 00:06:32,387 --> 00:06:36,366 Ah Hayat! Apa yang terjadi lagi, gadis? 45 00:06:43,583 --> 00:06:45,211 Hayat! 46 00:06:46,436 --> 00:06:50,175 Hayat, apa yang terjadi lagi? 47 00:06:52,141 --> 00:06:53,401 Hayat! 48 00:06:57,401 --> 00:07:01,761 Mereka akan menikah, Asli. Menikah! 49 00:07:10,456 --> 00:07:16,226 Hayat! Hayat! Hayat! Tolong aku! Tolong aku! 50 00:07:19,427 --> 00:07:23,569 Hayat, domba kecilku! Bawa tempat duduk! Hayat! 51 00:07:36,119 --> 00:07:39,902 Jika Anda membutuhkan sesuatu, Anda tahu di mana saya berada. Sekali lagi, cepat pulih! 52 00:07:40,453 --> 00:07:42,935 Terima kasih profesor! 53 00:07:45,730 --> 00:07:47,850 Cobalah untuk sedikit rileks! 54 00:07:51,247 --> 00:07:55,456 Ah, adikku yang cantik! Teman-teman! 55 00:07:55,993 --> 00:08:04,099 Betapa baiknya Anda datang kepada saya. Bagaimana jika kamu sakit di jalan? Tuhan melestarikan! 56 00:08:07,949 --> 00:08:11,594 Saya tidak bisa lupa, Asli. Aku tidak bisa melupakan! 57 00:08:13,124 --> 00:08:18,653 Saya tidak bisa lupa ketika Didem menyatakan bahwa mereka akan menikah. Dan itu di pantai. 58 00:08:20,242 --> 00:08:22,402 Di tempat yang penuh dengan momen Murat dan aku. 59 00:08:22,892 --> 00:08:27,741 Apakah tidak ada tempat lain? Aku tidak percaya! 60 00:08:30,051 --> 00:08:31,661 Di dalamnya ada sesuatu yang aneh. 61 00:08:32,605 --> 00:08:40,565 Saya mendengar dengan telinga saya sendiri. Saat Didem berkata, Murat tidak membantah. 62 00:08:43,534 --> 00:08:47,616 Cukup! Hatiku semakin sakit. Cukup! 63 00:09:17,215 --> 00:09:20,320 Di mana Anda, Pak. Membersihkan? Sejak pagi itu yang saya coba dapatkan. 64 00:09:21,006 --> 00:09:22,456 Aku sedang memikirkan! 65 00:09:22,903 --> 00:09:26,177 Apa yang Anda pikirkan sehingga Anda bolos kerja? Ada apa denganmu? 66 00:09:30,175 --> 00:09:32,787 Saya harus membuat keputusan yang penting yang berkaitan dengan hidup saya. 67 00:09:33,605 --> 00:09:38,512 -Bagus! Apakah Anda setidaknya bisa membawa? -Ya! Saya membuat keputusan. 68 00:09:39,273 --> 00:09:40,655 Nah, lalu apa masalahnya? 69 00:09:44,329 --> 00:09:48,805 Untuk pertama kalinya, saya tidak setuju dengan pikiran dan perasaan, Kerem. 70 00:09:49,980 --> 00:09:51,541 Apa artinya sekarang? 71 00:09:53,213 --> 00:09:54,991 Untuk minum sesuatu? 72 00:09:57,294 --> 00:10:00,762 Ketika situasi begitu penting, apa yang kita lakukan jika kita tidak minum. 73 00:10:11,821 --> 00:10:15,344 Fadik, tidak ada yang mengikuti. Apa kamu yakin? 74 00:10:15,743 --> 00:10:20,418 Tidak, kakak. Gadis-gadis itu sudah bekerja. Kami datang ke sini tanpa keraguan. 75 00:10:20,858 --> 00:10:28,062 Bagus! Tidak aman jika Anda mencari untuk takdir atau seseorang untuk disalahkan. 76 00:10:46,081 --> 00:10:48,438 Bu Emine, bukan? 77 00:10:51,052 --> 00:10:53,398 Aku Ran! Kamuran! Penata rambut. 78 00:10:53,786 --> 00:10:57,829 Seorang ahli di bidang real estate, apapun majikannya. Penting anggota asosiasi burung beo. 79 00:10:57,829 --> 00:11:01,106 Kapten yang berani. Bu Duran menyebutkannya. 80 00:11:01,543 --> 00:11:07,403 Ya! Anda adalah ayah dari putra mr. Nevzat. bukan? 81 00:11:07,403 --> 00:11:11,434 Tidak! saya sama waktu ayah dan ibunya. 82 00:11:11,434 --> 00:11:17,065 Teman dan orang kepercayaan. Kami banyak lebih dari ayah dan anak. 83 00:11:17,576 --> 00:11:20,316 Bagus sekali, Pak! Bagusnya? 84 00:11:20,316 --> 00:11:25,931 Ini sama sekali tidak bagus. Tidak peduli apa jenisnya. Itu sangat sulit. Tanggung jawab ini selama bertahun-tahun di pundak. 85 00:11:26,320 --> 00:11:28,678 Saya ingin anak saya duduk di rumahnya. 86 00:11:29,244 --> 00:11:31,988 -Kau benar, tentu saja! -Tidak, aku tidak benar! 87 00:11:32,582 --> 00:11:36,736 Apakah anak saya bodoh? Ini bukan! Dia adalah direktur hubungan masyarakat. 88 00:11:36,736 --> 00:11:38,879 Dia cerdas, muda, mampu. Pahlawan sejati. 89 00:11:39,892 --> 00:11:43,222 Mengapa Anda akan menikah? Biarkan dia menikmati kesenangannya. 90 00:11:45,221 --> 00:11:48,840 Tapi ketika dia ingin... 91 00:11:49,705 --> 00:11:54,344 Tidak! Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana saya bisa menghabiskan hidup saya? Dia menyatakan bahwa dia tidak akan menikah. 92 00:11:54,344 --> 00:11:58,354 Dia keras kepala seperti keledai. Dia harus menikah, dia tidak punya siapa-siapa. 93 00:11:58,354 --> 00:12:05,097 Bagaimana saya tidak tahu, Pak? Milik saya sama dengan milik Anda, Pak. 94 00:12:05,097 --> 00:12:10,425 Ini tidak mungkin! Tidak boleh sama! Anakku berbeda. Dia adalah satu-satunya milikku. 95 00:12:11,448 --> 00:12:16,999 Dia pikir hidup akan menjadi omong kosong. Bagaimana berkali-kali dia bilang kesepian itu sulit. 96 00:12:17,542 --> 00:12:21,554 Cukup! Cukup, tidak ada objek lagi. Saya katakan itu sama. 97 00:12:21,554 --> 00:12:26,799 Dan milikku hanya keras kepala seperti milikmu! aku tidak mau! Dia tidak ingin menikah! 98 00:12:26,799 --> 00:12:30,376 Saya selesai! saya lelah! 99 00:12:31,869 --> 00:12:39,474 Tidak, aku sudah selesai! Selama bertahun-tahun, saya untuk ayah putra saya dan ibu. Kesepian sangat sulit. Aku tahu! 100 00:12:39,878 --> 00:12:41,598 Tidak! Aku tahu! 101 00:12:48,059 --> 00:12:50,688 Tuhan melindungi Anda, atau suami Anda meninggal? 102 00:12:52,049 --> 00:12:55,171 Tidak pak. Saya bebas! 103 00:12:59,353 --> 00:13:02,376 Dari sana, saya tahu kesepian. 104 00:13:10,602 --> 00:13:11,935 Jangan bergerak! 105 00:13:15,507 --> 00:13:17,548 Itu jauh lebih baik! 106 00:13:32,521 --> 00:13:34,943 Bisakah seorang pria menikahi seseorang yang tidak dia sukai? Apakah Anda kehilangan akal? 107 00:13:35,453 --> 00:13:39,246 Saya berharap saya gila, jadi mari kita semua memakainya. 108 00:13:44,689 --> 00:13:49,775 Jangan bicara dan ganggu aku. Saya mengatakannya dalam arti bahwa kita bersama-sama memikirkannya dan mencari solusi. 109 00:13:50,357 --> 00:13:53,548 Untuk itu, tidak ada solusi lain, Kerem. Saya harus menikah dengan Didem. 110 00:13:54,123 --> 00:13:57,780 Bukankah itu pria dengan wanita karena kebutuhan? Anda akan menghancurkan diri sendiri. 111 00:13:58,218 --> 00:13:59,600 Aku sudah hancur, Kerem! 112 00:14:00,296 --> 00:14:04,340 Hidupku telah melakukan hal-hal yang tidak aku inginkan dan membayar hukuman untuk apa yang tidak saya lakukan. 113 00:14:04,826 --> 00:14:07,370 Bagi Anda mungkin sulit, tapi bagiku itu hal biasa. 114 00:14:07,856 --> 00:14:09,058 Ya, Tuhan! 115 00:14:10,379 --> 00:14:11,737 Aku tidak tahu harus memberitahumu apa. 116 00:14:12,201 --> 00:14:15,989 Tidak ada yang perlu dikatakan. Mari kita tetap seperti itu! 117 00:14:18,183 --> 00:14:20,411 Apakah kelas yang cocok untuk pria sepertimu? 118 00:14:22,212 --> 00:14:26,995 Saya tidak menyerah. Saya menerima syaratnya. Ada perbedaan di dalamnya. 119 00:14:28,121 --> 00:14:29,922 Anda mengatakan Anda akan menghadapinya jika itu takdir. 120 00:14:30,590 --> 00:14:35,373 Dan bagaimana dengan bayi yang belum lahir dan tidak bersalah? Apa salahnya? 121 00:14:41,977 --> 00:14:43,635 Sayangku! 122 00:14:59,362 --> 00:15:06,059 Ipek sayang, Ipek, jangan berputar lagi, cukup! Apa yang terjadi, terjadilah! Anda perlu untuk mendapatkan lebih! 123 00:15:06,632 --> 00:15:11,182 -Shut up! I'm thinking. -What do you think? 124 00:15:12,278 --> 00:15:15,704 I think about how Hayat would not have to work in the company of that one. 125 00:15:16,261 --> 00:15:20,961 Tomorrow you're leaving that job. Go to company, saying you're not Suna Pektas. 126 00:15:21,422 --> 00:15:24,094 Let the gentleman Murat realizes what it means cheating people. 127 00:15:26,429 --> 00:15:29,565 Well it turns out, dear! Freshen up we were! 128 00:15:29,960 --> 00:15:32,089 So if he asks me for an advance that I took? 129 00:15:33,753 --> 00:15:36,736 Exactly! There is also an advance. 130 00:15:37,151 --> 00:15:40,542 Yes! We have to take the money who's in the house. 131 00:15:46,560 --> 00:15:50,869 It was a very bad joke. I'm laughing because I'm under the influence of the drug, you know. 132 00:15:51,300 --> 00:15:55,446 I noticed! Because I said so. Otherwise there would be no chance. 133 00:15:58,297 --> 00:16:04,725 Good! Beautiful friends, we make jokes and think about how we'll pay back that advance? 134 00:16:05,379 --> 00:16:07,016 I have to go on that job. 135 00:16:07,695 --> 00:16:13,394 We Know, Hayat. You have to go because really you have to repay the advance. Now think about how I would go. 136 00:16:13,824 --> 00:16:18,188 -I have to go to that job because . . . -Ah my self-sacrifice sister. 137 00:16:18,653 --> 00:16:22,357 You think you have to go to work because you're promised the Suna, isn't it? 138 00:16:23,094 --> 00:16:29,695 What Suna? Why our friend need to suffer Murat torture as she watched the birds and crows? 139 00:16:30,336 --> 00:16:35,158 Girls! I have to go to work because... 140 00:16:38,816 --> 00:16:42,402 It's the only way to see Murat. 141 00:16:44,738 --> 00:16:52,452 Because I love him and he loves me. I know! Tell me I'm naive and stupid, tell me all. 142 00:16:53,153 --> 00:16:57,174 I tell myself that every day. Every day is torture. 143 00:16:57,825 --> 00:17:05,626 But I can't order yourself. Understand me! You realize that I no longer have my mind. Understand me! 144 00:17:16,377 --> 00:17:19,617 Isn't this wasn't the goal? If it isn't failed, Fadik? 145 00:17:20,108 --> 00:17:26,002 Destiny! If the father is like a hidden diamond, who knows how it was the son. 146 00:17:26,492 --> 00:17:29,736 I think he ran away. A guy like a treasures escaped. 147 00:17:31,309 --> 00:17:36,513 God does not kill! You don't even have a bit of bite, Fadik. Don't say I didn't tell. 148 00:17:36,860 --> 00:17:38,780 What are you laughing? What have I said now? 149 00:17:39,169 --> 00:17:41,009 Who is at this hour? 150 00:17:43,097 --> 00:17:44,045 Hello! 151 00:17:45,134 --> 00:17:49,680 Mr. Kamuran! Yes, sir! 152 00:17:52,110 --> 00:18:00,006 Did you talk with your son? And are you coming? With your son, good? 153 00:18:00,535 --> 00:18:07,175 Agreed, sir! Of course! Yes, of course! Respect! 154 00:18:08,133 --> 00:18:11,652 -What's going on? What did he say? -They come, Fadik. They're coming. 155 00:18:12,029 --> 00:18:15,741 And he convinced the son, talked with him. And tomorrow night, come to know each other better. 156 00:18:15,741 --> 00:18:19,304 Don't tell me! Mr. Kamuran comes! Mr. Kamuran comes! 157 00:18:19,304 --> 00:18:22,887 I mean, mr. Kamuran coming together with my son. 158 00:18:39,048 --> 00:18:43,191 -Who's standing in front of you? Guess. -Wait a minute! 159 00:18:44,843 --> 00:18:48,400 -Is somehow the devil woman? -No, you didn't hit. 160 00:18:48,839 --> 00:18:54,025 It's standing future wife of Murat. Murat asked me to marry him. 161 00:18:54,891 --> 00:19:01,203 Anyway what else could it be? Was forced! I told you, don't you? I told you that Murat will be mine. 162 00:19:01,801 --> 00:19:06,983 Didem one, Hayat zero! Didem one, Murat zero! 163 00:19:09,446 --> 00:19:14,564 So you caught the Murat in your trap. Bravo! 164 00:19:15,863 --> 00:19:23,153 For you, it's all a game, isn't it? The only thing that matters is that you're the winner. 165 00:19:23,502 --> 00:19:28,743 Yes! Of course it is. Well! Aren't you gonna congratulate me? 166 00:19:40,017 --> 00:19:42,367 That hurt! 167 00:19:42,984 --> 00:19:46,709 To congratulate you on the lies that you spoke? 168 00:19:47,321 --> 00:19:53,830 For being two-faced? You put a medal for greed? 169 00:19:54,187 --> 00:19:57,140 To be glad that you have no shame? What to do? 170 00:19:57,658 --> 00:20:00,779 You are kidding with serious things, Tuval. Are you aware of? 171 00:20:00,819 --> 00:20:06,110 If you were my daughter, the truth would have come out. I put you on my knee and beat. 172 00:20:06,465 --> 00:20:10,281 -You crossed the line! -Girl, actually, you crossed the line. Every measure. 173 00:20:10,883 --> 00:20:18,189 You don't want that child, you want Murat. What mother can be so selfish? 174 00:20:19,225 --> 00:20:25,761 Is a child born for greed? Isn't it a pity for your lives? 175 00:20:26,549 --> 00:20:32,325 -Murat doesn't love you! You know it! -No, he will gonna love me! 176 00:20:32,998 --> 00:20:36,719 Murat will love me with this baby. Everything's gonna change. 177 00:20:38,762 --> 00:20:45,865 Nothing will change, Didem. But here has changed. 178 00:20:46,755 --> 00:20:56,258 Don't mind me , baby! My heart is spacious, but your greed is too great. Don't forcing my door. 179 00:20:57,313 --> 00:20:59,340 Don't stop! 180 00:20:59,950 --> 00:21:01,149 What do you want to say? 181 00:21:03,186 --> 00:21:11,698 In my house, and my heart can't be a place for someone who deliberately hurts others. 182 00:21:12,721 --> 00:21:16,067 How? You throw me out, right? 183 00:21:17,240 --> 00:21:20,739 What you're doing is very wrong, Tuval. You'll regret it, you know. 184 00:21:21,665 --> 00:21:28,277 I did it already! Because I didn't protect Murat from you, I regret very much. 185 00:21:28,861 --> 00:21:35,159 When you got out, close the door to avoid drafts rule. 186 00:21:35,720 --> 00:21:41,422 Farewell! Good-bye! 187 00:21:53,446 --> 00:21:55,680 My son with a good heart. 188 00:21:58,508 --> 00:22:00,870 God increase the conversations. 189 00:22:01,344 --> 00:22:04,247 Don't be jealous, mr. Murat. Don't be jealous! 190 00:22:05,560 --> 00:22:12,567 In my arms there's place for both of us. My children smell like milk. And still smell like milk. 191 00:22:13,147 --> 00:22:14,884 Don't be the evil eye! 192 00:22:15,186 --> 00:22:20,227 Then I change this perfume. The girls will think I work in the dairy. 193 00:22:21,412 --> 00:22:24,018 Derya mom and dad are not? 194 00:22:24,443 --> 00:22:25,912 They are at dinner? 195 00:22:26,837 --> 00:22:31,743 -I wish I called before I came. -Why, my grandmother's? 196 00:22:32,395 --> 00:22:37,253 I take an important decisions related to their lives. I wanted to communicate it. 197 00:22:48,464 --> 00:22:51,320 Whoever was in my place, would have reacted the same . 198 00:22:51,724 --> 00:22:56,542 Don't mind me, but mrs. Azime sometimes crossed the border, Nejat. 199 00:22:57,302 --> 00:23:00,532 I don't want you coming back again on the same topic. 200 00:23:02,703 --> 00:23:07,223 That's my mom. Accept her like that. Don't will not abuse with it. 201 00:23:07,605 --> 00:23:10,979 Do not allow over me? It's enought to remain silent . 202 00:23:11,616 --> 00:23:18,332 Well, Derya, good! I promise that I'll do everything that stands in my power. I promise! 203 00:23:20,273 --> 00:23:23,341 Let that discomfort doesn't last long. Please! 204 00:23:24,645 --> 00:23:28,870 Only this time you won't be so easy to redeem. 205 00:23:29,111 --> 00:23:35,048 Soon we will have grandchildren. It is appropriate to argue? 206 00:23:36,296 --> 00:23:41,840 Talk in your name, Nejat Sarsilmaz. I'm not gonna be grandma. You'll be a grandfather. 207 00:23:43,087 --> 00:23:46,936 -You're kidding, right? -Is the kidding with that, child? 208 00:23:47,624 --> 00:23:51,135 -Brother, from where appeared now and this wedding? -So it has to be! 209 00:23:51,560 --> 00:23:56,025 -People probably don't marry because you have to. -I have no other choice, Doruk. 210 00:23:56,257 --> 00:23:59,884 Why don't you have a choice, son? Does that girl asked you when she was decided to have the baby? 211 00:24:00,286 --> 00:24:05,365 Grandma, I've been for a long time over this. All I can think about now is the child and his future. 212 00:24:07,590 --> 00:24:14,878 I wish I didn't pushed it so much that I want a grandchild. I wish they burned those hands that I prayed to God. 213 00:24:15,230 --> 00:24:20,933 I begged him to I want a grandchild. How could I know that it will happen something like this? 214 00:24:21,229 --> 00:24:23,581 Grandma, what does this have to do with your prayers? 215 00:24:23,941 --> 00:24:26,167 I will be so careful to pray next time. 216 00:24:26,510 --> 00:24:30,694 Now Murat is getting married, grandchild on the way and look at the state we're in. 217 00:24:39,278 --> 00:24:44,826 Ipek! Ipek! Ipek! Ipek! Come on two minutes to help us. 218 00:24:45,493 --> 00:24:49,243 Ipek! Ipek! Ipek! Ipek! 219 00:24:54,926 --> 00:25:01,864 Tell, ladies! It looks like you have something urgent to ask me this on night and at speed. 220 00:25:02,180 --> 00:25:05,276 Only I can't cut tomatoes and peppers. What do you want? 221 00:25:06,026 --> 00:25:12,826 You want, daughter. I mean, you will be looking for. You're wanted. 222 00:25:15,604 --> 00:25:20,351 I became popular. I'm wanted. What de hell is going on here? 223 00:25:26,537 --> 00:25:31,063 Look at my beautiful daughter. My baby! We know you love Hayat. 224 00:25:31,493 --> 00:25:35,717 -It's like you do everything for her, isn't it? -I'm going to do! 225 00:25:36,148 --> 00:25:38,798 -Would you eat raw potato? -Maybe! 226 00:25:39,628 --> 00:25:42,131 -Even if they have peel? -If they are wash well, why not? 227 00:25:42,818 --> 00:25:44,726 But what's happening here? 228 00:25:47,497 --> 00:25:50,594 Now girl, they come to ask for Hayat. 229 00:25:51,727 --> 00:25:55,647 We could not tell her. You know that these days her head is not in order. 230 00:25:56,105 --> 00:26:02,766 That's why we get along! We say we will come to beg Ipek. That is, you. You're gonna help us, right? 231 00:26:07,074 --> 00:26:12,900 We thought that here they cook the moussaka and everything here is a lot of intrigue and games. 232 00:26:13,523 --> 00:26:14,725 I respect that! 233 00:26:15,620 --> 00:26:17,701 I give you my answer. 234 00:26:20,747 --> 00:26:24,363 I accept, auntie Fadik! I accept, auntie Emine! 235 00:26:25,548 --> 00:26:28,574 This is an important task. For Hayat, I'll do anything. 236 00:26:29,013 --> 00:26:35,383 Well done, my girl! Well done! Well done! My strong girl. 237 00:26:35,755 --> 00:26:37,674 You grew up in my eyes! 238 00:26:38,727 --> 00:26:43,650 Well, it doesn't matter! I'm going to go now. I have to say that it will come a suitor for her. 239 00:26:44,119 --> 00:26:47,779 Joyous, I'll tell her all about his fate. Give me some information how I could tell her. 240 00:26:48,101 --> 00:26:51,125 Talking will convince her. The girl will be excited. 241 00:26:53,212 --> 00:26:58,654 See Ipek! We believe in you. Don't Hayat suspects something, please! 242 00:26:59,152 --> 00:27:03,389 Please! It's in my hands. She will not even guess . 243 00:27:03,938 --> 00:27:05,309 It's in your hands! 244 00:27:08,443 --> 00:27:10,973 -What is this guy? -See now.... 245 00:27:11,847 --> 00:27:17,083 I told them to be quiet, it's in my hands. I told that Hayat will not know anything . 246 00:27:17,457 --> 00:27:22,436 Only work don't do them in the kitchen. They are the real kitchen gang. 247 00:27:22,780 --> 00:27:25,209 The organization! To not believe this! 248 00:27:27,415 --> 00:27:29,471 To not believe, my friends. 249 00:27:29,886 --> 00:27:33,404 But girls, I don't turn myself in. They will marry me. 250 00:27:33,826 --> 00:27:38,089 My life started to show the error. And I'll start all over again. 251 00:27:38,465 --> 00:27:40,661 Friends, let me tell you something? 252 00:27:41,512 --> 00:27:46,883 One day you'll be a mom, waking up in bed and you will have three children. 253 00:27:47,047 --> 00:27:49,037 I won't be at all surprised! Watch out! 254 00:27:49,333 --> 00:27:56,007 What I'm worrying about what she said. Here my soul is burning. 255 00:27:56,390 --> 00:28:02,206 What to do, lamb? And she strives to make you happy in her own way. If she would know what you have lived. 256 00:28:05,629 --> 00:28:08,765 Great events! See you destiny! 257 00:28:10,068 --> 00:28:13,868 And Murat is on the way to the wedding, and I do. 258 00:28:14,652 --> 00:28:18,060 But in someone else's arms. Super! 259 00:28:19,573 --> 00:28:26,164 Ipek, and if she's not accept it? Now we will experience some really stupid things. 260 00:28:26,644 --> 00:28:30,110 I'm sorry, honey! Excuse me! I had to say that she fell in love with the boss... 261 00:28:30,479 --> 00:28:36,390 I had to say that she fell in love with the boss and he made a baby, so now is not free for the wedding? 262 00:28:36,806 --> 00:28:40,906 You weren't supposed to tell. Good is what you haven't said so. Don't talk like that. 263 00:28:41,015 --> 00:28:42,205 Well there you go! 264 00:28:43,731 --> 00:28:48,698 Girls, we'll have some fun. Anyway, we are much depressed. 265 00:28:49,091 --> 00:28:54,529 Hayat will play the incompetent, stupidest and incompetent girl in the world. 266 00:28:55,010 --> 00:28:59,290 The man will take the son-in-law and will run away. Done deal! And we'll have a little laugh, aren't you, girl? 267 00:28:59,650 --> 00:29:05,306 Of course girl! A lot! Anyway I've sunk, how much more deeper can? 268 00:29:05,731 --> 00:29:10,826 Let's go ahead and come! Let's gather together and come! Let them come from the right and left. 269 00:29:11,370 --> 00:29:15,707 Asli, I'll kill you after I pass the effect of these tranquilizers. 270 00:30:00,280 --> 00:30:02,440 Mommy, are not you put? 271 00:30:03,200 --> 00:30:04,360 How do I lie, son? 272 00:30:07,440 --> 00:30:12,100 God forbid any evil against this woman. I know it and now I'm saying. 273 00:30:12,380 --> 00:30:15,280 This blonde deceived our son. 274 00:30:17,740 --> 00:30:22,560 What happened is done. Now we must look to the future. 275 00:30:23,760 --> 00:30:29,440 I can not stand, Nedzat. And especially when I see Murata such an innocent. 276 00:30:30,640 --> 00:30:34,340 Mommy, Murat as always acted as a conscientious man. 277 00:30:34,640 --> 00:30:45,780 Come on, do not fret any longer that your sweet souls. It's late. You should lie down. Come. 278 00:31:00,980 --> 00:31:03,600 It seems to me that it should be introduced here after the marriage of Dido, brother. 279 00:31:04,020 --> 00:31:08,280 When a child is born, we will again as the Italian familia. 280 00:31:08,920 --> 00:31:10,720 For God's sake, I think it's a great idea. 281 00:31:14,100 --> 00:31:17,160 I'm not kidding when I said that marriage is just a formality. 282 00:31:17,700 --> 00:31:20,700 What's that supposed to mean? How marriage can only be a formality? 283 00:31:21,580 --> 00:31:23,700 It was not my decision, Mom Derya. 284 00:31:23,940 --> 00:31:26,840 The wedding will be just representation? 285 00:31:27,500 --> 00:31:32,260 No, of course not. I want this whole process looked real from the outside. 286 00:31:32,720 --> 00:31:37,640 In the end, the family Didem not know what you do. I do not want to hurt anybody. 287 00:31:37,880 --> 00:31:40,320 And especially I do not want the media to have something to write about. 288 00:31:40,540 --> 00:31:43,820 We should not give them the subject to rumors that he might harm our children. 289 00:31:44,540 --> 00:31:49,040 In that case, it's time to get acquainted with the family of the girl. 290 00:31:49,340 --> 00:31:53,660 Looking at the genes Didem awaits us laugh front. 291 00:31:54,620 --> 00:31:56,180 We have to endure. 292 00:31:56,560 --> 00:31:59,160 You do not have to endure anything, child. 293 00:31:59,620 --> 00:32:04,120 Thank God, I, as a mother of a family will do everything in my power. 294 00:32:05,800 --> 00:32:09,860 Murat, before you go out, leave me a phone number to these people, talk to them. 295 00:32:10,340 --> 00:32:11,220 Well, Grandma. 296 00:32:11,600 --> 00:32:13,340 It will be good if we hurry. 297 00:32:13,660 --> 00:32:17,680 Otherwise, congratulations on the occasion of the wedding and the birth will be taken at the same time. 298 00:32:50,160 --> 00:32:52,180 Everywhere I recognize the sound of high heels of strong women. 299 00:32:52,500 --> 00:32:54,860 Well well, 300 00:32:55,760 --> 00:32:59,280 Here Hayat full of life. Bravo. How are you? 301 00:32:59,660 --> 00:33:03,160 Excellently. Perfectly. Perfectly. 302 00:33:03,340 --> 00:33:04,520 It's not like bird. 303 00:33:06,020 --> 00:33:13,520 This disguise can deceive someone, but not me, never. Look here, what is it? 304 00:33:13,880 --> 00:33:14,960 Looking straight into the eyes. 305 00:33:15,380 --> 00:33:25,720 No. Radar. It is the emotional radar. The device to ultraviolet rays, X-ray human body. I do not move out of raspberries. 306 00:33:26,160 --> 00:33:34,740 I look for a taste when I like, fall in love. This is me woman. I do not buy it. 307 00:33:35,900 --> 00:33:37,720 Well. It's all true. 308 00:33:39,120 --> 00:33:44,960 I want to die. Murat and Didem get married. I suffer. I am hurt. I breathe in vain. 309 00:33:45,380 --> 00:33:49,360 I will not allow it. Literally drama played out before my eyes. Mad. 310 00:33:49,640 --> 00:33:51,880 But I blurted out everything to you again. 311 00:33:54,280 --> 00:33:57,660 I ask you to. I beg you. Do not say anything Murat. 312 00:33:57,860 --> 00:34:00,920 Please do not let him find out. And I have some pride. 313 00:34:01,760 --> 00:34:07,120 But the bird, I love gossip. I can not hold myself back. 314 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 But I beg you. 315 00:34:09,560 --> 00:34:13,820 But it is. I tweet like a bird. 316 00:34:15,600 --> 00:34:19,540 But I know who I can not say anything. 317 00:34:20,600 --> 00:34:21,860 You're przesłodka. 318 00:34:23,159 --> 00:34:29,080 Yes. I'm like a strongbox. Certain information does not bring out until you break the code. 319 00:34:29,400 --> 00:34:34,340 I have a skin like silk. But I prefer to have the steel. 320 00:34:36,480 --> 00:34:37,739 I confess to you something else. 321 00:34:38,000 --> 00:34:38,639 Yes. 322 00:34:39,219 --> 00:34:40,199 I love you. 323 00:34:41,179 --> 00:34:42,460 Oh, me too. 324 00:34:43,000 --> 00:34:46,280 Every day himself falling in love. 325 00:34:47,679 --> 00:34:49,139 Will you give me całuska? 326 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 You want. Come here. 327 00:35:05,760 --> 00:35:09,160 Hello, Mr. Murat. The program is a little tight because of the Lord's absence yesterday. 328 00:35:09,340 --> 00:35:11,080 This will take you to it today or put it off until next week? 329 00:35:11,860 --> 00:35:12,800 Nothing will put off Cagla. 330 00:35:12,980 --> 00:35:15,000 Today we'll take care of everything. If need be, we will be after hours. 331 00:35:15,560 --> 00:35:16,680 Do not put it off. Solve. 332 00:35:19,760 --> 00:35:20,580 There is your assistant? 333 00:35:21,340 --> 00:35:24,120 It is here, sir. You wish coffee? 334 00:35:24,720 --> 00:35:26,820 No no. Today I have a problem with the stomach. Today, I will not drink. 335 00:35:28,020 --> 00:35:29,920 Stomach problems. Without coffee. 336 00:35:31,980 --> 00:35:33,000 What did it go? 337 00:35:44,120 --> 00:35:47,800 Ms. Tuval, here are the designs of wedding dresses, I want you to prepare. 338 00:35:48,800 --> 00:35:52,520 I think about three different dresses. I want to have a fitting for fifteen days. 339 00:35:52,700 --> 00:35:54,460 Let the work begin immediately, please. 340 00:35:56,460 --> 00:36:00,800 Excuse me. From somewhere they come some murmurs, but ... 341 00:36:01,120 --> 00:36:05,260 Friends, a fly fell into my office? 342 00:36:07,000 --> 00:36:08,160 She fell. 343 00:36:18,060 --> 00:36:20,660 It would be good if you return your attention to these noises, Mrs. Tuval. 344 00:36:21,740 --> 00:36:23,960 Before you is you come Sarte. 345 00:36:25,100 --> 00:36:29,460 I say this as a boss. I am his future wife Murata. 346 00:36:32,480 --> 00:36:36,160 I well know who you are, duszyczko. 347 00:36:36,980 --> 00:36:43,580 I know you from the days when you had no silicone breasts and mouth. 348 00:36:44,540 --> 00:36:49,400 When you were twenty kilos more. When your nose was two times greater than what you have now. 349 00:36:49,640 --> 00:36:50,380 Regarding... 350 00:36:50,500 --> 00:36:57,360 Yes. Skakałaś around me like a chicken that you enter into this world. 351 00:36:57,720 --> 00:37:00,260 You cried bitter tears would have helped you. 352 00:37:01,560 --> 00:37:07,700 You have forgotten what wyprawiałaś to be a model, baby? 353 00:37:08,660 --> 00:37:18,520 I did not forget. I know you from the inside. Therefore, you can not forgive himself, in front of you Tuval Yanıkoğlu. 354 00:37:20,160 --> 00:37:23,420 You can not in this way to talk to me. Do you understand? 355 00:37:26,400 --> 00:37:28,820 Tune your ears and listen to me well. 356 00:37:29,860 --> 00:37:39,000 Murata you managed to cheat, but I will fill you with rice and eat like dolmas [dish with rice and meat]. 357 00:37:40,680 --> 00:37:45,080 I'll force you to be regretted those words. You prepare these wedding dresses! Do you understand? 358 00:37:48,440 --> 00:37:49,000 Enter. 359 00:38:02,360 --> 00:38:03,140 What is this? 360 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 On your stomach. 361 00:38:06,060 --> 00:38:10,720 Cagla said that bad you feel. Before you help if you remember. 362 00:38:12,140 --> 00:38:13,860 I think you should let me feel worse. 363 00:38:14,360 --> 00:38:14,880 No. 364 00:38:15,740 --> 00:38:16,840 You'll feel better. 365 00:38:18,340 --> 00:38:20,340 If you will be sick, I will not have a chance to argue with you. 366 00:38:23,240 --> 00:38:26,280 Well. Thank you very much. I'll eat it. 367 00:38:26,580 --> 00:38:27,540 I'll be glad. 368 00:38:30,120 --> 00:38:32,680 I listened to your advice. By the way. 369 00:38:34,220 --> 00:38:35,240 In what regard? 370 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 In terms of Didem. You told me. 371 00:38:46,420 --> 00:38:52,820 My talent and name are not for sale. Find yourself another designer. 372 00:38:53,440 --> 00:38:59,760 Or you cut it into pieces and design the over. 373 00:39:01,780 --> 00:39:12,700 I will tear the skin and you do it the pillow into a corner. I'll destroy you. Get out or I'll cut you. 374 00:39:13,200 --> 00:39:13,820 Wynocha. 375 00:39:14,440 --> 00:39:16,520 How can you be so sweet despite the nervousness? 376 00:39:17,900 --> 00:39:18,700 Wynocha. 377 00:39:18,920 --> 00:39:19,460 Ah ... 378 00:39:28,760 --> 00:39:31,360 I'm so sweet. 379 00:39:38,300 --> 00:39:40,660 So sweet. 380 00:39:42,380 --> 00:39:43,460 Can you całuska? 381 00:39:45,620 --> 00:39:47,260 Again, we did a test. 382 00:39:49,640 --> 00:39:50,860 It really was pregnant. 383 00:39:53,400 --> 00:39:56,260 But one and a half month. This is not a fresh thing. 384 00:39:57,500 --> 00:39:59,320 You do not need me to explain. 385 00:39:59,880 --> 00:40:01,160 But I felt such a need. 386 00:40:02,040 --> 00:40:02,720 Why? 387 00:40:03,620 --> 00:40:05,460 Why are you so good against me? 388 00:40:06,540 --> 00:40:07,460 This is my job. 389 00:40:07,840 --> 00:40:10,360 Hayat, those conversation it was a complete coincidence. 390 00:40:11,680 --> 00:40:14,720 I told him he did not need me to explain anything. 391 00:40:20,120 --> 00:40:22,120 Since yesterday are any other. 392 00:40:23,580 --> 00:40:26,580 You told me something reminded himself. What? 393 00:40:31,080 --> 00:40:33,940 Perhaps it would be better if you yourself do not know. 394 00:40:52,000 --> 00:40:53,860 Sweetie, you leave us alone, please? 395 00:40:56,080 --> 00:40:57,120 With your permission. 396 00:41:02,680 --> 00:41:04,920 Immediately miscarry with frustration. 397 00:41:14,400 --> 00:41:15,540 What happened again, Didem? 398 00:41:15,880 --> 00:41:18,820 Tuval said that it will design my wedding dresses. 399 00:41:19,060 --> 00:41:21,220 You imagine that? She rejected me. 400 00:41:22,280 --> 00:41:25,300 If you do not want to have such a right. We can not force her to do anything in this matter. 401 00:41:25,420 --> 00:41:25,920 How so? 402 00:41:26,560 --> 00:41:30,340 With the designer in Sarte, I have to go and look for someone else, so I designed the wedding dress? 403 00:41:30,640 --> 00:41:32,080 Is she not here by accident worker? 404 00:41:33,640 --> 00:41:34,600 Command her that it must run. 405 00:41:34,900 --> 00:41:39,120 As long as Tuval working here so long he is our friend. It is a true artist. 406 00:41:39,660 --> 00:41:43,820 This wedding is not the additional duty among other orders. 407 00:41:44,740 --> 00:41:47,900 That is why I am very sorry, but I can not do anything in this case. 408 00:41:49,300 --> 00:41:50,440 And now, with permission. 409 00:41:55,400 --> 00:41:56,560 Bon Appetit. 410 00:42:05,660 --> 00:42:07,940 We will eat together in the evening heart, sweet girl? [Kerem whatever you have in mind] 411 00:42:08,940 --> 00:42:11,320 As soon as I give you heart. Why are you here? 412 00:42:12,500 --> 00:42:16,520 Besides, if you eat yours, why not. I am too. 413 00:42:16,620 --> 00:42:24,700 You already przypiekłaś them on low heat. But you look me something bledziuśko. 414 00:42:25,120 --> 00:42:28,600 I want you to come back colors. Increased levels of iron. 415 00:42:30,680 --> 00:42:34,180 I do not know what you mean. With you I rise, but the level of anxiety. 416 00:42:34,960 --> 00:42:39,980 I want to say that our love will explode over the stove. 417 00:42:41,300 --> 00:42:43,960 Lamb, veal. Let's spend some time together. 418 00:42:44,480 --> 00:42:46,380 Do not say such things. 419 00:42:46,980 --> 00:42:50,680 I prefer them to stroke and cuddle instead of eating them. 420 00:42:52,960 --> 00:42:59,620 Well, it may as we have them eat rub his belly. 421 00:43:00,040 --> 00:43:03,700 Get rid of these prejudices, Ipek. S break a little. 422 00:43:04,380 --> 00:43:06,760 So in general, I can not. In the evening, they come to me Matchmaking. 423 00:43:08,440 --> 00:43:09,300 What?! 424 00:43:12,100 --> 00:43:14,300 What did you say? What? 425 00:43:16,120 --> 00:43:17,140 I said, I can not. 426 00:43:17,380 --> 00:43:18,100 Immediately after. 427 00:43:20,660 --> 00:43:21,940 I said, that comes suitor. 428 00:43:23,800 --> 00:43:24,520 Publishers. 429 00:43:27,660 --> 00:43:31,920 Ipek, what are you talking about? Can not you take me. Anyone you do not give. 430 00:43:39,140 --> 00:43:43,560 I told him that comes to me? Suitor comes to Asli. Until it comes. 431 00:43:43,960 --> 00:43:49,080 God, God. And why is the swastika me about anything not mentioned? Ipek, tell the truth. 432 00:43:49,560 --> 00:43:51,180 After all, it does not come to you, right? 433 00:43:51,420 --> 00:43:53,860 How could he come to me? Who would come to me? 434 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 There is no Cagli? 435 00:44:08,280 --> 00:44:12,920 Cagla left. For a long time you asked for permission to this day. 436 00:44:14,020 --> 00:44:16,020 Aj is today? 437 00:44:18,860 --> 00:44:20,100 Can you help? 438 00:44:20,300 --> 00:44:23,820 It's not that. Yesterday I could not come, because nazbierało a little work. 439 00:44:24,500 --> 00:44:26,240 I told her not to alter the schedule. 440 00:44:27,780 --> 00:44:29,040 We'll stay after hours. 441 00:44:30,980 --> 00:44:32,980 No problem. I'll stay. 442 00:44:41,380 --> 00:44:41,880 Original. 443 00:44:43,300 --> 00:44:44,800 Ah, Kerem. How are you? 444 00:44:45,080 --> 00:44:45,980 Nothing interesting. And how are you? 445 00:44:46,240 --> 00:44:48,380 Still nothing. And what happened? This is something? 446 00:44:48,600 --> 00:44:50,460 Oh no. I came to control. 447 00:44:51,700 --> 00:44:56,480 In fact, it would be nice if I would do a review of some questions in my head. 448 00:44:56,700 --> 00:44:57,600 What do you mean? 449 00:44:57,760 --> 00:45:00,600 Exactly. Congratulations, girl! Come here. 450 00:45:02,120 --> 00:45:02,840 Why? 451 00:45:03,060 --> 00:45:03,940 Getting married. 452 00:45:04,140 --> 00:45:07,140 I'm getting married? When I getting married? How so? 453 00:45:07,480 --> 00:45:08,480 There is nothing like that? 454 00:45:08,740 --> 00:45:10,180 By God, from what I understand it's not. 455 00:45:10,540 --> 00:45:14,460 But if you have any information from a trusted source, I will be very pleased. 456 00:45:14,740 --> 00:45:16,540 What are you talking about, girl? You do not have time boyfriend? 457 00:45:16,760 --> 00:45:17,400 I do not have. 458 00:45:17,600 --> 00:45:20,060 How is it you do not have? You do not have someone in mind? 459 00:45:20,500 --> 00:45:22,140 From what I know, I do not. 460 00:45:22,740 --> 00:45:23,780 How is it you do not have one? 461 00:45:24,100 --> 00:45:29,080 I do not have one. If I had, I would have told you, after all, is not it, Kerem? Would I be able to hide anything from you? 462 00:45:30,180 --> 00:45:31,800 Who comes to you tomorrow night? 463 00:45:34,120 --> 00:45:34,840 Guest. 464 00:45:35,780 --> 00:45:37,020 What guy? 465 00:45:37,380 --> 00:45:38,060 Publishers. 466 00:45:38,300 --> 00:45:42,660 That's what I'm saying. In the evening comes suitor. If you do not come to you, to whom? 467 00:45:42,980 --> 00:45:47,380 He comes to Ipek? To the owner of my blood, right? For my soul, is not it? 468 00:45:47,580 --> 00:45:52,900 No, for God's sake! It does not come to it! You do not know her. He comes to our other roommate, the daughter of his aunt Emine. 469 00:45:54,660 --> 00:45:55,460 You swear? 470 00:45:55,680 --> 00:45:57,860 For God's sake. I promise you. I swear on your red tie. 471 00:45:59,260 --> 00:46:02,240 I had a right to be upset, thinking that comes to Ipek. 472 00:46:02,400 --> 00:46:03,680 Could such a thing be possible? 473 00:46:04,040 --> 00:46:04,900 Of course not. 474 00:46:05,800 --> 00:46:09,380 Does not matter. I'm going to x-ray head. See, Asli. 475 00:46:10,900 --> 00:46:14,380 Go to the doctor. How does God have mercy, it can give you some medicine. 476 00:46:14,920 --> 00:46:18,680 Whatever you have with this head, may God heal you. 477 00:46:23,260 --> 00:46:26,360 For God's sake, do not worry so much, Grandma. You made it happen. 478 00:46:26,660 --> 00:46:29,940 Nakłaniałaś brother's wedding. And so we have the finale. 479 00:46:31,020 --> 00:46:35,180 If I knew zasznurowałabym his mouth. I promise you. 480 00:46:35,620 --> 00:46:41,420 So you beat your breast. In that case, I am also no longer will push more. I swear to God. 481 00:46:41,900 --> 00:46:47,760 So you think. Now, you were alone. As soon as you find a girl and marry you. 482 00:46:47,980 --> 00:46:49,560 I will not let you ate and wolves. 483 00:46:49,860 --> 00:46:53,080 Oh, brother. You destroyed me, phew. 484 00:46:53,400 --> 00:46:59,840 In fact, he himself destroyed. Since it started, I need to meet their responsibilities 485 00:47:00,300 --> 00:47:04,640 Nedzat, my son, find the number to the family of the girl to immediately call them. 486 00:47:05,340 --> 00:47:06,840 Here comes the day of the execution of my grandson ... 487 00:47:07,460 --> 00:47:10,840 Ah, let's set a date immediately ask for the hand of the girl. 488 00:47:11,080 --> 00:47:14,760 You just talked to them, Mommy. Tomorrow night come. 489 00:47:15,040 --> 00:47:18,320 How so? Could this be? Where is it done? 490 00:47:18,640 --> 00:47:22,860 I do not know. Her father had said on the phone. And so in Bodrum. 491 00:47:23,320 --> 00:47:27,240 He said to see and hung up. 492 00:47:28,400 --> 00:47:36,060 Well, not duszyczko. He is a man. He does not know. Give me the number to his wife. I have a talk. 493 00:47:37,780 --> 00:47:38,280 Take. 494 00:47:44,560 --> 00:47:45,160 Halo. 495 00:47:45,760 --> 00:47:48,920 Hello. Can I speak with Mrs. Asuman? 496 00:47:49,200 --> 00:47:54,940 As soon as your eat this 'lady', girl. Suzos, is that you? Girl, you talking to me like I was an old woman? 497 00:47:55,600 --> 00:48:01,400 No, it's not Suzos. I Azime Sarsilmaz. Murata grandmother. 498 00:48:01,920 --> 00:48:07,740 Oh no. Murata grandmother. This lady is still alive? 499 00:48:09,400 --> 00:48:13,420 Przesłodko. I kiss your hands, babuniu. 500 00:48:14,740 --> 00:48:18,560 Thank God I'm still alive, ma'am. In spite of everything. 501 00:48:19,080 --> 00:48:25,400 As you already know, if you have time, we want you to come one day to ask for the hand of your daughter. 502 00:48:25,600 --> 00:48:31,360 The girl is now yours. Do not come. Lady is already old. Yet you will die in the middle of the road. 503 00:48:31,560 --> 00:48:37,480 And then we'll have to wander around the hospital, right? Who will be the guests occupied. 504 00:48:37,860 --> 00:48:42,940 Listen. We'll do this. This time we come, and the next time you. 505 00:48:43,640 --> 00:48:45,000 Is it at all fitting? 506 00:48:45,340 --> 00:48:47,940 Fitting. In addition, I have to do some shopping in Istanbul. 507 00:48:48,240 --> 00:48:50,820 Already we bought the tickets, Azos. 508 00:48:51,100 --> 00:48:51,660 Courage? 509 00:48:51,920 --> 00:48:57,460 I send a huge kiss. We see at you. Bye Bye. 510 00:49:02,440 --> 00:49:06,940 In fact, this young is still nothing. 511 00:49:07,680 --> 00:49:10,780 The real disaster is only just approaching. 512 00:49:22,300 --> 00:49:23,380 Pektas life. 513 00:49:26,680 --> 00:49:27,880 Here, in his own person. 514 00:49:29,260 --> 00:49:34,180 I can trust, because you are honest, responsible and sensible girl. 515 00:49:35,220 --> 00:49:39,160 Thank you Kerem, but if something happened? 516 00:49:40,660 --> 00:49:41,360 Come on, come on. 517 00:49:44,700 --> 00:49:50,580 Ipek Asli and have a roommate. You know her? Daughter of Mrs. Emine. 518 00:49:51,280 --> 00:49:51,900 No. 519 00:49:52,780 --> 00:49:54,780 No no no. I do not know her. 520 00:49:55,860 --> 00:50:00,480 I know her. But only a little. We're not close. 521 00:50:01,040 --> 00:50:07,040 I understand. Let me now her phone number. I have to talk to her. What's the name? 522 00:50:07,420 --> 00:50:11,240 No, I can not give it to you. I do not have her phone number. 523 00:50:12,340 --> 00:50:17,340 I still do not like too much for the girl. I do not even know. How would I have her phone number. 524 00:50:17,680 --> 00:50:24,780 God, God. You can see that and Asli, and Ipek also do not like her, because I never saw her with them. 525 00:50:26,820 --> 00:50:30,280 These two always go together, but the third never has. 526 00:50:30,840 --> 00:50:33,760 The girl is a little unpredictable. Jealous. Suspicious. 527 00:50:34,400 --> 00:50:37,740 It is behaving strangely. He does not like any of us. And so it is no longer here. 528 00:50:38,300 --> 00:50:41,740 The girl went to his hometown. There will be for an extended period of time. 529 00:50:42,960 --> 00:50:46,900 Hayat, are you sure that the girl went to his home? Because the girl is not here? 530 00:50:47,240 --> 00:50:51,480 She went, Kerem. Will not return for a long time. She's gone. She's not here. 531 00:51:08,040 --> 00:51:11,060 Yes, we are ready, Mashallah. 532 00:51:11,740 --> 00:51:17,560 Yes. Just minutes before we were suitor enters this world. 533 00:51:17,900 --> 00:51:20,820 Let's call at least Hayat, so as not to be late. 534 00:51:27,360 --> 00:51:32,260 Hello, darling. My Hayat, my beautiful daughter. Child, where are you? You come home, right? 535 00:51:32,480 --> 00:51:34,600 You see, baby, do not be late. 536 00:51:34,940 --> 00:51:38,060 Mommy, I still can not go home. We overtime. 537 00:51:38,380 --> 00:51:40,120 Sorry, I have to stay in the company. 538 00:51:40,480 --> 00:51:46,460 What? Daughter like this? Today suitor comes to Ipek. She is like your sister. 539 00:51:46,620 --> 00:51:51,920 How so? No way. That can not be. Daughter ... 540 00:51:52,700 --> 00:51:56,040 Your father will get mad. It will be furious. 541 00:51:57,160 --> 00:52:01,480 Mom, I'm sorry. I can not do anything about it. The command came from a higher position. 542 00:52:01,680 --> 00:52:03,060 No longer kisses. 543 00:52:03,520 --> 00:52:08,520 God, she hung up. She hung up. We are dishonored. Ravished. 544 00:52:08,700 --> 00:52:12,900 Good God, just faint. This is not really happening. 545 00:52:13,220 --> 00:52:15,420 What now? We're finished. 546 00:52:15,760 --> 00:52:18,540 Uh oh. We are disgraced, dishonored. 547 00:52:20,520 --> 00:52:25,280 What's going on here? The war broke out? Ai, lace everywhere. 548 00:52:25,400 --> 00:52:28,880 Daughter, Hayat is after hours at work. A candidate already on the way. 549 00:52:29,180 --> 00:52:32,500 Such a shame no one has ever seen! Good God, what now? 550 00:52:33,020 --> 00:52:38,100 Calm down. Both to calm down. Do they still do not come to see me? 551 00:52:38,260 --> 00:52:42,700 They'll see me and go away. No problem. What's the panic? 552 00:52:44,340 --> 00:52:50,200 Okay. What else we can do. We will do it this way. Go now change. 553 00:52:50,480 --> 00:52:52,240 Be like a lady. Wear something decent. 554 00:52:52,720 --> 00:52:55,100 Do not wear anything tight-fitting. Erotic and so on. 555 00:52:56,620 --> 00:52:58,620 Prepare yourself for some styling suitor. 556 00:53:00,900 --> 00:53:01,800 Okay. 557 00:53:02,020 --> 00:53:02,700 Go. 558 00:53:03,120 --> 00:53:04,300 Fadik, give, give. 559 00:53:05,200 --> 00:53:05,820 Why? 560 00:53:06,080 --> 00:53:10,860 Okay, enough. Come. Go create something, I'll come too. So we greet them? 561 00:53:29,180 --> 00:53:33,780 Lion trapped. It's about money or family? Or maybe the girl? 562 00:53:34,040 --> 00:53:36,460 Not really about the girl. At stake is love. 563 00:53:36,600 --> 00:53:39,980 In fact, you have a big problem. Waiting for a brother? 564 00:53:40,680 --> 00:53:43,540 I waited for him to speak, but it is after hours. 565 00:53:43,940 --> 00:53:46,080 Already a long time working, and I'm still here. 566 00:53:46,480 --> 00:53:49,380 Do not beat yourself up like that. I'm here. Can you tell me. 567 00:53:49,720 --> 00:53:55,400 What should I tell you? How can I tell you? It is possible that my soul dug a knife in my back. 568 00:53:55,820 --> 00:53:59,300 It is possible that betrays me that I was lying. 569 00:53:59,460 --> 00:54:01,400 Has someone else? 570 00:54:01,620 --> 00:54:05,700 The name of this someone begins on the, Doruk. Suitor. 571 00:54:06,760 --> 00:54:12,600 Maybe now underway in amorous embraces. I can not stand, Doruk. For God's sake, I can not stand it. 572 00:54:13,040 --> 00:54:18,080 Not putting up. We solve it. Come on, we'll go somewhere to sit and eat. 573 00:54:18,720 --> 00:54:19,220 Come. 574 00:54:19,300 --> 00:54:20,140 Let's go, then. 575 00:54:30,920 --> 00:54:31,420 Silk. 576 00:54:32,440 --> 00:54:37,420 Lamb, you know, that for years concealed candidate for the bride finally emerged from the shadows? 577 00:54:37,920 --> 00:54:41,680 You're it. I swear to God, it's you, friend. 578 00:54:41,900 --> 00:54:42,660 Thank you. 579 00:54:43,320 --> 00:54:47,500 Girl, my eyes filled with tears. But you're śliczniutka. 580 00:54:48,060 --> 00:54:52,640 Very wydoroślałaś. Why are you always like that? 581 00:54:53,640 --> 00:54:57,680 Girl, maybe we will give you that boy? You're a good girl. 582 00:55:00,560 --> 00:55:06,820 Aunt Emine, well how so? I do not know. So will never happen. 583 00:55:07,680 --> 00:55:10,280 Why do not you, darling? This is destiny. 584 00:55:10,700 --> 00:55:16,740 Yes, it's destiny. How can you know? Unscrewed and you will find. Purpose does not understand the words. 585 00:55:18,580 --> 00:55:20,160 God will not punish, daughter. 586 00:55:20,300 --> 00:55:21,480 Yes I said. 587 00:55:22,080 --> 00:55:25,420 He already understand the words duszyczko. Let them head on it does not hurt. Good? 588 00:55:25,880 --> 00:55:31,400 Already I had to dress so that the matchmakers can ask for the hand of a girl that is not home. 589 00:55:31,520 --> 00:55:32,600 Do not get excited me. 590 00:55:34,820 --> 00:55:38,980 God came. They came! Come on, girls. Run, run. 591 00:55:47,260 --> 00:55:50,840 Who is to come. Who is to come. Please feel free state. 592 00:55:50,960 --> 00:55:51,760 Hello. 593 00:55:51,940 --> 00:55:52,540 Please. 594 00:55:52,800 --> 00:55:53,580 Good evening. 595 00:55:53,900 --> 00:55:54,920 Please please. 596 00:55:55,380 --> 00:55:56,160 Good evening. 597 00:55:56,360 --> 00:55:57,220 Welcome, sir. 598 00:56:11,880 --> 00:56:14,780 Brother, do not hold it against me, but they acted towards you very unfair. 599 00:56:15,040 --> 00:56:17,520 It's indirectly about the wedding. They left you on the ice. 600 00:56:17,680 --> 00:56:20,080 Truth? How can you do such a man like me? 601 00:56:20,380 --> 00:56:26,000 Leave it, brother. Today, someone would give your girlfriend. And you, it will only be able to set up gold. 602 00:56:26,300 --> 00:56:29,240 Of course, if you mean something to her, then maybe you will be a witness at her wedding. 603 00:56:29,820 --> 00:56:32,920 For many years you put chocolates on the site of the wedding of the girl. 604 00:56:35,320 --> 00:56:39,920 I want to die, then. I throw out of here. That I am. Doruk, let me go, for God's sake. 605 00:56:40,260 --> 00:56:43,680 Kerem, wait, brother. What have you lost? 606 00:56:43,880 --> 00:56:47,620 As what? All. I lost my soul. What's more I have to lose? 607 00:56:47,920 --> 00:56:52,840 And I'm telling you this. Since Ipek is everything to you, what you have more to lose? 608 00:56:56,280 --> 00:56:57,620 To share. 609 00:57:00,720 --> 00:57:02,720 So we have to take matters into their own hands. 610 00:57:03,480 --> 00:57:09,220 You say that we have to fight. Time to fight. God, God, well prawisz. 611 00:57:09,700 --> 00:57:13,420 But they have me as her cousin. The girl will suffer. 612 00:57:13,680 --> 00:57:15,240 Brother, and is not that even better? 613 00:57:15,920 --> 00:57:20,980 Since you're her cousin, you do not have the right to be with her on this special day? 614 00:57:22,260 --> 00:57:23,840 Does a man has no right to go to the home of his cousin? 615 00:57:24,020 --> 00:57:24,860 He has the right. 616 00:57:26,180 --> 00:57:30,720 Maybe. Can go. He even has the right to put the stone in front of the groom as he does not like. 617 00:57:31,680 --> 00:57:34,480 No one can stop me now. I'm coming, Ipek. 618 00:57:39,420 --> 00:57:44,100 Wait. Wait, wait for me. And I'm going. Together for good and bad. 619 00:57:52,080 --> 00:57:53,480 You also heard it, right? 620 00:57:54,140 --> 00:57:55,420 Probably the window is not closed. 621 00:58:05,380 --> 00:58:07,380 But the noise from the inside. 622 00:58:08,720 --> 00:58:13,000 The building is to protect. Maybe one of them hit something. How do I know. 623 00:58:16,080 --> 00:58:17,880 Something ran through the door. 624 00:58:19,360 --> 00:58:22,600 Okay, let's check for your own peace. 625 00:58:25,980 --> 00:58:26,820 Come. 626 00:58:45,340 --> 00:58:47,020 What's happening?! 627 00:58:49,920 --> 00:58:53,220 I do not know about you, but if even tighter squeeze my hand, I stop circulation. 628 00:58:53,560 --> 00:58:56,440 Excuse me. I did it because I was frightened, but ... 629 00:58:56,820 --> 00:59:00,000 Blackouts. Why blackouts in such a large company? 630 00:59:00,760 --> 00:59:02,800 Soon they will join generator. 631 00:59:07,560 --> 00:59:12,080 Something went. Something went. There, a little on the back. Murat, what was it? What? 632 00:59:13,000 --> 00:59:16,360 If you let go of my hand, it'll do. Przyczepiłaś so that I can not move. 633 00:59:16,520 --> 00:59:20,780 Do not look. Or see, but do not let go. Do not let me. I'm very afraid. 634 00:59:21,480 --> 00:59:22,860 I can see you're scared. 635 00:59:25,460 --> 00:59:27,880 I will not let you go. Do not be afraid. Follow me. 636 00:59:29,760 --> 00:59:30,960 I will not let you go. 637 00:59:33,040 --> 00:59:33,540 You swear? 638 00:59:35,720 --> 00:59:36,220 I swear. 639 00:59:43,920 --> 00:59:44,420 Come. 640 01:00:00,780 --> 01:00:01,920 What's your name? 641 01:00:02,180 --> 01:00:02,680 Houzan. 642 01:00:03,600 --> 01:00:04,760 Well, what's your name? 643 01:00:05,100 --> 01:00:05,900 I do not know. 644 01:00:08,140 --> 01:00:11,320 Well, how did you get here? 645 01:00:12,000 --> 01:00:12,800 On foot. 646 01:00:14,360 --> 01:00:16,960 Of course, we question the answer. 647 01:00:17,260 --> 01:00:19,540 God, God, you ask, then. 648 01:00:19,780 --> 01:00:20,640 See, in that case. 649 01:00:22,400 --> 01:00:24,820 OUZ, you have a mom and dad? 650 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 Children can not exist without mom and dad. 651 01:00:30,000 --> 01:00:34,200 Good answer. Bravo, OUZ. I like you. Piąteczka. 652 01:00:35,120 --> 01:00:36,700 He even knows how high five. 653 01:00:37,280 --> 01:00:42,520 I do not doubt about it. But it would be better to teach children their name and address than nailing Fridays. 654 01:00:43,900 --> 01:00:47,300 OUZ, what are you doing here at this hour? 655 01:00:47,720 --> 01:00:48,700 I'm having fun. 656 01:00:50,260 --> 01:00:55,500 But here there is no playground. Besides, it's too late time for a child to shoot down the street. 657 01:00:55,920 --> 01:00:57,880 We're not on the street. 658 01:01:00,160 --> 01:01:03,260 Forward, OUZ. Bravo. 659 01:01:07,600 --> 01:01:13,220 You see what you've done? Scared child. It's okay. Calm down. Calm down. 660 01:01:13,780 --> 01:01:18,120 Maybe my cry is not the reason for his tears. Maybe he's hungry. 661 01:01:18,760 --> 01:01:19,540 Possible. 662 01:01:20,380 --> 01:01:22,380 OUZ, are you hungry? 663 01:01:23,660 --> 01:01:24,940 Well, it is not. 664 01:01:25,920 --> 01:01:28,320 It may zsiusiał. 665 01:01:29,000 --> 01:01:30,620 This child is about four years. 666 01:01:31,000 --> 01:01:33,480 And that four-year child can not zsiusiać? 667 01:01:34,680 --> 01:01:39,860 Come on, baby, in my arms. Come. Do not cry any more. 668 01:01:40,200 --> 01:01:41,360 I'll call someone. 669 01:01:42,700 --> 01:01:45,840 It's okay, it's okay. I am with you. 670 01:01:51,860 --> 01:01:58,780 But it came out beautifully. Really wonderful that we gather today on this beautiful day here, right? 671 01:01:59,020 --> 01:02:01,720 No, ma'am. It did not work out beautifully. It came out great. 672 01:02:02,160 --> 01:02:07,580 If your girls are here, since my son is with me, since you're here, everything is great. Great. 673 01:02:07,800 --> 01:02:11,320 And your son is a very handsome young man. Mashallah. Like a lion. 674 01:02:11,560 --> 01:02:14,600 No, ma'am, not the lion. Aries. My son is like a ram. 675 01:02:14,800 --> 01:02:18,680 As a father, running around as things go his way. Bow down, son. 676 01:02:21,060 --> 01:02:21,760 Wow... 677 01:02:23,920 --> 01:02:25,360 So time together when I was little. 678 01:02:26,040 --> 01:02:27,520 Przesłodko. 679 01:02:31,260 --> 01:02:32,540 You can see that fool. 680 01:02:32,760 --> 01:02:34,160 Definitely. Certainly. 681 01:02:35,100 --> 01:02:36,760 Dad, maybe that's enough? 682 01:02:36,940 --> 01:02:39,180 How is it enough? Bow down that we saw. No tilt up. 683 01:02:45,120 --> 01:02:47,620 Masalah, masalah with your son a real ram. 684 01:02:47,960 --> 01:02:53,460 Precisely for this reason we met. Is not it? 685 01:02:53,940 --> 01:02:54,640 Oh yes. 686 01:02:55,060 --> 01:03:01,780 Durdan told us that the boy is different than everyone else. Solid. Valuable. Honest. 687 01:03:02,100 --> 01:03:08,820 What she did not say. And our girls are like flowers. And so we met. 688 01:03:09,740 --> 01:03:12,360 Son, maybe a cookie? 689 01:03:13,020 --> 01:03:13,820 Of course, ma'am. 690 01:03:14,360 --> 01:03:15,080 Thank you. 691 01:03:15,400 --> 01:03:16,520 Bon Appetit. 692 01:03:17,500 --> 01:03:23,120 I swear that this is. Beautifully work out. The girl is pretty. How are you young. 693 01:03:30,660 --> 01:03:31,880 So you're saying? 694 01:03:32,740 --> 01:03:36,740 Yes of course. I have some cake you. 695 01:03:37,180 --> 01:03:38,840 Oh, no, thank you. I'm counting calories. 696 01:03:39,160 --> 01:03:40,240 Well. Fine. 697 01:03:42,160 --> 01:03:45,220 Miss Fadik, where you come from? 698 01:03:47,520 --> 01:03:54,200 I? I am from Giresun. We came here because of his father's work, and so have we. 699 01:03:54,440 --> 01:03:56,620 Miss Fadik, wear lenses? 700 01:03:57,100 --> 01:03:59,400 No, these are my eyes. 701 01:04:02,220 --> 01:04:03,420 Brown. 702 01:04:03,700 --> 01:04:07,940 That can not be. I do not agree. As the eyes can be so beautiful? 703 01:04:09,660 --> 01:04:10,720 Wait, look. 704 01:04:17,660 --> 01:04:22,620 Okay. Good they are. Well shaped. Girl, Mashallah. 705 01:04:23,940 --> 01:04:24,640 Eye. 706 01:04:24,960 --> 01:04:26,400 It's my eyes. 707 01:04:30,540 --> 01:04:34,720 Please do not take it against me, I had to take it today with you tonight, because I did not have anyone to leave him. 708 01:04:35,020 --> 01:04:37,180 No problem. Just we worried. 709 01:04:38,200 --> 01:04:42,120 It's a little exuberant. Quickly disappears from sight. 710 01:04:44,880 --> 01:04:46,080 And what about his mother? 711 01:04:47,080 --> 01:04:48,900 She died six months ago. 712 01:04:50,740 --> 01:04:52,120 I'm very sorry. 713 01:04:54,120 --> 01:04:55,440 My condolences. 714 01:04:55,660 --> 01:05:01,200 Thank you. Usually guarded by his grandmother, but this evening she got sick ... 715 01:05:07,160 --> 01:05:08,740 If anything we can do ... 716 01:05:08,960 --> 01:05:11,640 May God reward you what you can still do it, Mr. Murat. 717 01:05:11,760 --> 01:05:13,360 Already you gave me a job. 718 01:05:13,580 --> 01:05:14,380 God, watch. 719 01:05:14,580 --> 01:05:19,180 A neighbor watches next to my mother, and his Ouza took with me. 720 01:05:24,780 --> 01:05:25,640 He is aware of? 721 01:05:25,760 --> 01:05:26,520 What, sorry? 722 01:05:28,360 --> 01:05:29,840 Losses mother. 723 01:05:31,900 --> 01:05:38,600 Maybe he does not know that she was dead, but wakes up at night crying and calling her mother. It is hard, very hard. 724 01:05:45,920 --> 01:05:46,800 I know it. 725 01:05:47,680 --> 01:05:52,540 Sorry again. Please do not take this as a bad thing. It will be with me and will not be hanging around. 726 01:05:52,760 --> 01:05:54,040 Not bored him here? 727 01:05:54,720 --> 01:06:01,460 What should I do. I have to work. Play here even some cars, eat something. And then go to sleep. 728 01:06:01,780 --> 01:06:07,220 Let's do that. We still have a break. Let us be. We'll eat together, do not you, Hayat? 729 01:06:08,500 --> 01:06:10,940 According to your wishes, Mr. Murat. Lord knows best. 730 01:06:11,180 --> 01:06:12,260 Let it be with us. 731 01:06:19,140 --> 01:06:25,180 Gentlemen, please help yourself. Our girls have prepared it myself. Please take a little while. 732 01:06:25,340 --> 01:06:26,860 No, ma'am. Please do not give. 733 01:06:28,740 --> 01:06:32,320 It is not enough to give. Please fill. I love cake. 734 01:06:46,380 --> 01:06:53,620 I swear I just deform my face from this giggling. It's hard to be a sweet girl. 735 01:06:54,120 --> 01:07:01,020 With me so much, my friend. Same. Grit your teeth until she go. 736 01:07:02,540 --> 01:07:08,160 Ma'am, I do not like to brag. But I'm a great father, you can see it from the example. 737 01:07:10,860 --> 01:07:15,780 It's hard to disagree, son Nevzat. Mashallah. It is like a statue. 738 01:07:16,020 --> 01:07:17,720 What statue? It is like a portrait. 739 01:07:21,220 --> 01:07:23,040 But someone you finely drawn. 740 01:07:23,480 --> 01:07:26,080 I swear to you that this person has a personality disorder. 741 01:07:26,460 --> 01:07:29,780 I think he would rather die than stand up to someone. Surely that is a madman. 742 01:07:30,440 --> 01:07:34,020 Mamisynek. The type that wasted life. 743 01:07:37,120 --> 01:07:44,260 I will tell you something. But that was fun, though Kerem see you in such a situation. 744 01:07:50,320 --> 01:07:55,080 Who's come? Girls, pobiegnijcie see. 745 01:07:55,440 --> 01:07:56,480 Immediately open. 746 01:07:57,520 --> 01:07:59,120 I'll help her. 747 01:08:10,160 --> 01:08:14,120 Why are you here? Asli, not faith, wykrakałaś. 748 01:08:14,280 --> 01:08:17,560 In fact, how you yourself did you? Who are you? What did you do with Ipek? 749 01:08:18,100 --> 01:08:23,500 Kerem, go here. Go. In the middle are the guests. They both go from here, please, go. 750 01:08:23,859 --> 01:08:26,920 And why do you come here? What do you do that? 751 01:08:27,479 --> 01:08:29,920 I came because I should have done, sweet girl. 752 01:08:30,899 --> 01:08:37,760 I want an explanation. What happened? Do you have guests? Is it came matchmakers? 753 01:08:38,000 --> 01:08:40,899 So you dressed up and wypachniłaś. Mashallah. What happened? 754 01:08:43,420 --> 01:08:45,880 Go away, Kerem. We will talk later. Go. 755 01:08:45,979 --> 01:08:46,740 Oh no. 756 01:08:48,160 --> 01:08:51,960 There is no later. I'm already late. Am I not your cousin? 757 01:08:52,080 --> 01:08:54,080 I have a right to know what is going on in my family. 758 01:08:54,319 --> 01:08:55,260 Yes, you are right. 759 01:08:55,520 --> 01:08:57,740 You should not bully boy. 760 01:09:01,399 --> 01:09:05,220 I will give you lift up. You'll see. 761 01:09:05,819 --> 01:09:06,840 So you're saying? 762 01:09:09,000 --> 01:09:10,779 Come on, Doruk. We enter. 763 01:09:12,240 --> 01:09:13,420 Wait, wait. 764 01:09:20,439 --> 01:09:24,640 Aunt Fadik. Aunt Emine, how you doing? 765 01:09:24,939 --> 01:09:26,840 Son Kerem, hello. 766 01:09:30,819 --> 01:09:34,240 Our boy is a cousin of our daughter, sir. 767 01:09:35,920 --> 01:09:36,680 I am pleased to. 768 01:09:37,359 --> 01:09:39,460 No sir. It is nice to me. 769 01:09:42,380 --> 01:09:43,100 And you? 770 01:09:44,180 --> 01:09:45,140 And to me it's nice. 771 01:09:45,340 --> 01:09:46,479 I'm not asking you to do this. What's your name? 772 01:09:47,020 --> 01:09:47,680 MN. 773 01:09:47,740 --> 01:09:50,859 Nevzat and I slapped you so that as many as would be turned upside down? 774 01:09:51,479 --> 01:09:54,700 But she laughed. It's a joke. I'm such a joker. 775 01:09:55,320 --> 01:09:56,220 Ciocan Emine. 776 01:09:56,660 --> 01:09:57,540 Yes, duszyczko. 777 01:09:57,740 --> 01:09:58,800 Where is your other daughter? 778 01:09:59,900 --> 01:10:02,660 Do not ask, son Kerem. She had not yet arrived. 779 01:10:02,880 --> 01:10:05,680 Beautiful. Something of this at least was true. 780 01:10:06,260 --> 01:10:12,400 Well, ma'am. As you know, a little late, but I'm also a member of this family. 781 01:10:12,880 --> 01:10:15,100 Auntie, so who came to ask? 782 01:10:16,240 --> 01:10:20,600 For everything is the way, son Kerem. This case belongs to the elderly. 783 01:10:20,820 --> 01:10:24,380 We ourselves decide about it. Let's have a cup of coffee first. 784 01:10:25,100 --> 01:10:26,720 Have a little patience. 785 01:10:28,900 --> 01:10:29,560 For me, simple. 786 01:10:29,780 --> 01:10:30,680 And for me. 787 01:10:31,200 --> 01:10:33,380 Already I'll give you simple. 788 01:10:35,140 --> 01:10:37,780 Ordinary. Of course, good. 789 01:10:39,680 --> 01:10:43,260 Asli, you heard. Go on, make a cup of coffee, let they drink. 790 01:10:44,080 --> 01:10:47,400 Why do I have to do it, duszyczko? It is not my duty. 791 01:10:49,120 --> 01:10:49,920 Only yours. 792 01:10:53,040 --> 01:10:57,940 I think that my not. Why would it be? Why is that? 793 01:10:59,220 --> 01:11:03,640 Well. Enough, for God's sake. Well, I do. Mr. Kamuran that cup of coffee you drink? 794 01:11:03,880 --> 01:11:04,540 With sugar. 795 01:11:04,720 --> 01:11:05,380 Black. 796 01:11:06,040 --> 01:11:06,540 Ordinary. 797 01:11:08,440 --> 01:11:09,960 Girls, please help me, at least. 798 01:11:10,380 --> 01:11:11,540 Come on, already. 799 01:13:35,440 --> 01:13:37,020 What does your son? 800 01:13:37,440 --> 01:13:39,360 I am a specialist for the image. And you? 801 01:13:39,760 --> 01:13:41,880 And? And? 802 01:13:42,180 --> 01:13:42,740 Yes. 803 01:13:43,500 --> 01:13:48,600 I direct your company to deal with testing of cars on the 4 wheels. 804 01:13:50,400 --> 01:13:54,340 Okay, brother. Why I do not know about that. You still have a gig in addition to being a driver? 805 01:13:54,640 --> 01:13:58,440 I already said that. Something is not clear? Does not matter. 806 01:13:58,940 --> 01:14:01,360 Mr. Nevzat. Nevzat, right? 807 01:14:01,500 --> 01:14:02,000 Yes. 808 01:14:02,300 --> 01:14:02,900 Excellently. 809 01:14:03,980 --> 01:14:05,240 I have for you a few questions. 810 01:14:05,500 --> 01:14:06,200 Please. 811 01:14:06,280 --> 01:14:08,080 What type of girls do you like? Lord growth? 812 01:14:08,180 --> 01:14:12,980 If we quarreled, in how many minutes would have you won? What are the three conditions that a woman happy? 813 01:14:13,120 --> 01:14:17,760 Why are you here? Do you have a weakness? If so, what? You want to get married at all costs? 814 01:14:17,900 --> 01:14:19,360 Why have not you went? 815 01:14:24,220 --> 01:14:29,340 Where did this maniac here? Only he will be problems. Psychopath. It's me, I'm guilty. 816 01:14:29,500 --> 01:14:34,360 That I said that Swaty come. For this when you asked me, I said I come to Asli. 817 01:14:34,700 --> 01:14:36,760 So I do not know what he is still a problem. 818 01:14:38,780 --> 01:14:40,980 You said come to Asli? 819 01:14:42,380 --> 01:14:44,120 What happened? Something happened. Tell me quickly. 820 01:14:45,740 --> 01:14:51,420 Kerem rushed to the hospital. He congratulated me. I said I do not come to me. 821 01:14:51,880 --> 01:14:55,740 At one moment the forgotten and said that her daughter come to my aunt Emine. 822 01:14:55,960 --> 01:14:57,280 If I had known, I would not say. 823 01:14:58,620 --> 01:15:04,300 Asli, what have you done? Now it is clear that what we're doing. 824 01:15:04,980 --> 01:15:05,960 He does not know what he's doing. 825 01:15:06,520 --> 01:15:08,720 Girl, he is so sweet jealous. 826 01:15:09,380 --> 01:15:12,080 Oh no? How sweet jealous. Are you crazy? 827 01:15:12,620 --> 01:15:17,600 Doruk yet brought. And what if you come Hayat? We'll be finished. 828 01:15:19,160 --> 01:15:22,680 Let's call her and say not to come. Let's send her a message as soon as possible, so as not daring to come. Let's not coming. 829 01:15:22,780 --> 01:15:26,440 Let's not coming or leaving. Only gossip corners. The coffee was ready. 830 01:15:28,200 --> 01:15:29,540 Girls, in which to put the salt? 831 01:15:29,720 --> 01:15:30,280 How much salt? 832 01:15:31,060 --> 01:15:32,220 I should bet. 833 01:15:34,360 --> 01:15:39,800 What is this? After all this violence? There really are such cartoons? Give me the remote. 834 01:15:40,020 --> 01:15:43,120 So you have a better idea, and we just chose the wrong? Take. 835 01:15:43,340 --> 01:15:43,920 Give. 836 01:15:48,900 --> 01:15:52,820 This is a very good choice. Son, do not look. 837 01:15:53,000 --> 01:15:56,540 Lions also need to eat, loved Hayat. 838 01:15:57,120 --> 01:16:06,500 Well done, my son. These are living creatures. Look. Stronger always eat the underdog. Truth? 839 01:16:06,940 --> 01:16:08,440 Give me that. Give. 840 01:16:11,420 --> 01:16:13,420 See just what are you talking about czteroletniemu child. 841 01:16:13,740 --> 01:16:19,380 Let's see what you say as one day someone will ask why bite friend, Mr. Murat. 842 01:16:19,720 --> 01:16:25,720 The only female among the talking without interruption. Let asks. Let asks why he bit a friend. 843 01:16:26,080 --> 01:16:27,640 Why bite? 844 01:16:28,880 --> 01:16:33,760 Since the enemy attacked. Otherwise, why attack people OUZ? 845 01:16:35,180 --> 01:16:40,960 So you can hit someone just because the enemy attacked. So we have to solve problems? 846 01:16:41,720 --> 01:16:46,100 And where a man, who is against violence? Where this all-modern father? 847 01:16:46,300 --> 01:16:51,760 To my son I approached the child and hit him. What do you want my son? He has to turn the other cheek? 848 01:16:53,420 --> 01:16:55,060 Let them complain teacher. 849 01:16:55,760 --> 01:16:58,060 Do you want to do with your baby babbles in school, Hayat? 850 01:16:59,440 --> 01:17:01,800 I think we should turn off the TV. 851 01:17:04,100 --> 01:17:06,660 Looking at you is a lot more fun. 852 01:17:20,540 --> 01:17:21,640 Thank you, duszyczko. 853 01:17:32,020 --> 01:17:33,120 Brother, I'm burning. 854 01:17:34,460 --> 01:17:40,940 It took you? In fact, she was for Mr. Nevzat. Please forgive me. 855 01:17:41,740 --> 01:17:43,440 What a pity that he did not drink and did not give up. 856 01:17:46,020 --> 01:17:47,940 That is, as tradition ordered. 857 01:17:48,520 --> 01:17:51,440 Is your goal is to kill the groom? What was that? 858 01:17:52,500 --> 01:17:56,540 What a bad luck. Beautifully said it. 859 01:17:58,340 --> 01:18:00,340 Kidding, kidding. Okay, okay. 860 01:18:01,420 --> 01:18:07,080 Mrs. Since przyniosłyście we have a cup of coffee ... 861 01:18:10,860 --> 01:18:14,540 If coffee is already ready, we can move on to things. Is not it? 862 01:18:17,180 --> 01:18:21,220 Of course. Truth? It's time. 863 01:18:21,440 --> 01:18:31,980 Yes, ma'am. No one can predict when we will hit the arrow of Cupid. 864 01:18:32,400 --> 01:18:38,000 I'll take to heart. Rozłupię to pieces and flood it like confetti. 865 01:18:38,700 --> 01:18:44,280 Brother, calm down a little. Chill out. I already have tasted salt. 866 01:18:45,020 --> 01:18:48,180 Please, lady who is judged, and who is for whom? 867 01:18:50,740 --> 01:18:52,980 Beautiful. Five minutes left to collective massacre. 868 01:18:53,200 --> 01:18:56,640 Our son fell in love with your daughter at first sight. 869 01:18:58,620 --> 01:19:04,060 But there is a private person, the type who does not show his feelings. 870 01:19:04,360 --> 01:19:09,720 So I will destroy this guy, spoil, and then I'll send for repair. I'll do a puzzle with the boy. 871 01:19:09,900 --> 01:19:13,260 But the heart is not a servant. 872 01:19:13,800 --> 01:19:19,360 Beautiful. One listen to the heart, and once order. Immediately I cure the rabbit. 873 01:19:20,200 --> 01:19:24,120 For God's permission, and the people gathered here ... 874 01:19:32,400 --> 01:19:34,120 Your daughter, Miss Fadik ... 875 01:19:40,500 --> 01:19:43,980 Please hand for our son, Mr. Nakamura. 876 01:19:53,580 --> 01:19:54,080 What? 877 01:19:55,360 --> 01:19:56,060 How so? 878 01:19:56,140 --> 01:20:00,440 No, ma'am. we do not want, and we take the case. 879 01:20:03,680 --> 01:20:04,500 God! God! 880 01:20:07,600 --> 01:20:11,880 What just happened? Brother, let you hug. 881 01:20:15,980 --> 01:20:20,860 Good good. We give. I swear to God. Ipek. 882 01:20:21,100 --> 01:20:25,960 Cousin, come here, let you hug. Come here, dear kuzyneczko. Come. 883 01:20:34,540 --> 01:20:37,560 Please do not keep your blame us. Zhańbiłyśmy and before you. 884 01:20:37,700 --> 01:20:42,620 Trzymałyśmy you at the door asking for what came. We basically are not such people. 885 01:20:43,220 --> 01:20:47,920 We are also those we are not. What we have done is literally violence. 886 01:20:49,860 --> 01:20:53,880 In that case, unruly guests are quits with unpleasant hosts. 887 01:20:55,540 --> 01:20:59,980 In that case, most will come another day and hang out together in the garden. Then you show. 888 01:21:00,200 --> 01:21:05,440 Well, show us, but hurry with this. Let the bad impression of us will not be for longer. 889 01:21:09,140 --> 01:21:12,500 Kerem, you have completely lost your mind. What is the persecution of my house? 890 01:21:12,760 --> 01:21:18,100 If our relationship will soon come to light, as I can explain it to the people? 891 01:21:20,000 --> 01:21:23,160 Cousin, come at me take just a moment two. 892 01:21:23,400 --> 01:21:24,620 Come on, come on. 893 01:21:25,160 --> 01:21:27,840 Be quiet for two minutki. 894 01:21:29,380 --> 01:21:33,960 I was so frightened that everything turned upside down. I thought you lie to me. 895 01:21:35,780 --> 01:21:37,440 I thought I lost you. 896 01:21:38,940 --> 01:21:39,860 I lost my mind completely. 897 01:21:42,500 --> 01:21:46,740 God, in which century we live? Do you have anything at all to ostało tradition matchmakers? 898 01:21:48,300 --> 01:21:52,860 Besides, I gave you my word. One month. Is not it have any meaning? 899 01:21:53,380 --> 01:21:57,400 Ma. The most valuable role in my life. 900 01:21:58,860 --> 01:22:02,580 If you scared, forgive me. But this type of look at you in an inappropriate way. 901 01:22:02,840 --> 01:22:06,520 I will pick him those eyes. How could he look at me like that? 902 01:22:07,620 --> 01:22:11,720 Besides, why did you suddenly so intimate? That's an exaggeration. What's happening? 903 01:22:13,980 --> 01:22:15,700 Here are all my Ipek. 904 01:22:26,360 --> 01:22:27,980 He fell asleep, right? 905 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 Can you move it to the couch? 906 01:22:32,240 --> 01:22:34,000 I'll leave it like that. I have yet to wake up. 907 01:22:48,340 --> 01:22:49,700 How old were you? 908 01:22:49,900 --> 01:22:50,820 Listen? 909 01:22:53,300 --> 01:22:55,040 When I lost my mother ... 910 01:23:00,000 --> 01:23:02,380 I was at the age of Ouza. [Very sorry, in Ep. 3 I translated wrongly, that she died in childbirth, sorry]. 911 01:23:07,640 --> 01:23:08,360 Peak... 912 01:23:11,060 --> 01:23:14,620 He told me that your mother died trying to rescue you. 913 01:23:14,920 --> 01:23:17,040 Sometimes Doruk says stupidity. 914 01:23:22,680 --> 01:23:23,480 Murat. 915 01:23:26,780 --> 01:23:28,780 Therefore you marry Didem, right? 916 01:23:29,800 --> 01:23:30,680 I did not understand. 917 01:23:33,920 --> 01:23:35,920 You know what it's like to grow up without a mother. 918 01:23:39,300 --> 01:23:41,300 You do not want the child was not his father. 919 01:23:43,780 --> 01:23:45,520 What does it matter now? 920 01:23:48,960 --> 01:23:50,520 From your point of view, probably none. 921 01:23:51,840 --> 01:23:53,700 This will not change, regardless of point of view. 922 01:23:58,140 --> 01:24:03,220 But I tell you that I do not want to just work out. 923 01:24:05,920 --> 01:24:07,160 Make sure of that. 924 01:24:17,620 --> 01:24:19,200 Wow, wow, wow. 925 01:24:19,380 --> 01:24:21,280 My Fadik. 926 01:24:21,640 --> 01:24:27,600 We had no idea that you so łamaczka hearts. When it myself rozkochałaś? 927 01:24:27,940 --> 01:24:29,400 I did not even realize. 928 01:24:29,820 --> 01:24:31,180 And what did I do? 929 01:24:32,440 --> 01:24:35,340 He was fascinated by my natural charm. 930 01:24:35,900 --> 01:24:38,860 I had no influence on it. Is ukrywałabym it before you? 931 01:24:40,560 --> 01:24:50,600 In an instant, my aunt Fadik was ready to jump on a man like a tiger, if Emine aunt had not interfered and said she had to think. 932 01:24:50,780 --> 01:24:53,460 Obviously, of course. At the end of me not just any woman. 933 01:24:53,720 --> 01:24:54,640 But of course. 934 01:24:54,840 --> 01:24:57,180 And this man also yet gave no clear signs, no? 935 01:25:00,000 --> 01:25:01,780 It was as to place me with a fait accompli. 936 01:25:02,300 --> 01:25:08,140 Yes. Putting a fait accompli is not cool. Zdenerwowałaś up. I noticed it. 937 01:25:08,700 --> 01:25:18,620 But Fadik, what is this, as if you liked? Her cheeks were covered you blush. You win the battle. 938 01:25:20,380 --> 01:25:22,380 That my charm simply. 939 01:25:23,820 --> 01:25:32,640 In the end, I will not easily be gotten. I also can not immediately go away. We'll see what time will tell. 940 01:25:38,880 --> 01:25:40,060 That's all. 941 01:25:41,180 --> 01:25:42,340 I've had enough. 942 01:25:43,140 --> 01:25:46,700 For me the same. I already finished writing the last article. 943 01:25:47,580 --> 01:25:49,200 I'm really tired. 944 01:25:50,940 --> 01:25:55,440 This is normal. Not only we worked, but also took care of the child. 945 01:25:56,600 --> 01:25:58,420 It was very sweet break from work. 946 01:25:59,540 --> 01:26:05,160 Sweet, sweet, but pestering us for two and a half hours. Literally run over us. 947 01:26:09,260 --> 01:26:11,880 Doruk rings. I hope nothing happened. 948 01:26:12,460 --> 01:26:12,960 Halo. 949 01:26:13,500 --> 01:26:17,320 Brother, come. Hurry up, brother. 950 01:26:18,520 --> 01:26:19,420 What happened? 951 01:26:20,080 --> 01:26:21,940 Where are you, brother? What's that sound? 952 01:26:22,080 --> 01:26:27,560 I drank a little earlier and I felt bad. I need you urgently arrived. 953 01:26:27,960 --> 01:26:29,840 Well, where are you? 954 01:26:30,200 --> 01:26:33,640 In our constant miejscówce. Brother, run. Please. 955 01:26:33,760 --> 01:26:34,560 Fine. 956 01:26:35,060 --> 01:26:36,280 What is going on with him? 957 01:26:36,720 --> 01:26:40,040 Doruk probably drunk. I do not understand. 958 01:26:40,220 --> 01:26:41,340 What are you talking about? 959 01:27:02,560 --> 01:27:04,560 And here they came and our. 960 01:27:16,340 --> 01:27:22,220 DJ is really cool. Same pieces in the style of the 70s. A lot of you missed. 961 01:27:24,320 --> 01:27:25,160 And this event? 962 01:27:25,480 --> 01:27:28,480 Brother, can be a major event of your coming here? 963 01:27:31,540 --> 01:27:35,000 But ... just you call me? 964 01:27:35,460 --> 01:27:38,900 What phone. As always idiotic jokes Doruk. 965 01:27:39,040 --> 01:27:41,660 But this time you will not regret. 966 01:27:43,120 --> 01:27:47,260 He told me how he and Kerem visited the house where they asked the girl to marry him. 967 01:27:48,980 --> 01:27:49,560 You go? 968 01:27:50,100 --> 01:27:53,320 So ... I go, but if you talk about Keremie? 969 01:27:53,640 --> 01:27:58,920 Yes, bambi. Matchmakers came to the girl Kerema. We made a raid. 970 01:27:59,300 --> 01:28:01,440 That is to say, in the house Ipek? 971 01:28:01,660 --> 01:28:05,020 Yes, but it turned out that the matchmakers did not come to Ipek. 972 01:28:08,120 --> 01:28:11,180 What?! Engagement aunt Fadik? 973 01:28:11,480 --> 01:28:16,680 Yes Yes. Exactly. What's happening. 974 01:28:18,100 --> 01:28:20,920 I'm not able to tell. 975 01:28:21,440 --> 01:28:23,040 Why did not you powiedziałyście? 976 01:28:23,280 --> 01:28:26,460 And what exactly you are calling, Hayat? We are załatwiłyśmy. 977 01:28:26,600 --> 01:28:31,860 Already we have become experts or of a crisis situation. You have fun, friend. 978 01:28:32,540 --> 01:28:36,500 But do not accidentally drink too much, you know that you are okay, lamb. 979 01:28:36,680 --> 01:28:38,320 Well, well, do not worry. 980 01:28:42,160 --> 01:28:43,460 Pokłóciłyście with Didem? 981 01:28:43,520 --> 01:28:45,920 Pokłóciłyśmy up? No, honey. 982 01:28:47,060 --> 01:28:51,180 She asked me, I sewed her wedding dress, and I answered her that I do not have time. 983 01:28:51,840 --> 01:28:55,060 I can not imagine how to talk to you. I apologize on her behalf, Tuval. 984 01:28:55,160 --> 01:28:59,860 Do not apologize, Murat. Everyone is responsible for themselves. 985 01:29:00,720 --> 01:29:01,920 But I give you my word. 986 01:29:02,600 --> 01:29:08,820 If one day marry for love, personally I create a sketch of your wedding dress for the bride. 987 01:29:09,040 --> 01:29:13,280 I will use even with your hands to sew it. My wedding present. 988 01:29:13,820 --> 01:29:16,240 You know perfectly well that such a thing will never happen. 989 01:29:17,080 --> 01:29:22,180 And why not, dear? And so we know that this wedding is a coincidence. 990 01:29:23,180 --> 01:29:28,800 On the strength of love you will not find. We know that you do not give advice zdzierżyć Didem lifelong. 991 01:29:30,080 --> 01:29:34,060 With her barely one I'm doing, the other me is unnecessary. 992 01:29:34,440 --> 01:29:38,080 Dear, it depends on the woman who is in front of you. 993 01:29:58,800 --> 01:30:02,960 Come on let's go. I'll show you a master class in dance. 994 01:30:11,580 --> 01:30:17,020 Don Juan, do not leave the girl alone. Ask them to dance. Because later they surround the wolves. 995 01:30:20,540 --> 01:30:21,640 I will not leave. 996 01:31:04,400 --> 01:31:09,800 My partner is a little difficult to dance. Maybe podmienimy of partners? 997 01:31:10,080 --> 01:31:11,600 Of course, sweetie. 998 01:31:14,540 --> 01:31:15,640 We continue? 999 01:31:16,840 --> 01:31:17,600 Well. 1000 01:33:27,800 --> 01:33:28,660 You're trembling? 1001 01:33:30,660 --> 01:33:31,840 It is because of fatigue. 1002 01:33:32,800 --> 01:33:34,260 We can sit down if you want. 1003 01:33:36,420 --> 01:33:37,580 No, that's fine. 1004 01:33:43,540 --> 01:33:44,640 Beautiful, is not it? 1005 01:33:47,280 --> 01:33:48,080 What? 1006 01:33:49,340 --> 01:33:50,480 The words of the song. 1007 01:33:52,960 --> 01:33:53,840 Truth. 1008 01:33:54,580 --> 01:33:59,500 It is a pity that life is not like in the songs. That life is a song. 1009 01:34:01,480 --> 01:34:10,840 If life was a song ... nicely said. If life was a song we could sing it. 1010 01:34:11,980 --> 01:34:13,340 We could listen to it whenever zechcielibyśmy. 1011 01:34:17,040 --> 01:34:18,880 Without the need to talk. 1012 01:34:21,160 --> 01:34:22,280 What a bad luck. 1013 01:34:26,060 --> 01:34:27,020 Detriment. 1014 01:34:45,660 --> 01:34:49,600 Well, that was so bad? Everyone is a little rozerwaliśmy. 1015 01:34:49,900 --> 01:34:53,160 Yes Yes. Well you call it. Literally us roznieśliście. 1016 01:34:53,900 --> 01:34:58,120 I'm hungry. Usually I do not eat at this time, but something I feel that will drive its principles. 1017 01:34:58,720 --> 01:35:05,180 Because usually at this time you sleep. Friends, for me it's all for today, I'm padnięta. 1018 01:35:05,620 --> 01:35:11,920 And we where are we going? Offal, lamb kebab. I eat everything. 1019 01:35:12,400 --> 01:35:17,380 No. The only place where you can now go to my house. 1020 01:35:17,560 --> 01:35:19,920 For nothing in the world I would not shoot herself at this time. 1021 01:35:20,220 --> 01:35:25,440 I will not be able to keep the house as I so drive taxis. 1022 01:35:25,840 --> 01:35:29,000 How do you tell, mademoiselle. It will be as you want. 1023 01:35:29,160 --> 01:35:29,920 And it's always like I want it. 1024 01:35:30,200 --> 01:35:31,580 And I wish you bon appetit! 1025 01:35:38,580 --> 01:35:39,080 Soup? 1026 01:35:40,900 --> 01:35:43,680 If the soup I can treat you tea, it can be. 1027 01:35:45,300 --> 01:35:48,620 When a man is at the table, then it falls to the lady had to pay. 1028 01:35:49,160 --> 01:35:51,860 I pay, because the lady did not look. 1029 01:35:54,380 --> 01:35:55,360 Fine. 1030 01:36:04,380 --> 01:36:08,960 Stop it, stop it. Nothing is gonna work if you are panicking. 1031 01:36:12,480 --> 01:36:15,500 Nearly you called the police and an ambulance when the child cried. 1032 01:36:16,220 --> 01:36:20,120 If I had not prevented ago, this four year old child salad with avocado. Did I ever reproached you? 1033 01:36:20,300 --> 01:36:24,540 If you want to teach me how to be a parent, you remember in whose arms he fell asleep. 1034 01:36:24,900 --> 01:36:29,760 Maybe it's because przykleiłeś to the child as a tick? If you would have the opportunity, it should sleep in my arms. 1035 01:36:31,080 --> 01:36:38,120 Listen. I admit that a good friend of you in the game, but as a mother, you're a little backward. 1036 01:36:38,660 --> 01:36:44,380 But you're not a hopeless case. You will achieve success if you listen to what I tell you and you will work together. 1037 01:36:57,120 --> 01:36:58,320 I will go find the tea. 1038 01:36:58,740 --> 01:36:59,840 I will take care of this. 1039 01:37:00,000 --> 01:37:01,340 No. Why? 1040 01:37:02,460 --> 01:37:10,700 The agreement was this: soup from you, me tea. Besides, I was I there will not eat if you ask for tea, do not worry. 1041 01:38:33,520 --> 01:38:34,640 I slept. 1042 01:38:36,180 --> 01:38:37,580 And like a child. 1043 01:38:40,660 --> 01:38:41,160 And you? 1044 01:38:42,880 --> 01:38:44,940 Someone had to watch, right? 1045 01:38:46,180 --> 01:38:48,020 But I should have done it. 1046 01:38:49,560 --> 01:38:50,960 Why did not you wake me? 1047 01:38:51,980 --> 01:38:52,960 I could not. 1048 01:39:01,800 --> 01:39:03,880 By the way, I breathed the sea air. Is it wrong? 1049 01:39:04,560 --> 01:39:07,480 Besides, chrapałeś the plane while you were asleep. It was worse. 1050 01:39:08,720 --> 01:39:10,440 Do not be silly, I do not snore. 1051 01:39:12,200 --> 01:39:14,200 So it was just before zaopiekowałeś a child. 1052 01:39:14,580 --> 01:39:15,880 What is this child? 1053 01:39:16,040 --> 01:39:17,220 So you were tired. 1054 01:39:19,340 --> 01:39:20,600 I think the greenery fun of me. 1055 01:39:21,180 --> 01:39:23,300 Well, ask the boy of tea. 1056 01:39:23,440 --> 01:39:26,080 Immediately he came up to me and asked me if it's an earthquake. I swear. 1057 01:39:26,300 --> 01:39:27,860 Or longer silent, not exaggerate it. 1058 01:39:28,560 --> 01:39:30,220 People also can sometimes snore. Fine. 1059 01:39:34,420 --> 01:39:38,860 And, these are the windows. Well, I like. They are beautiful. 1060 01:39:39,080 --> 01:39:42,200 I would also like what has bulge. How is it called? 1061 01:39:42,240 --> 01:39:42,740 Roofing. 1062 01:39:42,860 --> 01:39:43,360 Roofing. 1063 01:39:43,780 --> 01:39:48,780 Roofing. Well. That I want. Let's not be transparent. I do not want to przepuszczało sun. 1064 01:39:49,020 --> 01:39:53,560 Now here he is still and the child. I do not want the sun shone in my head. Well. Let's look at this. 1065 01:39:56,580 --> 01:39:58,420 Well, yes. Let's look. 1066 01:39:58,640 --> 01:39:59,440 Didem. 1067 01:39:59,920 --> 01:40:01,060 Ah, my life! 1068 01:40:01,980 --> 01:40:03,120 What's going on here? 1069 01:40:03,400 --> 01:40:07,540 After just me and the baby if you are so welcomed every morning. 1070 01:40:08,200 --> 01:40:09,880 This is no time for jokes. Who are these people? 1071 01:40:10,400 --> 01:40:12,300 Get to know each other. This is our architect, Mr. Akin. 1072 01:40:12,420 --> 01:40:16,180 Decorator, Mrs. Mine. Next are their masters and assistants. 1073 01:40:16,380 --> 01:40:17,620 I am pleased I am pleased. 1074 01:40:18,080 --> 01:40:19,720 We can talk a moment alone? 1075 01:40:19,880 --> 01:40:20,760 Of course, my life. 1076 01:40:26,080 --> 01:40:26,960 What are you doing? 1077 01:40:27,160 --> 01:40:28,940 I've been waiting for you, so they can begin work. 1078 01:40:29,040 --> 01:40:32,480 Do not pretend you do not understand, Didem. What these people are doing in my house? 1079 01:40:32,740 --> 01:40:36,780 I decided to convert the house a little before our wedding. You also need to prepare the room for the baby. 1080 01:40:36,920 --> 01:40:39,220 I wanted to do it alone, you do not bother yourself the headache. 1081 01:40:39,420 --> 01:40:40,460 Are you kidding? 1082 01:40:40,580 --> 01:40:41,080 No. 1083 01:40:41,600 --> 01:40:45,560 I guess you forgot that it was only a formal wedding. We will not live in the same house. 1084 01:40:46,540 --> 01:40:49,780 But when the child will come to you, he will need a room, do not you think? 1085 01:40:49,920 --> 01:40:54,080 Already I'll take care of everything concerning the child. Sure? The room also prepare him. 1086 01:40:55,200 --> 01:40:56,340 Do not interfere in anything. 1087 01:41:06,020 --> 01:41:06,640 No, Fadik! 1088 01:41:06,820 --> 01:41:12,560 For nothing in the world will not let you on the street. Look at these clothes. I'll break your heart. 1089 01:41:13,080 --> 01:41:15,260 God, God, what's going on with you again, girl? 1090 01:41:17,020 --> 01:41:21,060 Just look at her mouth! Oh my God! 1091 01:41:22,040 --> 01:41:26,820 What is? I do not understand what's going on. That is my true nature. 1092 01:41:27,660 --> 01:41:31,580 A good, ate strawberries. This can from it. 1093 01:41:31,960 --> 01:41:39,100 Hmm ... And what about the leopard? A tiger can you scratched as a mijaliście. I expect explanations. 1094 01:41:39,540 --> 01:41:41,560 What is wrong? I think it suits her. 1095 01:41:42,440 --> 01:41:48,740 You stand there and not say anything. And so I'm mad at you. I told my father everything. 1096 01:41:48,820 --> 01:41:49,840 If you only knew. Stand where you stand. 1097 01:41:50,000 --> 01:41:55,820 For once, something you could not tell his father. I staying forever. 1098 01:41:56,020 --> 01:41:59,920 What more do you want? Aunt Fadik, pay no attention to my mom flips. 1099 01:42:03,000 --> 01:42:04,280 And for whom so you dressed up? 1100 01:42:04,680 --> 01:42:12,700 The one who came to ask me to marry him, Mr. Kamuran, invited me to a cafe. 1101 01:42:13,080 --> 01:42:14,560 You have to somehow react to the invitation. 1102 01:42:15,480 --> 01:42:22,800 What was I supposed to do, go in your pajamas? In tracksuit? There is such a thing as self-esteem. 1103 01:42:22,980 --> 01:42:30,280 Already I'll give you a sense of self-worth. Volcano those in the middle activated. Do not say later that you did not warn you. 1104 01:42:31,680 --> 01:42:32,900 The meeting, right? 1105 01:42:33,640 --> 01:42:37,760 In fact, it is not so. Now, Kamuran ... 1106 01:42:38,620 --> 01:42:43,200 The man asked me, I'm going to shame it was not. 1107 01:42:43,720 --> 01:42:48,860 In addition, there was a little misunderstanding, so we need to explain 1108 01:42:48,940 --> 01:42:49,820 There is no other reason. 1109 01:42:50,220 --> 01:42:54,860 Look, Fadik. In such clothes you do not even step! His feet'll break! Fields. 1110 01:42:55,140 --> 01:43:02,700 Again, something is happening to you. What's wrong? Son, that's fine, but the man did not even know it. 1111 01:43:02,800 --> 01:43:04,600 Who, what and how. What's happening? 1112 01:43:04,920 --> 01:43:09,500 Oh, Emine, umęczyłaś me! Almost ate me! Nothing you left! 1113 01:43:10,820 --> 01:43:13,600 I do not want to bother you, but disguise themselves and go straight to work. 1114 01:43:13,880 --> 01:43:15,060 Well done, girl. Go. 1115 01:43:15,260 --> 01:43:20,320 Fight for your freedom! You have a mother tyrant! Tyrant! 1116 01:43:20,620 --> 01:43:21,400 What? I? 1117 01:43:21,820 --> 01:43:22,900 Yes, you! Stalker! 1118 01:43:34,500 --> 01:43:36,100 How's the preparation? 1119 01:43:36,620 --> 01:43:40,240 First we finished sweet snacks, because they need to cool for about six, seven hours before serving. 1120 01:43:40,380 --> 01:43:42,080 Now we begin to prepare cold snacks. 1121 01:43:42,240 --> 01:43:43,220 Great. 1122 01:43:46,100 --> 01:43:47,780 What are you doing? 1123 01:43:48,400 --> 01:43:49,680 Marinated lamb chops. 1124 01:43:49,820 --> 01:43:54,720 Why? For dinner we decided to give the roast duck with lavender. 1125 01:43:54,860 --> 01:43:57,160 Sultana Azime changed duck chops. 1126 01:44:04,080 --> 01:44:06,060 Child, you want to put it near the pool? 1127 01:44:06,220 --> 01:44:07,940 You would like to have dinner in the garden, sułtanko Azime? 1128 01:44:08,120 --> 01:44:11,700 No, we eat inside. Then we go to the garden when you get the cake. 1129 01:44:19,200 --> 01:44:20,280 Ms. Azime? 1130 01:44:21,720 --> 01:44:23,220 Please, Mrs. Deryo. 1131 01:44:23,680 --> 01:44:26,900 Oh, I think I came between the hammer and the anvil. 1132 01:44:27,200 --> 01:44:29,460 Is that you made changes to the menu for dinner? 1133 01:44:29,660 --> 01:44:30,840 Yes, I did. 1134 01:44:31,780 --> 01:44:32,620 Why? 1135 01:44:32,960 --> 01:44:35,220 Is there is China, we were tucking into a duck? 1136 01:44:35,500 --> 01:44:38,460 I ordered the lamb wonderful with my butcher. 1137 01:44:38,740 --> 01:44:43,220 Ooo, dinner will be lamb chops? Great Grandma! 1138 01:44:43,320 --> 01:44:44,700 Where are you moving the table ?! 1139 01:44:44,920 --> 01:44:46,880 I told them to have moved. Do you have any objections? 1140 01:44:47,660 --> 01:44:52,720 No, if you informed me of the change of plans, employees are not stuck in the middle of preparations. 1141 01:44:53,140 --> 01:44:56,700 If you do not wtrącałabyś in not, and workers in anything that is not stuck. 1142 01:44:58,080 --> 01:45:03,000 Between you is such a tension that it's better to stay away. I found myself in the destruction. 1143 01:45:03,640 --> 01:45:11,600 And so you're not the mother of Murat. So let me as his grandmother prepare engagement royally. 1144 01:45:19,140 --> 01:45:24,500 Does anyone really be able to use virtually any occasion, sułtanko Azime? Let your ball also sometimes fly out of bounds. 1145 01:45:24,900 --> 01:45:31,420 So it will continue until your mother will be burned position in the team. My every shot falls into the goal. 1146 01:45:31,780 --> 01:45:36,760 Oooooo, even you know what it is burned. I love women who know their football. 1147 01:45:37,600 --> 01:45:42,200 Better to walk down the road to this woman, who understands football, while still alive. 1148 01:45:43,020 --> 01:45:47,380 Come on, get to work. Otherwise I dictate criminal opposing team. Definitely. 1149 01:45:49,720 --> 01:45:53,720 The child, if this is not enough, and we will bring another table. Well? 1150 01:46:13,380 --> 01:46:13,880 Silk. 1151 01:46:13,980 --> 01:46:14,480 My God! 1152 01:46:16,180 --> 01:46:19,600 Kerem ... Okay. I will not be nervous. 1153 01:46:19,880 --> 01:46:25,600 I've never trusted such a wonderful person and such delicate the bird as you. 1154 01:46:26,240 --> 01:46:32,360 All Turkish films from the seventies to the nineties flew through my head. Forgive me. 1155 01:46:35,060 --> 01:46:38,240 You can and you forgave me, but I am not able to forgive yourself. 1156 01:46:38,360 --> 01:46:42,020 So I decided to punish, to repent. 1157 01:46:43,860 --> 01:46:45,560 My head is not in place, Ipek. 1158 01:46:46,560 --> 01:46:47,980 What are you doing, shithead? 1159 01:46:54,560 --> 01:46:55,660 It is very cold. 1160 01:46:57,120 --> 01:47:01,020 Why did you use cold water? What's the point if it is hot? 1161 01:47:01,220 --> 01:47:04,660 Completely crazy. Bravo. Pour, come on, get to the each other. No longer. 1162 01:47:10,480 --> 01:47:12,820 In case you had hit me. 1163 01:47:13,160 --> 01:47:17,880 Just like you're an idiot, just as you're honest, romantic and goofy, from what I see. 1164 01:47:19,360 --> 01:47:23,800 As if all the characteristics of what I look for in a guy, gathered in one place. 1165 01:47:25,720 --> 01:47:29,680 Wait a minute, I said, that's like. Do not get too excited too. 1166 01:47:29,860 --> 01:47:32,000 Well, do not talk. Really? 1167 01:47:32,980 --> 01:47:36,580 That's the best compliment I heard in my life, Ipek. 1168 01:47:36,860 --> 01:47:41,600 It still is not enough after what you've done. Flowers are underhand grip. 1169 01:47:41,880 --> 01:47:47,600 It was worth it to pour water in the hope that you get to each other. I like the way that you followed. 1170 01:47:47,900 --> 01:47:51,080 Can you give me a kiss on the cheek? On resolving the dispute. Come on. 1171 01:47:53,360 --> 01:47:56,040 Because of the flowers, letting one kiss. 1172 01:47:57,060 --> 01:48:00,040 Just do not slobber and do not smear my make-up, please. 1173 01:48:03,660 --> 01:48:05,440 I told you not obśliń me. 1174 01:48:07,940 --> 01:48:13,400 Does not matter. And so you're all wet, no nothing. All you poured? I'm thirsty, it is heat. 1175 01:48:15,540 --> 01:48:17,260 And anyway it's still not forgiven you. 1176 01:48:23,340 --> 01:48:24,720 Are these chrysanthemums? 1177 01:48:34,780 --> 01:48:37,560 Yesterday we worked late, today I gave you free. 1178 01:48:38,140 --> 01:48:43,720 That's true, but I decided to come to work. I take the example of the boss. 1179 01:49:08,020 --> 01:49:09,760 Yesterday we managed to achieve something great. 1180 01:49:10,960 --> 01:49:13,220 Yes of course. Even a child is occupied. 1181 01:49:14,760 --> 01:49:16,880 And thanks Dorukowi even and amused. 1182 01:49:19,060 --> 01:49:20,280 As your stomach? 1183 01:49:20,520 --> 01:49:21,960 Much better, better. 1184 01:49:29,880 --> 01:49:30,620 Life... 1185 01:49:32,620 --> 01:49:33,740 Excuse me, Mr. Murat? 1186 01:49:36,720 --> 01:49:40,860 I do not know why you do it, but once again thank you. 1187 01:49:42,740 --> 01:49:43,240 For what? 1188 01:49:45,700 --> 01:49:47,060 You are nice to me. 1189 01:49:48,460 --> 01:49:50,220 You're worried about me and my health. 1190 01:49:52,600 --> 01:49:54,960 Because I love my job, Mr. Murat. 1191 01:50:31,100 --> 01:50:35,940 Sir, welcome. Nice to see you. Hello. 1192 01:50:47,200 --> 01:50:50,500 Girl, and what you grinning? What are you going right away with this hand? 1193 01:50:50,760 --> 01:50:53,680 Do not mess up, Emine. Enough is enough! Pożarłaś me. 1194 01:50:54,580 --> 01:50:55,960 Go! For God's sake. 1195 01:51:20,480 --> 01:51:24,320 Today you are particularly active. Mashallah, Mr. Kamuran. 1196 01:51:25,040 --> 01:51:29,040 Kissing the hand and stuff. You can not sit still. 1197 01:51:29,840 --> 01:51:35,020 It would be good if napiłby Mr. camomile tea to quell the Lord's energy. 1198 01:51:35,520 --> 01:51:38,980 No, ma'am. Absolutely not. It can not be alone with camomile tea. 1199 01:51:39,260 --> 01:51:41,520 In addition, we eat a rice pudding. Son, come here. 1200 01:51:43,600 --> 01:51:44,100 Hello. 1201 01:51:44,300 --> 01:51:50,100 Hello. Sir, one tea and rice pudding. And what you yourself wish, Miss Fadik? 1202 01:51:50,520 --> 01:51:52,080 For me, one bomb energy. 1203 01:51:54,860 --> 01:51:55,920 Bomba Energy? 1204 01:51:57,900 --> 01:52:02,300 Very good choice. Son, two power bombs, please. Prepare us something bombing. 1205 01:52:02,420 --> 01:52:03,240 Immediately, sir. 1206 01:52:09,600 --> 01:52:13,780 Does not matter. Yesterday us very zaskoczyliście. 1207 01:52:13,920 --> 01:52:17,640 In general, you did not tell us his intentions, Mr. Kamuran. 1208 01:52:18,280 --> 01:52:19,840 Well done. 1209 01:52:20,180 --> 01:52:28,700 No, ma'am. No. You just want me to go fight, because a woman like Mrs. Fadik is not met yet never. 1210 01:52:29,020 --> 01:52:30,640 I want to beat me senseless. 1211 01:52:31,580 --> 01:52:35,380 What a spontaneity, Kamuran ... Lord. 1212 01:52:35,660 --> 01:52:37,520 No, ma'am. I'm not exuberant. 1213 01:52:38,560 --> 01:52:42,800 Enthusiasm is too small a word to these storms and earthquakes that in me crazy. 1214 01:52:43,420 --> 01:52:47,260 Go in your side like a waterfall, Miss Fadik. 1215 01:52:53,360 --> 01:52:54,660 My God, 1216 01:52:55,600 --> 01:52:58,000 save me a living from these maniacs. 1217 01:52:58,680 --> 01:53:04,380 God willing. Amen! 1218 01:53:10,720 --> 01:53:15,340 Okay, all drawings meet our criteria, but it's not. 1219 01:53:15,820 --> 01:53:20,480 I share these concerns. These new designers did not show anything new. 1220 01:53:20,840 --> 01:53:22,500 Well, from which groups are these drawings? 1221 01:53:22,620 --> 01:53:25,060 The team principal designer, who previously worked in Marpi. 1222 01:53:25,240 --> 01:53:26,600 Any news from Nekstura? 1223 01:53:27,360 --> 01:53:30,540 Their work has been sent directly to Mr. and Mrs. Doruk Tuval. 1224 01:53:30,900 --> 01:53:33,960 No, none of us did not understand. 1225 01:53:37,020 --> 01:53:39,020 Well, maybe just for today? 1226 01:53:39,180 --> 01:53:39,680 Okay. 1227 01:53:40,440 --> 01:53:43,160 Wooow, the groom is nervous? 1228 01:53:44,500 --> 01:53:51,700 What is the groom? Boss? Sorry, boss. Forget about the boss, I just wanted to say sorry. 1229 01:53:51,960 --> 01:53:57,140 Aaaa is you anything you do not know Cagla? Today we come to ask my brother. 1230 01:53:58,680 --> 01:54:03,240 There is no chance Doruk. They will ask Murata? 1231 01:54:03,560 --> 01:54:05,480 If they come to us, yes, Tuval. 1232 01:54:06,720 --> 01:54:08,060 You're kidding. 1233 01:54:09,140 --> 01:54:12,260 Didem family comes to you give a girl? 1234 01:54:12,420 --> 01:54:15,660 Yes, they want a clinch of my brother at any cost. 1235 01:54:16,680 --> 01:54:17,800 Crazy people. 1236 01:54:45,420 --> 01:54:49,860 But of us lucky. We are here because of the beautiful event. 1237 01:54:50,000 --> 01:54:51,640 As well, it came. 1238 01:54:52,380 --> 01:54:55,640 Yes, of course, that as well. 1239 01:54:56,880 --> 01:55:03,100 Which one of you is the mother of Didem? 1240 01:55:03,500 --> 01:55:04,280 Me! Me! 1241 01:55:04,920 --> 01:55:07,300 Susan, can you calm down? 1242 01:55:07,520 --> 01:55:10,220 Even my husband took away. Now you want me to take and daughter? 1243 01:55:12,220 --> 01:55:14,280 I'm taking. Such a woman with me. 1244 01:55:14,520 --> 01:55:16,340 Bravo. 1245 01:55:16,340 --> 01:55:18,340 A real treasure it. 1246 01:55:19,740 --> 01:55:24,580 Azos, my duszyczko with soft hands. 1247 01:55:25,120 --> 01:55:27,860 I am the mother Didem. 1248 01:55:28,720 --> 01:55:30,800 Suzan is her stepmother. 1249 01:55:31,620 --> 01:55:34,100 I'm the best of all stepmother stepmother. 1250 01:55:35,780 --> 01:55:42,020 Mr. Sevket, Mrs. Suzan is your second wife? 1251 01:55:42,440 --> 01:55:43,720 Exactly, exactly. 1252 01:55:43,960 --> 01:55:48,020 Lord's wife's great to get along with each other. Beautiful. 1253 01:55:48,280 --> 01:55:54,500 Is not it? Very sweet. Now we are like a family in the picture, is not it? 1254 01:55:55,080 --> 01:55:55,640 Of course. 1255 01:55:56,300 --> 01:56:00,360 Something like that I have not yet seen ... I swear to God. 1256 01:56:00,900 --> 01:56:05,520 But I tell you something, I would not change Suzan anyone else. 1257 01:56:05,780 --> 01:56:09,000 It's thanks to me met with Sevket. 1258 01:56:10,480 --> 01:56:14,360 Asuman, all thanks to you. That you tell me you brought Suzan. 1259 01:56:14,740 --> 01:56:20,220 We're old friends. Suzan often come to us. So she met my husband. 1260 01:56:20,880 --> 01:56:23,880 Yes, I called her aunt. Now I call her stepmother. 1261 01:56:25,280 --> 01:56:26,560 Is not it beautiful, Murat? 1262 01:56:27,420 --> 01:56:28,200 Very. 1263 01:56:28,580 --> 01:56:34,060 Great. Mr. Sevket, I would like to talk with you later and use every bit of your experience. 1264 01:56:34,580 --> 01:56:36,540 Of course, child. Of course. We'll talk. 1265 01:56:37,300 --> 01:56:42,540 Mr. Nedzat, Mrs. Derya is your second wife, Didem told me. 1266 01:56:42,800 --> 01:56:44,800 Sees are you still with his first wife? 1267 01:56:48,740 --> 01:56:50,460 Patience ... 1268 01:56:57,640 --> 01:57:03,800 Girl, you have not seen this in the past 20 years. I did not know what to do. 1269 01:57:04,060 --> 01:57:08,820 I do not know if I have my eye on a girl or you. 1270 01:57:09,580 --> 01:57:15,260 And what did I do? I just sat there, and he began to confess my love. 1271 01:57:16,940 --> 01:57:18,620 Well, I'm not a wall. 1272 01:57:19,760 --> 01:57:21,580 I smiled. 1273 01:57:23,140 --> 01:57:25,900 Girl Fadik that smile? 1274 01:57:26,080 --> 01:57:28,400 Szczerzyłaś from ear to ear. 1275 01:57:28,640 --> 01:57:31,920 Since the beginning of one was here, 1276 01:57:31,920 --> 01:57:33,920 who knows where that smile was ending. 1277 01:57:36,900 --> 01:57:37,920 Well, do not talk. 1278 01:57:37,920 --> 01:57:44,900 I also told you that this is not possible, but that's what happened. 1279 01:57:46,640 --> 01:57:50,500 My Fadik, I did not expect this from you. Well done, girl. 1280 01:57:51,060 --> 01:57:55,920 Aunt Fadik, from this side you have not yet we knew. You are completely transformed. 1281 01:57:56,660 --> 01:57:57,800 That's what I am. 1282 01:57:58,100 --> 01:57:59,160 Is it not, Hayat? 1283 01:58:00,480 --> 01:58:02,540 Psst, girl. Hayat. 1284 01:58:06,180 --> 01:58:07,540 I was pondering. 1285 01:58:08,900 --> 01:58:12,180 I'm very tired. I worked a lot of late. 1286 01:58:13,520 --> 01:58:14,740 I'll go to bed. 1287 01:58:15,280 --> 01:58:16,900 Go, then, lamb. 1288 01:58:17,120 --> 01:58:18,240 Kisses for you. 1289 01:58:18,400 --> 01:58:23,540 Quiet night, my beautiful daughter. My black-eyed lamb. Good night, baby. 1290 01:58:23,860 --> 01:58:24,360 Good night. 1291 01:58:24,460 --> 01:58:24,960 Good night. 1292 01:58:35,540 --> 01:58:41,040 Ladies and gentlemen, we are gathered this evening because of the wonderful event. 1293 01:58:45,080 --> 01:58:50,140 Our daughter and son Didem Murat made a decision. 1294 01:58:51,900 --> 01:58:54,380 And we accepted it. 1295 01:58:57,520 --> 01:59:03,580 These rings are a symbol of a long path that awaits them together. 1296 01:59:06,940 --> 01:59:07,460 Daughter. 1297 01:59:16,680 --> 01:59:21,820 I've never heard of such a grim speech. As if it was a funeral. 1298 01:59:23,380 --> 01:59:28,540 Everyone is master of his own fate. He should take care of themselves, and instead gave him a life lesson. 1299 01:59:58,560 --> 02:00:00,440 I hope you'll be very happy. 1300 02:00:05,200 --> 02:00:06,080 Fortunately. 1301 02:00:29,920 --> 02:00:32,540 Now I'm so happy. As in a dream. Murat. 1302 02:00:33,880 --> 02:00:35,220 You do not kiss me? 1303 02:00:37,720 --> 02:00:41,340 Mr. Young, kiss, something you so shy? 1304 02:00:41,720 --> 02:00:47,220 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 1305 02:00:55,820 --> 02:00:57,720 Bravo! 1 02: 01: 33.684 -> 02: 01: 35.573 certainly already established itself wedding rings. 1306 02:01:37,503 --> 02:01:41,159 Leave it. Do not think about it... 1307 02:01:42,845 --> 02:01:47,544 So surely already they are celebrating. -Give God, that it was their last celebration. 1308 02:01:48,638 --> 02:01:50,123 What is the word, Ipek? 1309 02:01:50,292 --> 02:01:54,203 -Where Fire come down, there will be a bonfire. Just look at what is to become. 1310 02:02:03,167 --> 02:02:05,734 I can not stay here when so much is happening. 1311 02:02:06,547 --> 02:02:08,210 What's that supposed to mean? 1312 02:02:08,965 --> 02:02:11,243 I must see the Murat! -For what? 1313 02:02:11,363 --> 02:02:13,731 -I Have to necessarily tell him a few things! 1314 02:02:14,717 --> 02:02:18,147 What will you tell him? O do not ask me anything. 1315 02:02:19,046 --> 02:02:23,340 Hayat, do not go mad! -Oszalałam! Fine?! Crazy! Yes, crazy! 1316 02:02:23,667 --> 02:02:27,303 The only, but do not shout, please. As soon as you hear mom. -And Let him hear! 1317 02:02:27,792 --> 02:02:29,995 If you need to confess everything to go anyway. 1318 02:02:30,021 --> 02:02:32,663 I do not care! I need to see tonight with Murat! 1319 02:02:32,862 --> 02:02:33,772 Well. 1320 02:02:37,210 --> 02:02:41,275 Have a nice evening. Have a nice evening, Mrs. Deryo. 1321 02:02:41,813 --> 02:02:46,363 Good evening. Soul, good night. 1322 02:02:47,583 --> 02:02:50,701 My daughter first got involved. It is very stressed. 1323 02:02:50,861 --> 02:02:54,596 Next time it will be much easier, is not it, darling? 1324 02:02:56,688 --> 02:03:02,400 Mom, no. Murat is my first and only love. -Does not matter. 1325 02:03:03,022 --> 02:03:05,940 Asuman, wish them luck. 1326 02:03:12,795 --> 02:03:13,950 Good evening, Didem. 1327 02:03:17,370 --> 02:03:20,177 Dear my new family, kisses. See you later. 1328 02:03:20,978 --> 02:03:24,846 Bye bye sweetie. See you, bye-bye. 1329 02:03:25,169 --> 02:03:27,790 See you later, sweetie. Bye Bye. ♥ ♥♥ ♥ 1330 02:03:32,941 --> 02:03:39,228 Ai, ai, in my life, I have never seen anything like it. 1331 02:03:40,122 --> 02:03:43,476 Now will kiss my hands, dear Mommy. 1332 02:03:44,218 --> 02:03:49,313 Minds probably bought at the sales. Brother, I wish you a speedy return to normality. 1333 02:03:51,726 --> 02:03:55,081 Nothing will change. Now it only starts a nightmare. 1334 02:04:30,777 --> 02:04:33,083 Do you believe that? -Uwierzyła, He believed. 1335 02:04:33,813 --> 02:04:39,524 If aunt Emine did not take pillows for Hayat, a long time ago we would be finished, Asli. 1336 02:04:42,899 --> 02:04:46,996 Hayat ever seen in such a state? As if her mind. 1337 02:04:47,344 --> 02:04:49,632 It's hard to survive what happened to her. This is normal. 1338 02:04:50,155 --> 02:04:53,579 -I Did not tell us anything. I feel guilty. 1339 02:04:53,729 --> 02:04:57,058 What will be discussed? Now I pondered it all night. 1340 02:04:57,524 --> 02:05:00,441 If God willing, I want to him to spit in the face. 1341 02:05:01,415 --> 02:05:05,675 I think that the opening confess his love. That's why she left. 1342 02:05:06,032 --> 02:05:09,457 I think you should close this subject once and for all! 1343 02:05:09,639 --> 02:05:15,023 He may also say that she remembered his words from that night. 1344 02:05:16,341 --> 02:05:20,941 Never mind, soul. Let them throw it out. Let her do lightly. 1345 02:05:21,229 --> 02:05:27,137 Let them say what it is at heart, and cease to suffer. I do not want anything more. 1346 02:05:28,032 --> 02:05:31,544 And if something happens to her in the night, God forbid? 1347 02:05:31,673 --> 02:05:35,075 Nothing it will not happen. Remind yourself who is his bodyguard. 1348 02:05:35,463 --> 02:05:38,429 I remembered it myself and again upset. 1349 02:05:38,990 --> 02:05:42,333 All these events are on hand Keremowi. 1350 02:05:42,877 --> 02:05:46,445 Let Kerem thank Hayat, otherwise I would not forgive him. 1351 02:05:57,116 --> 02:05:59,827 Mashallah, you're so talkative that you can not stop talking, szwagierko. 1352 02:06:00,333 --> 02:06:03,204 My head can not bear such talk at this time. 1353 02:06:03,868 --> 02:06:06,791 Forgive me, Kerem. I have absolutely no strength to talk. 1354 02:06:08,112 --> 02:06:10,727 Murata also asked, but there is nothing I said. At least, you tell me. 1355 02:06:11,807 --> 02:06:13,085 I also do not know anything. 1356 02:06:15,231 --> 02:06:16,975 How will I know everything I say. 1357 02:10:29,685 --> 02:10:31,024 What are you doing here at this hour, Hayat? 1358 02:10:38,278 --> 02:10:40,111 - I came to see you. 1359 02:10:42,263 --> 02:10:45,143 You could not this wait until tomorrow? -No. 1360 02:10:59,124 --> 02:11:01,720 It was a long night for me. I'm very tired. 1361 02:11:02,831 --> 02:11:04,469 Too bad that did not you call before you come. 1362 02:11:06,487 --> 02:11:09,379 If I had called, could not agree to a meeting. 1363 02:11:10,566 --> 02:11:11,928 Very likely. 1364 02:11:14,116 --> 02:11:18,232 I had to see you. -Why? 1365 02:11:21,169 --> 02:11:25,082 I remembered what happened that night. 1366 02:11:30,166 --> 02:11:32,162 I remembered your answer to my question. 1367 02:11:45,519 --> 02:11:46,416 Life... 1368 02:11:46,631 --> 02:11:48,568 -I Wanted to just, you know, that I remembered. 1369 02:11:50,542 --> 02:11:51,556 That's all. 1370 02:12:03,533 --> 02:12:04,642 It was a lie. 1371 02:12:10,875 --> 02:12:12,232 What was a lie? 1372 02:12:24,093 --> 02:12:24,772 - All. 1373 02:12:26,104 --> 02:12:27,637 That's what I told you. 1374 02:12:29,046 --> 02:12:30,713 This is what we experienced together. 1375 02:12:32,522 --> 02:12:33,818 It was a merciless game. 1376 02:12:39,576 --> 02:12:41,442 All this, so that you win. 1377 02:12:47,157 --> 02:12:48,157 And... 1378 02:12:52,633 --> 02:12:54,048 I love Didem, Hayat. 1379 02:12:55,561 --> 02:13:03,875 Now collective 'Aaaaa, Murat, and of which thou hast you done the best ?!' Serduszkujemy only Duruka;) 1380 02:13:08,889 --> 02:13:16,889 To the next: D ZTS EN Translation: aneta3721, Maciej R. 1381 02:13:17,360 --> 02:13:27,360 Subtitles: Katarzyna DZ. Help in translating / Text: Catherine Poloczek, Sylvia B.