1
00:00:00,000 --> 00:00:03,840
Kami menyambut Anda dan semoga sesi Anda sukses
2
00:00:06,550 --> 00:00:08,030
Saya berharap yang terbaik untukmu.
3
00:00:10,380 --> 00:00:12,940
Saya sangat senang akan menikah.
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,320
Saya juga senang
5
00:00:19,180 --> 00:00:20,360
Jalan keluar terbaik.
6
00:00:23,680 --> 00:00:24,760
Hasil yang bagus.
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,540
ALA / Cinta tidak mengerti kata-kata, bagian 8, sub judul PL
8
00:00:34,540 --> 00:00:38,000
Terjemahan: aneta 3721, Maciej R.
9
00:00:38,320 --> 00:00:42,480
Sinkronisasi subtitle: Kasia
10
00:00:43,620 --> 00:00:47,820
Teks Bosnia / Bantuan dalam terjemahan: Katarzyna Poloczek
11
00:02:34,660 --> 00:02:36,980
Halo. Dan dimana nona muda ini?
12
00:02:38,900 --> 00:02:39,600
Kamu...
13
00:02:40,000 --> 00:02:42,680
Saya memiliki restoran. Mereka menyebut tamu kita.
14
00:02:43,100 --> 00:02:46,140
Menyiapkan makanan. Anda ingin saya dinilai seperti yang Anda inginkan.
15
00:02:49,260 --> 00:02:51,460
Itu adalah salah satu hari terbaik dalam hidup saya.
16
00:02:51,900 --> 00:02:54,480
Apa kamu tidak punya pacar Siapa namanya
17
00:02:55,240 --> 00:02:56,100
Kehidupan.
18
00:02:56,680 --> 00:02:58,920
Gadis dengan karakter. Dengan demikian, Anda bisa jatuh cinta.
19
00:03:00,080 --> 00:03:01,200
Tepat sekali.
20
00:03:01,360 --> 00:03:04,380
Pertandingan. Semoga Tuhan kamu tidak pernah berpisah.
21
00:03:07,080 --> 00:03:10,080
Terima kasih atas perhatian Anda, tetapi kami baru saja putus.
22
00:03:10,280 --> 00:03:10,820
Oh tidak.
23
00:03:12,020 --> 00:03:15,800
Lupakan. Semuanya akan baik-baik saja. Anda menyelesaikannya sendiri.
24
00:03:17,080 --> 00:03:18,760
Tidak ada lagi yang harus dipecahkan.
25
00:03:19,980 --> 00:03:21,120
Itu berakhir bahkan sebelum kami mulai.
26
00:03:23,720 --> 00:03:24,480
Permisi.
27
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
Ayo bicara. Jangan ganggu.
28
00:03:29,260 --> 00:03:29,980
Silahkan.
29
00:03:30,480 --> 00:03:34,840
Saya melihat pesan Anda. Anda menelepon. Kamu bilang kita akan bertemu dan berbicara.
30
00:03:35,980 --> 00:03:37,600
Iya. Saya punya proposisi untuk Anda.
31
00:03:39,760 --> 00:03:43,420
Jika Anda ingin saya melakukan aborsi, saya sudah memutuskan. Saya melahirkan anak ini.
32
00:03:44,840 --> 00:03:47,680
Tidak. Bukan itu maksudku. Saya ingin berbicara tentang hal lain.
33
00:03:49,080 --> 00:03:50,500
Apa? Apakah Anda ingin melamar saya?
34
00:03:51,600 --> 00:03:52,860
Kita akan bicara malam ini, Didem.
35
00:03:54,520 --> 00:03:58,020
Tapi saya tidak sabar menunggu malam. Kecemasan ini akan berdampak buruk pada anak.
36
00:03:58,320 --> 00:04:01,420
Katakan di mana kamu berada, dan begitu kita bertemu. Aku datang kepadamu
37
00:04:02,220 --> 00:04:02,720
Benar-benar tidak.
38
00:04:06,400 --> 00:04:10,020
Atau biarkan dia menyukaimu. Apa bedanya. Datang.
39
00:04:10,900 --> 00:04:11,400
Baik.
40
00:04:27,900 --> 00:04:28,960
Apa yang sedang terjadi disini?
41
00:04:29,940 --> 00:04:35,380
Biarkan Hayat dan makan bersama kami. Bersulang untuk merayakan kabar baik.
42
00:04:35,540 --> 00:04:37,920
Maaf, Anda tahu, saya tidak bisa minum.
43
00:04:41,780 --> 00:04:45,640
Saya tidak akan mengganggu kamu. Lanjutkan perayaannya. Aku sudah pergi Mereka menungguku di rumah.
44
00:04:46,440 --> 00:04:47,640
Kami juga tidak akan lama.
45
00:04:49,160 --> 00:04:51,520
Kenapa sayang? Saya bahkan belum selesai makan.
46
00:04:59,200 --> 00:05:00,160
Semoga beruntung.
47
00:05:03,240 --> 00:05:04,560
Saya berharap yang terbaik untukmu.
48
00:05:53,040 --> 00:05:55,020
Kita kembali makan, sayang?
49
00:06:03,620 --> 00:06:05,620
Saya kira Anda lupa bahwa pernikahan ini hanya formalitas.
50
00:06:08,040 --> 00:06:10,900
Aku hanya mengkhawatirkan bayinya, jadi aku akan memberinya nama.
51
00:06:13,320 --> 00:06:15,320
Saya datang ke sini bukan sebagai suami, tapi sebagai ayah.
52
00:06:16,940 --> 00:06:18,680
Dan jadi kami akan bercerai seperti datang tepat saat ini.
53
00:06:32,080 --> 00:06:33,000
Ach, Hayat.
54
00:06:34,480 --> 00:06:36,220
Ada apa, Nak?
55
00:06:44,140 --> 00:06:44,640
Kehidupan!
56
00:06:46,740 --> 00:06:50,260
Hayat. Ada apa, anak domba? Saya berjalan menjauh dari indra.
57
00:06:52,380 --> 00:06:52,880
Kehidupan.
58
00:06:57,940 --> 00:07:00,960
Dia akan menikah, Asli. Menikah.
59
00:07:10,080 --> 00:07:11,820
Hayat. Hayat.
60
00:07:12,820 --> 00:07:15,940
Hayat! Tolong aku! Tolong aku!
61
00:07:19,360 --> 00:07:22,720
Hayat, domba. Bawa tandu! Hayat.
62
00:07:35,780 --> 00:07:39,760
Jika Anda butuh sesuatu, Anda tahu keberadaan saya. Saya berharap ini tidak terjadi lagi.
63
00:07:41,020 --> 00:07:42,280
Terima kasih, Profesor.
64
00:07:45,380 --> 00:07:47,360
Istirahatlah, anak domba.
65
00:07:50,820 --> 00:07:52,680
Ah, adikku yang cantik.
66
00:07:53,760 --> 00:07:55,260
Teman tersayang.
67
00:07:56,620 --> 00:07:58,900
Nah, ini dia.
68
00:08:00,300 --> 00:08:02,160
Dan jika Anda pingsan di jalan?
69
00:08:02,740 --> 00:08:03,560
Surga melarang.
70
00:08:07,980 --> 00:08:11,160
Saya tidak bisa melupakan, Asli. Saya tidak bisa.
71
00:08:12,800 --> 00:08:18,200
Saya tidak bisa melupakan momen ketika dia mengatakan bahwa mereka akan menikah. Dan itu di pantai.
72
00:08:19,920 --> 00:08:22,460
Pada titik di mana saya memiliki begitu banyak kenangan tentang Murat.
73
00:08:23,360 --> 00:08:24,640
Benar-benar tidak ada tempat lain?
74
00:08:26,480 --> 00:08:27,700
Saya tidak dapat percaya.
75
00:08:29,460 --> 00:08:31,520
Ini sesuatu yang aneh.
76
00:08:33,720 --> 00:08:35,360
Saya mendengar dengan telinga saya sendiri.
77
00:08:37,260 --> 00:08:40,299
Saat Didem berkata, Murat tidak membantah.
78
00:08:43,900 --> 00:08:47,560
Sudah cukup. Hatiku semakin sakit. Sudah cukup.
79
00:09:16,720 --> 00:09:20,200
Kemana saja kamu, świętoszku? Sejak pagi saya mencoba menghubungi Anda.
80
00:09:21,140 --> 00:09:22,260
Saya berpikir.
81
00:09:22,560 --> 00:09:25,540
Jadi Anda pernah berpikir bahwa bahkan lupa jatuh kerja? Apa yang salah denganmu?
82
00:09:30,000 --> 00:09:32,340
Saya harus membuat keputusan penting dengan kehidupan pribadi saya.
83
00:09:33,500 --> 00:09:35,180
Baik. Anda membuat setidaknya keputusan ini?
84
00:09:36,480 --> 00:09:38,280
Iya. Saya membuat keputusan.
85
00:09:38,760 --> 00:09:40,120
Oke, jadi apa masalahnya?
86
00:09:44,620 --> 00:09:48,160
Untuk pertama kali dalam hidupku pikiranku tidak setuju dengan perasaanku, Kerem.
87
00:09:49,520 --> 00:09:50,420
Maksudnya apa?
88
00:09:53,060 --> 00:09:54,240
Kami akan minum sesuatu?
89
00:09:56,820 --> 00:09:59,800
Bagaimana mungkin kita tidak minum jika menyangkut sesuatu yang penting.
90
00:10:12,000 --> 00:10:15,140
Fadik, kami belum diikuti. Apakah kamu yakin
91
00:10:15,420 --> 00:10:19,820
Tidak ada, saudari. Gadis-gadis itu sudah bekerja. Kami datang ke sini tanpa curiga.
92
00:10:20,360 --> 00:10:27,620
Saya tidak yakin apakah kami mencari tujuan atau lebih tepatnya tumor.
93
00:10:46,180 --> 00:10:48,300
Nyonya Emine, bukan?
94
00:10:50,440 --> 00:10:53,560
I Ran. Kamuran. Penata rambut.
95
00:10:53,660 --> 00:10:57,640
Ahli real estate, pemberi kerja independen. Anggota klub pecinta burung.
96
00:10:57,800 --> 00:10:58,580
Anatolijczyk yang Tak kenal takut.
97
00:10:59,460 --> 00:11:01,000
Ms. Durda, Anda harus saya sebutkan.
98
00:11:01,440 --> 00:11:07,060
Iya. Tuhan adalah ayah dari Tuan Nevzat. Bukankah begitu?
99
00:11:07,320 --> 00:11:10,860
Tidak. Aku benar-benar, dan ayah serta ibunya.
100
00:11:11,340 --> 00:11:12,700
Teman dan orang kepercayaan.
101
00:11:13,700 --> 00:11:16,800
Kami lebih dari sekedar ayah dan anak.
102
00:11:17,140 --> 00:11:20,080
Betapa indahnya, Pak.
103
00:11:20,260 --> 00:11:25,700
Tidak ada yang indah. Tidak apa-apa. Itu sangat sulit. Tanggung jawab ada di punggung saya selama bertahun-tahun.
104
00:11:26,120 --> 00:11:28,660
Saya berharap anak saya memulai sebuah keluarga.
105
00:11:29,220 --> 00:11:30,640
Dan Anda benar, tentu saja.
106
00:11:31,020 --> 00:11:31,960
Tidak, saya salah.
107
00:11:33,060 --> 00:11:36,440
Apakah anak saya bodoh? Tidak. Dia adalah direktur citra publik.
108
00:11:36,600 --> 00:11:38,780
Dia pintar, muda, berbakat. Pahlawan sejati.
109
00:11:39,960 --> 00:11:42,800
Mengapa dia harus menikah? Biarkan mereka menikmati pesona hidup.
110
00:11:44,480 --> 00:11:49,200
Tapi saat dia mau ...
111
00:11:49,380 --> 00:11:54,640
Tidak. Bagaimana bisa? Bagaimana dia bisa hidup? Dia bersikeras dia tidak ingin menikah.
112
00:11:54,840 --> 00:11:58,020
Keras kepala seperti keledai. Menikah, tidak ada pilihan lain.
113
00:11:59,260 --> 00:12:04,900
Bagaimana saya tahu itu, Pak? Punyaku sama persis dengan milikmu, Pak.
114
00:12:05,180 --> 00:12:08,760
Mustahil. Ini mungkin tidak sama. Putraku berbeda. Satu yang unik.
115
00:12:09,420 --> 00:12:13,140
Dia pikir dia akan menghabiskan hidup dalam kebodohan. Berapa kali dia mengulangi bahwa kesepian itu berat.
116
00:12:13,560 --> 00:12:16,800
Baginya berbicara dengan kepala yang hebat ini.
117
00:12:17,520 --> 00:12:23,620
Cukup! Hanya agar Anda tidak lagi menentang. Saya mengatakan bahwa mereka sama.
118
00:12:23,980 --> 00:12:28,180
Punyaku sama keras kepala seperti milikmu. Dia tidak mau menikah.
119
00:12:28,500 --> 00:12:30,120
Dan saya siap! Aku sudah lelah menunggu!
120
00:12:31,760 --> 00:12:32,740
Tidak, saya siap!
121
00:12:33,540 --> 00:12:39,180
Selama bertahun-tahun saya sendirian untuk putra dari ayah dan ibu. Kesepian begitu berat. Saya tahu apa yang saya bicarakan!
122
00:12:40,020 --> 00:12:41,620
Tidak, saya tahu apa yang saya katakan!
123
00:12:47,360 --> 00:12:50,520
Demi Tuhan, jika suamimu meninggal?
124
00:12:51,660 --> 00:12:54,660
Tidak pak. Saya bebas.
125
00:12:58,740 --> 00:13:01,280
Jadi saya tahu apa artinya kesepian.
126
00:13:10,200 --> 00:13:11,060
Jangan bergerak!
127
00:13:15,500 --> 00:13:17,260
Ini jauh lebih indah.
128
00:13:32,180 --> 00:13:34,600
Bagaimana bisa seorang pria menikah dengan seseorang yang tidak cinta? Kamu gila?
129
00:13:35,280 --> 00:13:38,840
Jika saya menjadi gila, setidaknya saya bisa menyalahkannya.
130
00:13:44,900 --> 00:13:49,700
Jangan katakan ya dan saya tidak resah. Saya menjawab ya, karena saya berpikir bahwa kita harus berpikir bersama dan mencari solusi.
131
00:13:49,980 --> 00:13:53,320
Tidak bisa dipecahkan, Kerem. Saya harus menikah dengan Didem.
132
00:13:53,820 --> 00:13:56,020
Bagaimana cara menikah, karena harus?
133
00:13:56,580 --> 00:13:57,460
Itu akan menghancurkanmu.
134
00:13:57,840 --> 00:13:59,220
Aku sudah hancur, Kerem.
135
00:13:59,940 --> 00:14:04,280
Hidup sia-sia melakukan sesuatu, dan saya tidak ingin membayar untuk perbuatan yang tidak mereka lakukan.
136
00:14:04,520 --> 00:14:06,940
Bagi Anda ini mungkin sulit, tetapi bagi saya ini adalah cara yang normal.
137
00:14:07,440 --> 00:14:08,260
Ya Tuhan.
138
00:14:10,260 --> 00:14:11,600
Saya tidak tahu apa yang Anda katakan.
139
00:14:12,140 --> 00:14:15,540
Tidak ada yang perlu dikatakan. Biarlah apa adanya. Ayolah.
140
00:14:17,880 --> 00:14:19,700
Apakah Anda pas untuk pasrah untuk pria seperti Anda?
141
00:14:22,360 --> 00:14:26,700
Saya tidak menyerah. Saya menerima keadaan ini. Inilah perbedaan mendasar.
142
00:14:27,700 --> 00:14:29,780
Anda bertindak seolah-olah ini adalah takdir Anda.
143
00:14:30,520 --> 00:14:32,340
Bagaimana dengan bayi yang belum lahir dan tidak bersalah?
144
00:14:34,080 --> 00:14:35,260
Mengapa mereka berhutang?
145
00:14:41,960 --> 00:14:42,720
Anak saya.
146
00:14:59,620 --> 00:15:06,160
Ipek. Ipek, cukup berjalan berputar-putar. Apa yang terjadi sudah selesai. Kemari.
147
00:15:06,960 --> 00:15:08,100
Diam. Kupikir.
148
00:15:09,640 --> 00:15:11,000
Apa yang Anda pikirkan?
149
00:15:11,880 --> 00:15:15,940
Saya berpikir tentang bagaimana melepaskan pekerjaan Hayat di perusahaan ini!
150
00:15:16,640 --> 00:15:20,900
Besok rilis pekerjaan ini. Anda akan pergi ke perusahaan dan mengatakan Anda tidak menelepon Sun Pektaş.
151
00:15:21,240 --> 00:15:23,920
Biarkan tuan muda Murat meyakinkan apa artinya menipu orang.
152
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
Keluar dengan indah, sayangku. Odświeżyłyśmy sedikit.
153
00:15:29,840 --> 00:15:31,900
Bagaimana jika uang muka diminta, Anda ambil?
154
00:15:33,800 --> 00:15:34,440
Persis.
155
00:15:35,600 --> 00:15:36,620
Ini dan maju.
156
00:15:37,020 --> 00:15:40,280
Ya, kami memiliki uang muka yang lebih besar dari pada rumah.
157
00:15:46,460 --> 00:15:50,940
Itu lelucon yang sangat buruk. Saya tertawa karena saya di bawah pengaruh obat, ketahuilah ini.
158
00:15:51,320 --> 00:15:55,220
Saya perhatikan. Karena itu, katanya. Jika tidak, Anda tidak akan punya kesempatan.
159
00:15:57,920 --> 00:16:04,580
Baik. Teman-teman yang Cantik, kami mengesampingkan lelucon dan berpikir bagaimana menyelesaikan kasus sebelumnya?
160
00:16:04,940 --> 00:16:06,160
Saya harus pergi untuk pekerjaan itu.
161
00:16:07,780 --> 00:16:13,340
Kami sudah tahu Hayat. Anda harus pergi bekerja untuk membayar uang muka. Sekarang kami berpikir tentang apa yang harus dilakukan, jadi Anda tidak perlu pergi ke sana.
162
00:16:13,860 --> 00:16:15,580
Saya harus pergi ke pekerjaan ini karena ...
163
00:16:16,080 --> 00:16:18,180
Oh, dedikasi penuhku, Suster.
164
00:16:18,480 --> 00:16:22,260
Anda pikir Anda harus masuk ke pekerjaan ini karena Anda memiliki kontrak dengan Sun, bukan?
165
00:16:22,760 --> 00:16:29,440
Sun apa? Teman kita harus menanggung siksaan Murata, karena dia ingin melihat beberapa burung gagak?
166
00:16:30,680 --> 00:16:34,720
Gadis-gadis, saya harus pergi ke pekerjaan ini karena ...
167
00:16:38,520 --> 00:16:40,840
Ini adalah satu-satunya cara untuk melihat satu sama lain dengan Murat.
168
00:16:44,500 --> 00:16:52,560
Karena aku mencintainya dan dia aku. Aku tahu. Anda akan mengatakan bahwa saya naif dan bodoh semua yang saya katakan.
169
00:16:53,120 --> 00:16:56,600
Saya mengatakan pada diri saya hal yang sama setiap hari. Saya mengalami penyiksaan setiap hari.
170
00:16:58,020 --> 00:17:05,098
Saya tidak bisa memerintah. Mengerti aku. Pahami bahwa tidak lagi memiliki arti.
171
00:17:15,940 --> 00:17:19,300
Jangan strzeliłyśmy tujuannya? Apakah tidak sukses, Fadik?
172
00:17:20,240 --> 00:17:25,800
Takdir. Jika ayahnya adalah berlian yang tersembunyi, lalu siapa yang tahu apa itu putranya.
173
00:17:26,260 --> 00:17:29,500
Saya pikir dia akan melarikan diri. Anak laki-laki seperti dia akan lari.
174
00:17:30,780 --> 00:17:36,000
Semoga Tuhan mempersenjatai. Bahkan Anda ingin merebut sesuatu, Fadik. Jangan bilang kamu tidak memberi tahu.
175
00:17:36,280 --> 00:17:38,660
Mengapa kamu tertawa? Apa yang diberitahukan sekarang?
176
00:17:39,060 --> 00:17:40,660
Siapa kali ini?
177
00:17:42,900 --> 00:17:43,600
Lingkaran cahaya.
178
00:17:45,880 --> 00:17:46,620
Pak. Kamuran.
179
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
Tolong pak.
180
00:17:51,960 --> 00:17:59,580
Anda sudah berbicara dengan putranya? Besok kamu datang? Dengan seorang putra dalam keadaan baik?
181
00:18:00,840 --> 00:18:07,140
Baiklah, pak. Tentu, tentu saja. Hormat saya.
182
00:18:07,960 --> 00:18:08,660
Apa yang terjadi?
183
00:18:09,360 --> 00:18:11,020
Mereka datang Fadik. Kedatangan.
184
00:18:11,400 --> 00:18:15,680
Dia meyakinkan putranya untuk berbicara dengannya. Besok akan datang dengan niat baik.
185
00:18:16,060 --> 00:18:22,080
Jangan bicara. Pak Kamuran datang. Pak Kamuran datang. Artinya, Pak Kamuran bersama dengan putranya.
186
00:18:38,860 --> 00:18:41,600
Siapa yang berdiri di depan Anda? Tebak.
187
00:18:42,080 --> 00:18:46,240
Tunggu sebentar. Apakah kamu iblis?
188
00:18:46,460 --> 00:18:48,120
Tidak, saya rasa.
189
00:18:48,500 --> 00:18:53,600
Di depan Anda adalah calon istri Murata. Murat aku berkata.
190
00:18:54,300 --> 00:19:01,000
Apa lagi yang bisa dia lakukan? Dia dipaksa. Aku sudah memberitahumu, bukan? Saya katakan bahwa Murat akan menjadi milik saya.
191
00:19:01,520 --> 00:19:06,860
Didem jet, hidup nol. Didem jet, Murat nol.
192
00:19:09,540 --> 00:19:14,100
Jadi Murat jatuh ke dalam perangkapmu. Bravo.
193
00:19:16,140 --> 00:19:17,840
Bagimu itu semua adalah permainan, bukan?
194
00:19:18,800 --> 00:19:22,820
Satu-satunya hal yang penting adalah Anda menang.
195
00:19:23,260 --> 00:19:27,300
Iya. Ya tentu saja. Dan? Anda tidak memberi selamat kepada saya?
196
00:19:40,580 --> 00:19:41,520
Itu menyakitkan.
197
00:19:43,000 --> 00:19:46,500
Saya mengucapkan selamat kepada Anda semua kebohongan yang wypowiedziałaś?
198
00:19:47,660 --> 00:19:53,420
Bahwa Anda bermuka dua? Saya memberi Anda medali untuk keserakahan?
199
00:19:53,800 --> 00:19:56,860
Saya bersukacita, karena Anda tidak memiliki sedikit pun hati nurani? Saya harus melakukan?
200
00:19:57,340 --> 00:20:00,760
Cela aku hal-hal buruk, Tuval. Apakah kamu sadar?
201
00:20:00,920 --> 00:20:05,940
Jika Anda adalah putri saya, saya ingin Anda menggali ketulusan hati. Przełożyłabym Anda di atas lutut saya dan beralih dengan benar.
202
00:20:06,480 --> 00:20:07,520
Anda melewati batas.
203
00:20:07,840 --> 00:20:10,480
Gadis, Anda sudah lama melintasinya. Semua batasan!
204
00:20:11,140 --> 00:20:17,840
Anda tidak menginginkan anak ini, hanya Murata. Ibu mana yang begitu egois?
205
00:20:18,720 --> 00:20:22,480
Apakah anak-anak terlahir dengan keserakahan?
206
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
Anda tidak akan malu dengan hidup Anda?
207
00:20:26,580 --> 00:20:30,760
Murat tidak mencintaimu! Anda tahu tentang itu!
208
00:20:30,960 --> 00:20:31,900
Tidak, kamu mencintaiku!
209
00:20:33,140 --> 00:20:36,740
Cintai aku saat kamu punya anak. Semuanya akan berubah.
210
00:20:39,140 --> 00:20:41,860
Tidak ada yang akan berubah, Didem.
211
00:20:43,760 --> 00:20:45,620
Hanya di sini yang akan berubah.
212
00:20:47,520 --> 00:20:55,980
Jangan menentangku, sayang. Saya memiliki hati yang besar, tetapi keserakahan Anda bahkan lebih besar. Saya memaksa pintu.
213
00:20:57,840 --> 00:20:58,980
Tidak di dalam diri mereka.
214
00:20:59,400 --> 00:21:00,580
Apa yang ingin Anda katakan?
215
00:21:03,420 --> 00:21:11,640
Di rumah saya dan di dalam hati saya tidak ada tempat bagi orang yang dengan sengaja menyakiti orang lain.
216
00:21:12,460 --> 00:21:13,120
Bagaimana?
217
00:21:13,940 --> 00:21:15,760
Anda mengusir saya, kan?
218
00:21:16,620 --> 00:21:20,360
Itulah yang Anda lakukan, itu kesalahan besar, Tuval. Anda akan menyesali ini, ketahuilah ini.
219
00:21:21,360 --> 00:21:22,280
Sudah saya sesali.
220
00:21:23,400 --> 00:21:28,020
Bahwa saya tidak bisa membela Murata sebelum Anda.
221
00:21:29,680 --> 00:21:34,860
Saat Anda pergi, tutup pintu agar tidak membuat angin.
222
00:21:36,040 --> 00:21:41,280
Dan kemudian tutup gerbang di sisi lain. Menyeberang jalan!
223
00:21:52,880 --> 00:21:55,240
Sonny hatiku yang baik.
224
00:21:58,720 --> 00:22:00,720
Semoga Tuhan memberi Anda topik untuk percakapan.
225
00:22:01,020 --> 00:22:04,200
Jangan cemburu, Tuan Murat. Jangan cemburu.
226
00:22:05,560 --> 00:22:12,700
Di lengan saya pomieścicie untuk keduanya. Bayi saya suka susu. Bahkan bau susu.
227
00:22:13,100 --> 00:22:14,420
Masya Allah.
228
00:22:14,600 --> 00:22:16,580
Kalau begitu, saya harus mengganti parfumnya.
229
00:22:17,220 --> 00:22:19,460
Gadis-gadis masih mengira aku tukang susu.
230
00:22:22,300 --> 00:22:23,880
Kami tidak punya Deryii dan ayah?
231
00:22:24,320 --> 00:22:25,420
Mereka pergi makan malam.
232
00:22:26,820 --> 00:22:29,760
Sayang sekali saya tidak menelepon, saya akan datang.
233
00:22:30,400 --> 00:22:31,660
Mengapa cucu?
234
00:22:32,740 --> 00:22:34,700
Saya membuat keputusan penting tentang hidup saya. Saya ingin mengumumkannya.
235
00:22:35,880 --> 00:22:37,020
Siapa pun di tempat saya akan bereaksi dengan cara yang sama.
236
00:22:47,760 --> 00:22:56,460
Jangan melawan saya, tapi Nyonya Azime terkadang melebihi semua batasan, Nedzat.
237
00:22:57,720 --> 00:23:00,500
Saya tidak ingin kembali lagi ke tema yang sama.
238
00:23:03,020 --> 00:23:06,620
Ini ibuku. Terimalah apa adanya. Jangan seret.
239
00:23:07,100 --> 00:23:10,700
Jangan sampai saya dibully. Hanya saja Anda tidak akan diam.
240
00:23:11,960 --> 00:23:18,000
Nah, Derya. Baik. Saya berjanji kepada Anda bahwa saya akan melakukan segalanya dengan kekuatan saya. Saya berjanji.
241
00:23:19,980 --> 00:23:22,560
Akhiri perselisihan itu. Silahkan.
242
00:23:25,320 --> 00:23:28,580
Hanya saja kali ini, anggur mereka tidak mudah ditebus.
243
00:23:29,020 --> 00:23:34,940
Segera kita akan melihat seorang cucu. Apakah argumen seperti itu cocok untuk kita?
244
00:23:36,040 --> 00:23:41,580
Bicaralah sendiri, kemiskinan Sarsilmaz. Saya tidak merasakan. Anda akan menjadi seorang kakek.
245
00:23:42,980 --> 00:23:44,360
Kamu bercanda kan?
246
00:23:44,900 --> 00:23:46,720
Bagaimana dia bisa bercanda, Nak?
247
00:23:47,180 --> 00:23:49,400
Saudaraku, dimana seluruh pernikahan?
248
00:23:50,080 --> 00:23:51,000
Itu harus.
249
00:23:51,440 --> 00:23:54,180
Bagaimanapun, orang tidak menikah di bawah paksaan.
250
00:23:54,720 --> 00:23:55,980
Saya tidak punya pilihan lain, Doruk.
251
00:23:56,180 --> 00:24:00,000
Karena Anda tidak punya pilihan lain, Nak? Apakah gadis ini menanyakan tentang kalimat yang dia lakukan pada anak ini?
252
00:24:00,320 --> 00:24:05,020
Nenek, aku sudah lama meninggalkannya. Satu-satunya hal yang saya pikirkan tentang anak ini dan masa depannya.
253
00:24:07,840 --> 00:24:11,140
Oh, sial, jadi saya bersikeras pada cucunya.
254
00:24:12,160 --> 00:24:17,240
Kepada tangan-tangan itu, apa yang mereka minta itu dibakar Tuhan.
255
00:24:17,520 --> 00:24:20,260
Kalau saja saya tidak memohon begitu untuk cucu ini. Bagaimana saya bisa tahu bahwa ini sudah berakhir?
256
00:24:20,580 --> 00:24:23,000
Nenek, apa hubungannya ini dengan doamu?
257
00:24:23,660 --> 00:24:30,320
Lain kali saya akan berhati-hati dengan apa yang saya doakan. Sekarang Murat akan menikah, seorang cucu, dan dia berantakan.
258
00:24:39,400 --> 00:24:44,520
Ipek. Ipek. Ipek. Datanglah selama dua menit, lalu bantu kami.
259
00:24:45,080 --> 00:24:49,740
Sutra. Sutra. Sutra. Sutra.
260
00:24:55,540 --> 00:25:02,140
Ya Bu. Sepertinya kita sangat membutuhkan sesuatu dariku di malam hari.
261
00:25:02,460 --> 00:25:05,100
Hanya saja saya tidak bisa memotong tomat dan paprika. Apa yang kamu butuhkan?
262
00:25:05,700 --> 00:25:11,960
Kamu sayangku. Maksud saya, Anda sedang mencari. Anda diinginkan.
263
00:25:12,580 --> 00:25:19,520
Wow, saya seorang selebriti. Saya mencari. Apa yang sedang terjadi disini?
264
00:25:26,760 --> 00:25:30,980
Anda lihat, putri saya yang cantik. Anak. Kami tahu bahwa Anda menyukai Hayat.
265
00:25:32,360 --> 00:25:34,540
Anda akan melakukan apa saja untuknya, bukan?
266
00:25:34,940 --> 00:25:35,640
Aku akan melakukannya.
267
00:25:36,020 --> 00:25:37,640
Anda makan kentang mentah?
268
00:25:38,080 --> 00:25:38,760
Saya akan makan.
269
00:25:39,220 --> 00:25:40,180
Dengan kulit?
270
00:25:40,420 --> 00:25:44,500
Jika Anda akan dicuci dengan baik, mengapa tidak? Tapi apa yang terjadi disini?
271
00:25:47,180 --> 00:25:50,220
Putri, mereka datang ke Perjodohan untuk Hayat.
272
00:25:51,500 --> 00:25:55,400
Kami tidak bisa memberitahunya apapun. Anda tahu, itu bukan yang terbaik hari ini.
273
00:25:56,400 --> 00:26:02,340
Itu sebabnya dia berbohong padamu. Kami mengatakan bahwa ini untuk Ipek datang. Artinya, untuk Anda. Anda membantu, bukan?
274
00:26:03,420 --> 00:26:05,900
Wow, wow, wow!
275
00:26:06,840 --> 00:26:14,480
Bahwa kami berpikir bahwa Anda melakukannya di sini dengan sopan musaka [hidangan terong dan daging cincang], dan di sini intrik dan tipu daya. Baiklah, saya menghargai itu.
276
00:26:16,200 --> 00:26:17,560
Saya memberikan jawabannya.
277
00:26:20,820 --> 00:26:24,160
Oke, Bibi Fadik. Saya menerima bibi Emine.
278
00:26:25,360 --> 00:26:28,520
Ini adalah masalah yang sangat penting. Untuk Hayat melakukan segalanya.
279
00:26:28,980 --> 00:26:34,540
Kerja bagus, Nak! Bravo. Gadisku yang kuat.
280
00:26:35,680 --> 00:26:37,040
Anda telah menghasilkan di mata saya.
281
00:26:38,560 --> 00:26:42,780
Baiklah jangan dipikirkan. Kalau begitu, saya pergi. Aku akan memberitahunya bahwa dia akan datang padaku Penjodohan.
282
00:26:43,020 --> 00:26:47,480
Dengan gembira mengumumkan kabar takdirnya. Beri aku beberapa informasi, lalu bagiannya.
283
00:26:47,640 --> 00:26:50,760
Itu akan meyakinkannya. Gadis untuk menggairahkan.
284
00:26:53,080 --> 00:26:58,460
Lihat, Ipek. Kami mempercayai Anda. Jangan biarkan Hayat ragu, saya mohon.
285
00:26:58,700 --> 00:27:03,300
Silahkan. Ini ada di tanganku. Tidak ada yang menebak.
286
00:27:03,660 --> 00:27:04,960
Semua ada di tangan Anda.
287
00:27:07,680 --> 00:27:08,980
Apa anak laki-laki ini?
288
00:27:09,480 --> 00:27:10,420
Dengarkan sekarang ...
289
00:27:11,560 --> 00:27:17,020
Saya mengatakan kepada mereka untuk diam, itu ada di tangan saya. Saya mengatakan Hayat tidak ada yang menebak.
290
00:27:17,200 --> 00:27:22,080
Dan mereka hanya bekerja di dapur. Mereka benar-benar sekumpulan dapur.
291
00:27:22,360 --> 00:27:24,820
Mafia. Luar biasa.
292
00:27:25,780 --> 00:27:26,720
Saya tidak percaya, teman saya.
293
00:27:27,560 --> 00:27:33,180
Saya harus menyerah, gadis? Mereka akan memberiku pernikahan.
294
00:27:33,940 --> 00:27:37,820
Hidup saya telah menunjukkan 'kesalahan'. Dan saya mulai dari awal lagi.
295
00:27:38,720 --> 00:27:40,580
Teman, ingin memberitahumu sesuatu?
296
00:27:41,340 --> 00:27:48,620
Dengan ibu seperti itu suatu hari Anda bangun di tempat tidur dengan tiga anak kecil. Saya tidak akan terkejut. Siap-siap.
297
00:27:48,880 --> 00:27:54,840
Apa yang saya khawatirkan, tapi tentang apa yang dia katakan. Jiwaku sekarat di sini.
298
00:27:56,180 --> 00:28:01,820
Kerja bagus, anak domba? Dia mencoba membuatmu bahagia dengan caranya sendiri. Kalau saja dia tahu apa yang Anda alami.
299
00:28:05,420 --> 00:28:08,560
Acara yang bagus. Lihat saja takdir.
300
00:28:10,140 --> 00:28:12,700
Dan Murat sedang menuju pernikahan, dan aku.
301
00:28:14,480 --> 00:28:17,740
Tapi kami akan berada di pelukan yang berbeda. Keren.
302
00:28:19,260 --> 00:28:26,100
Ipek, dan Anda belum zaakceptowałaś? Sekarang kami menjalani hal-hal yang sangat aneh.
303
00:28:26,320 --> 00:28:29,860
Maaf, duszyczko. Apakah saya mengatakan kepadanya 'pergi dan jatuh cinta dengan bos' ...
304
00:28:30,660 --> 00:28:36,280
Apakah saya mengatakan saya ingin jatuh cinta dengan bos, dan dia akan membiarkan anak yang lain, sehingga sekarang mereka tidak bisa mengikat?
305
00:28:36,460 --> 00:28:40,820
Anda seharusnya tidak mengatakan itu. Yah, itu tidak berarti apa-apa. Jangan katakan itu.
306
00:28:41,060 --> 00:28:41,820
Persis.
307
00:28:44,120 --> 00:28:48,400
Girls, mari bersenang-senang sedikit. Sudah terlalu banyak untuk berduka.
308
00:28:48,760 --> 00:28:54,180
Hayat akan berpura-pura menjadi gadis paling tidak kompeten, paling bodoh dan paling tidak bertanggung jawab di dunia.
309
00:28:54,620 --> 00:28:59,100
Pria itu akan berdiri dan melarikan diri. Dan masalahnya. Dan kita akan bersenang-senang, bukan, Nak?
310
00:28:59,440 --> 00:29:05,280
Tentu, gadis. Dan itu bahkan sangat banyak. Udah tenggelam, lebih parah gak bisa, kan?
311
00:29:06,040 --> 00:29:10,540
Biarkan mereka datang. Biarkan mereka datang dan berkumpul. Biarkan mereka datang dan pergi, dan ke kanan.
312
00:29:10,800 --> 00:29:14,360
Asli, seperti obat berhenti bekerja, aku akan membunuhmu.
313
00:30:00,280 --> 00:30:02,440
Bu, bukankah begitu?
314
00:30:03,200 --> 00:30:04,360
Bagaimana saya berbohong, Nak?
315
00:30:07,440 --> 00:30:12,100
Tuhan melarang kejahatan apapun terhadap wanita ini. Saya tahu itu dan sekarang saya katakan.
316
00:30:12,380 --> 00:30:15,280
Si pirang ini menipu putra kami.
317
00:30:17,740 --> 00:30:22,560
Apa yang terjadi sudah selesai. Sekarang kita harus melihat ke depan.
318
00:30:23,760 --> 00:30:29,440
Saya tidak tahan, Nedzat. Dan terutama saat aku melihat Murata begitu lugu.
319
00:30:30,640 --> 00:30:34,340
Mommy, Murat selalu bertindak sebagai orang yang teliti.
320
00:30:34,640 --> 00:30:45,780
Ayo, jangan khawatir lagi dengan jiwa manismu. Itu terlambat. Anda harus berbaring. Datang.
321
00:31:00,980 --> 00:31:03,600
Sepertinya saya harus diperkenalkan di sini setelah menikah dengan Dido, saudara.
322
00:31:04,020 --> 00:31:08,280
Ketika seorang anak lahir, kita akan kembali sebagai keluarga Italia.
323
00:31:08,920 --> 00:31:10,720
Demi Tuhan, menurutku itu ide yang bagus.
324
00:31:14,100 --> 00:31:17,160
Saya tidak bercanda ketika saya mengatakan bahwa pernikahan hanyalah formalitas.
325
00:31:17,700 --> 00:31:20,700
Maksudnya apa? Bagaimana pernikahan hanya bisa menjadi formalitas?
326
00:31:21,580 --> 00:31:23,700
Itu bukan keputusanku, Bu Derya.
327
00:31:23,940 --> 00:31:26,840
Pernikahan hanya akan menjadi representasi?
328
00:31:27,500 --> 00:31:32,260
Tidak, tentu saja tidak. Saya ingin seluruh proses ini terlihat nyata dari luar.
329
00:31:32,720 --> 00:31:37,640
Pada akhirnya, keluarga Didem tidak tahu apa yang Anda lakukan. Saya tidak ingin menyakiti siapa pun.
330
00:31:37,880 --> 00:31:40,320
Dan terutama saya tidak ingin media memiliki sesuatu untuk ditulis.
331
00:31:40,540 --> 00:31:43,820
Kita tidak boleh memberi mereka rumor bahwa dia mungkin membahayakan anak-anak kita.
332
00:31:44,540 --> 00:31:49,040
Dalam hal ini, saatnya berkenalan dengan keluarga gadis itu.
333
00:31:49,340 --> 00:31:53,660
Melihat gen Didem menunggu kami tertawa di depan.
334
00:31:54,620 --> 00:31:56,180
Kami harus bertahan.
335
00:31:56,560 --> 00:31:59,160
Anda tidak harus menanggung apapun, Nak.
336
00:31:59,620 --> 00:32:04,120
Alhamdulillah, saya, sebagai ibu dari sebuah keluarga akan melakukan segala daya saya.
337
00:32:05,800 --> 00:32:09,860
Murat, sebelum kamu pergi, tinggalkan aku nomor telepon untuk orang-orang ini, bicaralah dengan mereka.
338
00:32:10,340 --> 00:32:11,220
Nah, Nenek.
339
00:32:11,600 --> 00:32:13,340
Akan lebih baik jika kita bergegas.
340
00:32:13,660 --> 00:32:17,680
Jika tidak, selamat atas kesempatan pernikahan dan kelahirannya akan dilakukan pada saat bersamaan.
341
00:32:50,160 --> 00:32:52,180
Di mana-mana saya mengenali suara sepatu hak tinggi dari wanita yang kuat.
342
00:32:52,500 --> 00:32:54,860
Baiklah,
343
00:32:55,760 --> 00:32:59,280
Disini Hayat penuh dengan kehidupan. Bravo. Apa kabar?
344
00:32:59,660 --> 00:33:03,160
Baik sekali. Sempurna. Sempurna.
345
00:33:03,340 --> 00:33:04,520
Ini tidak seperti burung.
346
00:33:06,020 --> 00:33:13,520
Penyamaran ini bisa menipu seseorang, tapi bukan aku, tidak pernah. Lihat di sini, ada apa?
347
00:33:13,880 --> 00:33:14,960
Menatap langsung ke mata.
348
00:33:15,380 --> 00:33:25,720
Tidak. Radar. Itu adalah radar emosional. Perangkat untuk sinar ultraviolet, sinar-X tubuh manusia. Saya tidak keluar dari raspberry.
349
00:33:26,160 --> 00:33:34,740
Aku mencari rasa saat aku suka, jatuh cinta. Ini aku wanita. Saya tidak beli itu.
350
00:33:35,900 --> 00:33:37,720
Baik. Semuanya benar.
351
00:33:39,120 --> 00:33:44,960
Aku ingin mati Murat dan Didem menikah. Saya menderita. Saya terluka Aku bernafas dengan sia-sia.
352
00:33:45,380 --> 00:33:49,360
Saya tidak akan mengizinkannya. Secara harfiah drama dimainkan di depan mata saya. Gila.
353
00:33:49,640 --> 00:33:51,880
Tapi aku mengatakan semuanya padamu lagi.
354
00:33:54,280 --> 00:33:57,660
Saya meminta Anda untuk. Saya mohon padamu. Jangan katakan apapun Murat.
355
00:33:57,860 --> 00:34:00,920
Tolong jangan biarkan dia mengetahuinya. Dan aku punya harga diri.
356
00:34:01,760 --> 00:34:07,120
Tapi burung, saya suka bergosip. Saya tidak bisa menahan diri.
357
00:34:08,120 --> 00:34:09,320
Tapi saya mohon.
358
00:34:09,560 --> 00:34:13,820
Tapi memang begitu. Saya tweet seperti burung.
359
00:34:15,600 --> 00:34:19,540
Tapi saya tahu siapa saya tidak bisa mengatakan apa-apa.
360
00:34:20,600 --> 00:34:21,860
Kamu imut.
361
00:34:23,159 --> 00:34:29,080
Iya. Saya seperti orang kuat. Informasi tertentu tidak akan muncul sampai Anda memecahkan kode.
362
00:34:29,400 --> 00:34:34,340
Saya memiliki kulit seperti sutra. Tapi saya lebih suka memiliki baja.
363
00:34:36,480 --> 00:34:37,739
Aku mengaku kepadamu sesuatu yang lain.
364
00:34:38,000 --> 00:34:38,639
Iya.
365
00:34:39,219 --> 00:34:40,199
Aku cinta kamu.
366
00:34:41,179 --> 00:34:42,460
Oh aku juga.
367
00:34:43,000 --> 00:34:46,280
Setiap hari dirinya jatuh cinta.
368
00:34:47,679 --> 00:34:49,139
Maukah Anda memberi saya całuska?
369
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
Kamu ingin. Kemari.
370
00:35:05,760 --> 00:35:09,160
Halo, Tuan Murat. Programnya agak ketat karena Tuhan tidak hadir kemarin.
371
00:35:09,340 --> 00:35:11,080
Ini akan membawa Anda ke sana hari ini atau menundanya sampai minggu depan?
372
00:35:11,860 --> 00:35:12,800
Tidak ada yang bisa menghentikan Cagla.
373
00:35:12,980 --> 00:35:15,000
Hari ini kami akan mengurus semuanya. Jika perlu, kami akan bekerja setelah jam kerja.
374
00:35:15,560 --> 00:35:16,680
Jangan ditunda. Memecahkan.
375
00:35:19,760 --> 00:35:20,580
Ada asistenmu?
376
00:35:21,340 --> 00:35:24,120
Di sini, Pak. Anda ingin kopi?
377
00:35:24,720 --> 00:35:26,820
Tidak tidak. Hari ini saya punya masalah dengan perut. Hari ini, saya tidak akan minum.
378
00:35:28,020 --> 00:35:29,920
Masalah perut. Tanpa kopi.
379
00:35:31,980 --> 00:35:33,000
Apa hasilnya?
380
00:35:44,120 --> 00:35:47,800
Ms. Tuval, ini adalah desain gaun pengantin, saya ingin Anda persiapkan.
381
00:35:48,800 --> 00:35:52,520
Saya memikirkan tiga gaun berbeda. Saya ingin memiliki pas selama lima belas hari.
382
00:35:52,700 --> 00:35:54,460
Tolong, biarkan pekerjaan segera dimulai.
383
00:35:56,460 --> 00:36:00,800
Permisi. Dari suatu tempat mereka datang beberapa gumaman, tapi ...
384
00:36:01,120 --> 00:36:05,260
Teman-teman, seekor lalat jatuh ke kantorku?
385
00:36:07,000 --> 00:36:08,160
Dia jatuh.
386
00:36:18,060 --> 00:36:20,660
Akan lebih baik jika Anda kembali memperhatikan suara-suara ini, Ny. Tuval.
387
00:36:21,740 --> 00:36:23,960
Sebelum kamu datang, Sarte.
388
00:36:25,100 --> 00:36:29,460
Saya mengatakan ini sebagai bos. Saya calon istrinya Murata.
389
00:36:32,480 --> 00:36:36,160
Saya sangat tahu siapa Anda, duszyczko.
390
00:36:36,980 --> 00:36:43,580
Saya mengenal Anda sejak hari-hari ketika Anda tidak memiliki payudara dan mulut silikon.
391
00:36:44,540 --> 00:36:49,400
Saat beratmu dua puluh kilo lebih. Ketika hidung Anda dua kali lebih besar dari yang Anda miliki sekarang.
392
00:36:49,640 --> 00:36:50,380
Mengenai...
393
00:36:50,500 --> 00:36:57,360
Iya. Skakałaś di sekitarku seperti ayam yang kau masukkan ke dunia ini.
394
00:36:57,720 --> 00:37:00,260
Anda menangis air mata pahit akan membantu Anda.
395
00:37:01,560 --> 00:37:07,700
Anda lupa apa wyprawiałaś menjadi model, sayang?
396
00:37:08,660 --> 00:37:18,520
Aku tidak lupa. Saya mengenal Anda dari dalam. Karena itu, Anda tidak bisa memaafkan dirinya sendiri, di depan Anda Tuval Yanıkoğlu.
397
00:37:20,160 --> 00:37:23,420
Anda tidak bisa dengan cara ini untuk berbicara dengan saya. Apakah kamu mengerti?
398
00:37:26,400 --> 00:37:28,820
Setel telingamu dan dengarkan aku dengan baik.
399
00:37:29,860 --> 00:37:39,000
Murata Anda berhasil menipu, tapi saya akan mengisi Anda dengan nasi dan makan seperti dolma [hidangan dengan nasi dan daging].
400
00:37:40,680 --> 00:37:45,080
Saya akan memaksa Anda untuk menyesali kata-kata itu. Anda mempersiapkan gaun pengantin ini! Apakah kamu mengerti?
401
00:37:48,440 --> 00:37:49,000
Memasukkan.
402
00:38:02,360 --> 00:38:03,140
Apa ini?
403
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
Di perutmu.
404
00:38:06,060 --> 00:38:10,720
Cagla mengatakan bahwa Anda merasa buruk. Sebelum Anda membantu jika Anda ingat.
405
00:38:12,140 --> 00:38:13,860
Saya pikir Anda harus membuat saya merasa lebih buruk.
406
00:38:14,360 --> 00:38:14,880
Tidak.
407
00:38:15,740 --> 00:38:16,840
Anda akan merasa lebih baik.
408
00:38:18,340 --> 00:38:20,340
Jika Anda akan sakit, saya tidak akan memiliki kesempatan untuk berdebat dengan Anda.
409
00:38:23,240 --> 00:38:26,280
Baik. Terima kasih banyak. Saya akan memakannya.
410
00:38:26,580 --> 00:38:27,540
Saya akan senang.
411
00:38:30,120 --> 00:38:32,680
Saya mendengarkan nasihat Anda. Ngomong-ngomong.
412
00:38:34,220 --> 00:38:35,240
Dalam hal apa?
413
00:38:38,680 --> 00:38:41,040
Dari segi Didem. Anda mengatakan kepada saya.
414
00:38:46,420 --> 00:38:52,820
Bakat dan nama saya tidak untuk dijual. Temukan diri Anda desainer lain.
415
00:38:53,440 --> 00:38:59,760
Atau Anda memotongnya menjadi beberapa bagian dan mendesain bagian atasnya.
416
00:39:01,780 --> 00:39:12,700
Aku akan merobek kulitnya dan kamu membuatnya menjadi sudut bantal. Aku akan menghancurkanmu. Keluar atau aku akan memotongmu.
417
00:39:13,200 --> 00:39:13,820
Keluar.
418
00:39:14,440 --> 00:39:16,520
Bagaimana Anda bisa begitu manis meski gugup?
419
00:39:17,900 --> 00:39:18,700
Keluar.
420
00:39:18,920 --> 00:39:19,460
Ah ...
421
00:39:28,760 --> 00:39:31,360
Aku sangat manis
422
00:39:38,300 --> 00:39:40,660
Sangat romantis.
423
00:39:42,380 --> 00:39:43,460
Bisakah Anda całuska?
424
00:39:45,620 --> 00:39:47,260
Sekali lagi, kami melakukan tes.
425
00:39:49,640 --> 00:39:50,860
Itu benar-benar hamil.
426
00:39:53,400 --> 00:39:56,260
Tapi satu setengah bulan. Ini bukanlah hal yang baru.
427
00:39:57,500 --> 00:39:59,320
Anda tidak perlu saya menjelaskan.
428
00:39:59,880 --> 00:40:01,160
Tapi saya merasakan kebutuhan seperti itu.
429
00:40:02,040 --> 00:40:02,720
Mengapa?
430
00:40:03,620 --> 00:40:05,460
Kenapa kamu begitu baik melawanku?
431
00:40:06,540 --> 00:40:07,460
Ini adalah pekerjaan saya.
432
00:40:07,840 --> 00:40:10,360
Hayat, percakapan itu benar-benar kebetulan.
433
00:40:11,680 --> 00:40:14,720
Saya mengatakan kepadanya bahwa dia tidak membutuhkan saya untuk menjelaskan apa pun.
434
00:40:20,120 --> 00:40:22,120
Sejak kemarin ada lainnya.
435
00:40:23,580 --> 00:40:26,580
Anda mengatakan kepada saya sesuatu yang mengingatkan dirinya sendiri. Apa?
436
00:40:31,080 --> 00:40:33,940
Mungkin akan lebih baik jika Anda sendiri tidak tahu.
437
00:40:52,000 --> 00:40:53,860
Sayang, tolong tinggalkan kami?
438
00:40:56,080 --> 00:40:57,120
Dengan persetujuan Anda.
439
00:41:02,680 --> 00:41:04,920
Segera keguguran karena frustrasi.
440
00:41:14,400 --> 00:41:15,540
Apa yang terjadi lagi, Didem?
441
00:41:15,880 --> 00:41:18,820
Tuval berkata bahwa mereka akan mendesain gaun pengantinku.
442
00:41:19,060 --> 00:41:21,220
Anda membayangkan itu? Dia menolak saya.
443
00:41:22,280 --> 00:41:25,300
Jika Anda tidak ingin memiliki hak seperti itu. Kami tidak bisa memaksanya untuk melakukan apa pun dalam masalah ini.
444
00:41:25,420 --> 00:41:25,920
Bagaimana?
445
00:41:26,560 --> 00:41:30,340
Dengan desainer di Sarte, saya harus pergi dan mencari orang lain, jadi saya mendesain gaun pengantin?
446
00:41:30,640 --> 00:41:32,080
Apakah dia tidak di sini karena pekerja kecelakaan?
447
00:41:33,640 --> 00:41:34,600
Perintahkan padanya bahwa itu harus dijalankan.
448
00:41:34,900 --> 00:41:39,120
Selama Tuval bekerja di sini selama ini dia adalah teman kita. Itu adalah seniman sejati.
449
00:41:39,660 --> 00:41:43,820
Pernikahan ini bukanlah tugas tambahan di antara pesanan lainnya.
450
00:41:44,740 --> 00:41:47,900
Itulah sebabnya saya sangat menyesal, tetapi saya tidak dapat berbuat apa-apa dalam kasus ini.
451
00:41:49,300 --> 00:41:50,440
Dan sekarang, dengan izin.
452
00:41:55,400 --> 00:41:56,560
Silakan dinikmati makanannya.
453
00:42:05,660 --> 00:42:07,940
Kita akan makan bersama di malam hari, sayang? [Kerem apapun yang ada dalam pikiranmu]
454
00:42:08,940 --> 00:42:11,320
Segera setelah saya memberikan hati. Mengapa kamu di sini?
455
00:42:12,500 --> 00:42:16,520
Selain itu, jika Anda makan milik Anda, mengapa tidak. Saya juga.
456
00:42:16,620 --> 00:42:24,700
Anda sudah melakukan przypiekłaś dengan api kecil. Tapi Anda melihat saya sesuatu yang bledziuśko.
457
00:42:25,120 --> 00:42:28,600
Saya ingin Anda kembali warna. Peningkatan kadar zat besi.
458
00:42:30,680 --> 00:42:34,180
Saya tidak tahu apa yang Anda maksud. Denganmu aku bangkit, tapi tingkat kecemasannya.
459
00:42:34,960 --> 00:42:39,980
Saya ingin mengatakan bahwa cinta kita akan meledak di atas kompor.
460
00:42:41,300 --> 00:42:43,960
Domba, daging sapi muda. Mari kita menghabiskan waktu bersama.
461
00:42:44,480 --> 00:42:46,380
Jangan berkata seperti itu.
462
00:42:46,980 --> 00:42:50,680
Saya lebih suka mereka membelai dan memeluk daripada memakannya.
463
00:42:52,960 --> 00:42:59,620
Nah, mungkin saja kita minta mereka makan menggosok perutnya.
464
00:43:00,040 --> 00:43:03,700
Singkirkan prasangka ini, Ipek. S istirahat sedikit.
465
00:43:04,380 --> 00:43:06,760
Jadi secara umum, saya tidak bisa. Di malam hari, mereka mendatangi saya.
466
00:43:08,440 --> 00:43:09,300
Apa?!
467
00:43:12,100 --> 00:43:14,300
Apa katamu? Apa?
468
00:43:16,120 --> 00:43:17,140
Saya berkata, saya tidak bisa.
469
00:43:17,380 --> 00:43:18,100
Segera setelah.
470
00:43:20,660 --> 00:43:21,940
Saya berkata, itu datang pelamar.
471
00:43:23,800 --> 00:43:24,520
Penerbit.
472
00:43:27,660 --> 00:43:31,920
Ipek, apa yang kamu bicarakan? Tidak bisakah kamu membawaku. Siapapun yang tidak Anda berikan.
473
00:43:39,140 --> 00:43:43,560
Saya mengatakan kepadanya bahwa itu datang kepada saya? Pelamar datang ke Asli. Sampai itu datang.
474
00:43:43,960 --> 00:43:49,080
Tuhan Tuhan. Dan mengapa swastika saya tentang sesuatu yang tidak disebutkan? Ipek, katakan yang sebenarnya.
475
00:43:49,560 --> 00:43:51,180
Bagaimanapun, itu tidak datang kepada Anda, bukan?
476
00:43:51,420 --> 00:43:53,860
Bagaimana dia bisa datang padaku? Siapa yang akan datang padaku?
477
00:44:05,520 --> 00:44:06,520
Tidak ada Cagli?
478
00:44:08,280 --> 00:44:12,920
Cagla pergi. Sudah lama Anda meminta izin sampai hari ini.
479
00:44:14,020 --> 00:44:16,020
Aj hari ini?
480
00:44:18,860 --> 00:44:20,100
Dapatkah kamu menolong?
481
00:44:20,300 --> 00:44:23,820
Bukan itu. Kemarin saya tidak bisa datang, karena nazbierało sedikit bekerja.
482
00:44:24,500 --> 00:44:26,240
Saya mengatakan kepadanya untuk tidak mengubah jadwal.
483
00:44:27,780 --> 00:44:29,040
Kami akan tinggal setelah jam kerja.
484
00:44:30,980 --> 00:44:32,980
Tidak masalah. Saya akan tinggal.
485
00:44:41,380 --> 00:44:41,880
Asli.
486
00:44:43,300 --> 00:44:44,800
Ah, Kerem. Apa kabar?
487
00:44:45,080 --> 00:44:45,980
Tidak ada yang menarik. Dan bagaimana kabarmu?
488
00:44:46,240 --> 00:44:48,380
Tetap tidak ada. Dan apa yang terjadi? Apakah ini sesuatu?
489
00:44:48,600 --> 00:44:50,460
Oh tidak. Saya datang untuk mengontrol.
490
00:44:51,700 --> 00:44:56,480
Sebenarnya, alangkah baiknya jika saya melakukan review terhadap beberapa pertanyaan di kepala saya.
491
00:44:56,700 --> 00:44:57,600
Apa maksudmu?
492
00:44:57,760 --> 00:45:00,600
Persis. Selamat, Nak! Kemari.
493
00:45:02,120 --> 00:45:02,840
Mengapa?
494
00:45:03,060 --> 00:45:03,940
Menikah.
495
00:45:04,140 --> 00:45:07,140
Saya akan menikah? Kapan saya menikah? Bagaimana?
496
00:45:07,480 --> 00:45:08,480
Tidak ada yang seperti itu?
497
00:45:08,740 --> 00:45:10,180
Demi Tuhan, dari apa yang saya pahami itu bukan.
498
00:45:10,540 --> 00:45:14,460
Tetapi jika Anda memiliki informasi dari sumber tepercaya, saya akan sangat senang.
499
00:45:14,740 --> 00:45:16,540
Apa yang kamu bicarakan, gadis? Kamu tidak punya pacar waktu?
500
00:45:16,760 --> 00:45:17,400
Saya tidak punya.
501
00:45:17,600 --> 00:45:20,060
Bagaimana mungkin Anda tidak punya? Anda tidak memiliki seseorang dalam pikiran?
502
00:45:20,500 --> 00:45:22,140
Dari apa yang saya tahu, saya tidak.
503
00:45:22,740 --> 00:45:23,780
Bagaimana mungkin Anda tidak memilikinya?
504
00:45:24,100 --> 00:45:29,080
Saya tidak mempunyainya. Jika saya punya, saya akan memberi tahu Anda, bagaimanapun, bukan, Kerem? Apakah saya bisa menyembunyikan sesuatu dari Anda?
505
00:45:30,180 --> 00:45:31,800
Siapa yang mendatangimu besok malam?
506
00:45:34,120 --> 00:45:34,840
Tamu.
507
00:45:35,780 --> 00:45:37,020
Pria apa?
508
00:45:37,380 --> 00:45:38,060
Penerbit.
509
00:45:38,300 --> 00:45:42,660
Itulah yang saya katakan. Di malam hari datang pelamar. Jika Anda tidak datang kepada Anda, kepada siapa?
510
00:45:42,980 --> 00:45:47,380
Dia datang ke Ipek? Untuk pemilik darah saya, bukan? Untuk jiwaku, bukan?
511
00:45:47,580 --> 00:45:52,900
Tidak, demi Tuhan! Itu tidak datang untuk itu! Kamu tidak tahu dia. Dia datang ke teman sekamar kami yang lain, putri bibinya Emine.
512
00:45:54,660 --> 00:45:55,460
Anda bersumpah?
513
00:45:55,680 --> 00:45:57,860
Demi tuhan. Saya berjanji kepadamu. Aku bersumpah atas dasi merahmu.
514
00:45:59,260 --> 00:46:02,240
Aku punya hak untuk marah, memikirkan itu yang terjadi pada Ipek.
515
00:46:02,400 --> 00:46:03,680
Mungkinkah hal seperti itu mungkin terjadi?
516
00:46:04,040 --> 00:46:04,900
Tentu saja tidak.
517
00:46:05,800 --> 00:46:09,380
Tidak apa-apa. Saya akan ke kepala sinar-x. Lihat, Asli.
518
00:46:10,900 --> 00:46:14,380
Pergi ke dokter. Bagaimana Tuhan memiliki belas kasihan, itu bisa memberi Anda obat.
519
00:46:14,920 --> 00:46:18,680
Apa pun yang Anda miliki dengan kepala ini, semoga Tuhan menyembuhkan Anda.
520
00:46:23,260 --> 00:46:26,360
Demi Tuhan, jangan terlalu khawatir, Nenek. Anda membuatnya terjadi.
521
00:46:26,660 --> 00:46:29,940
Pernikahan saudara laki-laki Nakłaniałaś. Dan jadi kami memiliki final.
522
00:46:31,020 --> 00:46:35,180
Jika saya tahu zasznurowałabym mulutnya. Saya berjanji kepadamu.
523
00:46:35,620 --> 00:46:41,420
Jadi Anda memukul payudara Anda. Kalau begitu, saya juga tidak akan lagi mendorong lebih banyak. Aku bersumpah kepada Tuhan.
524
00:46:41,900 --> 00:46:47,760
Jadi menurutmu. Sekarang, kamu sendirian. Segera setelah Anda menemukan seorang gadis dan menikahi Anda.
525
00:46:47,980 --> 00:46:49,560
Aku tidak akan membiarkanmu makan dan serigala.
526
00:46:49,860 --> 00:46:53,080
Oh, saudara. Anda menghancurkan saya, Fiuh.
527
00:46:53,400 --> 00:46:59,840
Padahal, dia sendiri yang hancur. Sejak itu dimulai, saya harus memenuhi tanggung jawab mereka
528
00:47:00,300 --> 00:47:04,640
Nedzat, anakku, cari nomor ke keluarga gadis itu untuk segera menelepon mereka.
529
00:47:05,340 --> 00:47:06,840
Inilah hari eksekusi cucu saya ...
530
00:47:07,460 --> 00:47:10,840
Ah, ayo segera tentukan tanggal minta tangan si gadis.
531
00:47:11,080 --> 00:47:14,760
Anda baru saja berbicara dengan mereka, Bu. Besok malam datang.
532
00:47:15,040 --> 00:47:18,320
Bagaimana? Mungkinkah ini? Dimana itu dilakukan?
533
00:47:18,640 --> 00:47:22,860
Saya tidak tahu. Ayahnya berkata di telepon. Dan begitu juga di Bodrum.
534
00:47:23,320 --> 00:47:27,240
Dia berkata untuk melihat dan menutup telepon.
535
00:47:28,400 --> 00:47:36,060
Yah, bukan duszyczko. Dia seorang pria. Dia tidak tahu. Beri aku nomor telepon istrinya. Saya ada pembicaraan.
536
00:47:37,780 --> 00:47:38,280
Mengambil.
537
00:47:44,560 --> 00:47:45,160
Lingkaran cahaya.
538
00:47:45,760 --> 00:47:48,920
Halo. Bisakah saya berbicara dengan Ny. Asuman?
539
00:47:49,200 --> 00:47:54,940
Segera setelah Anda memakan 'wanita' ini, gadis. Suzos, apakah itu kamu? Gadis, kamu berbicara kepada saya seperti saya adalah seorang wanita tua?
540
00:47:55,600 --> 00:48:01,400
Tidak, ini bukan Suzos. Saya Azime Sarsilmaz. Nenek Murata.
541
00:48:01,920 --> 00:48:07,740
Oh tidak. Nenek Murata. Wanita ini masih hidup?
542
00:48:09,400 --> 00:48:13,420
Kekasih. Aku mencium tanganmu, Nenek.
543
00:48:14,740 --> 00:48:18,560
Alhamdulillah saya masih hidup, Bu. Terlepas dari segala.
544
00:48:19,080 --> 00:48:25,400
Seperti yang sudah Anda ketahui, jika Anda punya waktu, kami ingin Anda datang suatu hari nanti untuk meminta tangan putri Anda.
545
00:48:25,600 --> 00:48:31,360
Gadis itu sekarang milikmu. Jangan datang. Lady sudah tua. Namun Anda akan mati di tengah jalan.
546
00:48:31,560 --> 00:48:37,480
Dan kemudian kita harus berkeliling rumah sakit, kan? Siapa yang akan ditempati tamu.
547
00:48:37,860 --> 00:48:42,940
Mendengarkan. Kami akan melakukan ini. Kali ini kami datang, dan lain kali Anda.
548
00:48:43,640 --> 00:48:45,000
Apakah itu cocok?
549
00:48:45,340 --> 00:48:47,940
Tepat. Selain itu, saya harus berbelanja di Istanbul.
550
00:48:48,240 --> 00:48:50,820
Sudah kami beli tiketnya, Azos.
551
00:48:51,100 --> 00:48:51,660
Keberanian?
552
00:48:51,920 --> 00:48:57,460
Saya mengirim ciuman besar. Kami melihatmu. Sampai jumpa.
553
00:49:02,440 --> 00:49:06,940
Nyatanya, pemuda ini masih bukan siapa-siapa.
554
00:49:07,680 --> 00:49:10,780
Bencana sebenarnya baru saja mendekat.
555
00:49:22,300 --> 00:49:23,380
Pektas hidup.
556
00:49:26,680 --> 00:49:27,880
Di sini, dalam dirinya sendiri.
557
00:49:29,260 --> 00:49:34,180
Saya bisa percaya, karena Anda adalah gadis yang jujur, bertanggung jawab, dan bijaksana.
558
00:49:35,220 --> 00:49:39,160
Terima kasih Kerem, tapi apakah terjadi sesuatu?
559
00:49:40,660 --> 00:49:41,360
Ayo ayo.
560
00:49:44,700 --> 00:49:50,580
Ipek Asli dan punya teman sekamar. Anda kenal dia? Putri Nyonya Emine.
561
00:49:51,280 --> 00:49:51,900
Tidak.
562
00:49:52,780 --> 00:49:54,780
Tidak tidak Tidak. Aku tidak kenal dia
563
00:49:55,860 --> 00:50:00,480
Aku kenal dia. Tapi hanya sedikit. Kami tidak dekat.
564
00:50:01,040 --> 00:50:07,040
Saya mengerti. Izinkan saya sekarang nomor teleponnya. Saya harus berbicara dengannya. Apa namanya?
565
00:50:07,420 --> 00:50:11,240
Tidak, saya tidak bisa memberikannya kepada Anda. Saya tidak punya nomor teleponnya.
566
00:50:12,340 --> 00:50:17,340
Saya masih tidak suka terlalu banyak untuk gadis itu. Aku bahkan tidak tahu. Bagaimana saya bisa mendapatkan nomor teleponnya.
567
00:50:17,680 --> 00:50:24,780
Tuhan Tuhan. Anda dapat melihat itu dan Asli, dan Ipek juga tidak menyukainya, karena saya tidak pernah melihatnya bersama mereka.
568
00:50:26,820 --> 00:50:30,280
Keduanya selalu berjalan bersama, tetapi yang ketiga tidak pernah.
569
00:50:30,840 --> 00:50:33,760
Gadis itu sedikit tidak terduga. Cemburu. Mencurigakan.
570
00:50:34,400 --> 00:50:37,740
Itu berperilaku aneh. Dia tidak menyukai kita semua. Dan tidak lagi di sini.
571
00:50:38,300 --> 00:50:41,740
Gadis itu pergi ke kampung halamannya. Akan ada waktu yang lama.
572
00:50:42,960 --> 00:50:46,900
Hayat, apakah kamu yakin gadis itu pergi ke rumahnya? Karena gadis itu tidak ada di sini?
573
00:50:47,240 --> 00:50:51,480
Dia pergi, Kerem. Tidak akan kembali untuk waktu yang lama. Dia pergi. Dia tidak disini.
574
00:51:08,040 --> 00:51:11,060
Ya, kami siap, Masya Allah.
575
00:51:11,740 --> 00:51:17,560
Iya. Hanya beberapa menit sebelum kita menjadi pelamar memasuki dunia ini.
576
00:51:17,900 --> 00:51:20,820
Mari kita panggil setidaknya Hayat, agar tidak terlambat.
577
00:51:27,360 --> 00:51:32,260
Halo sayang. Hayat saya, putri saya yang cantik. Nak, dimana kamu? Anda pulang, kan?
578
00:51:32,480 --> 00:51:34,600
Soalnya, sayang, jangan terlambat.
579
00:51:34,940 --> 00:51:38,060
Bu, aku masih belum bisa pulang. Kami lembur.
580
00:51:38,380 --> 00:51:40,120
Maaf, saya harus tetap di perusahaan.
581
00:51:40,480 --> 00:51:46,460
Apa? Putri seperti ini? Pelamar hari ini datang ke Ipek. Dia seperti saudara perempuanmu.
582
00:51:46,620 --> 00:51:51,920
Bagaimana? Tidak mungkin. Itu tidak mungkin. Putri ...
583
00:51:52,700 --> 00:51:56,040
Ayahmu akan marah. Ini akan sangat marah.
584
00:51:57,160 --> 00:52:01,480
Bu, maafkan aku. Saya tidak bisa berbuat apa-apa. Perintah itu datang dari posisi yang lebih tinggi.
585
00:52:01,680 --> 00:52:03,060
Tidak lagi berciuman.
586
00:52:03,520 --> 00:52:08,520
Tuhan, dia menutup telepon. Dia menutup telepon. Kami tidak dihormati. Dipesona.
587
00:52:08,700 --> 00:52:12,900
Ya Tuhan, pingsan saja. Ini tidak benar-benar terjadi.
588
00:52:13,220 --> 00:52:15,420
Apa sekarang? Sudah selesai.
589
00:52:15,760 --> 00:52:18,540
Uh oh. Kami dipermalukan, dihina.
590
00:52:20,520 --> 00:52:25,280
Apa yang terjadi di sini? Perang pecah? Ai, renda dimana-mana.
591
00:52:25,400 --> 00:52:28,880
Putriku, Hayat bekerja setelah jam kerja. Seorang kandidat sudah dalam perjalanan.
592
00:52:29,180 --> 00:52:32,500
Sayang sekali tidak ada yang pernah melihatnya! Ya Tuhan, sekarang bagaimana?
593
00:52:33,020 --> 00:52:38,100
Tenang. Keduanya untuk menenangkan diri. Apakah mereka masih tidak datang menemui saya?
594
00:52:38,260 --> 00:52:42,700
Mereka akan melihatku dan pergi. Tidak masalah. Apa kepanikannya?
595
00:52:44,340 --> 00:52:50,200
Baik. Apa lagi yang bisa kita lakukan. Kami akan melakukannya dengan cara ini. Pergi sekarang ganti baju.
596
00:52:50,480 --> 00:52:52,240
Jadilah seperti seorang wanita. Kenakan pakaian yang layak.
597
00:52:52,720 --> 00:52:55,100
Jangan memakai pakaian yang ketat. Erotis dan sebagainya.
598
00:52:56,620 --> 00:52:58,620
Persiapkan diri Anda untuk beberapa pelamar gaya.
599
00:53:00,900 --> 00:53:01,800
Baik.
600
00:53:02,020 --> 00:53:02,700
Pergilah.
601
00:53:03,120 --> 00:53:04,300
Fadik, beri, beri.
602
00:53:05,200 --> 00:53:05,820
Mengapa?
603
00:53:06,080 --> 00:53:10,860
Oke, cukup. Datang. Pergi buat sesuatu, aku juga ikut. Jadi kita menyapa mereka?
604
00:53:29,180 --> 00:53:33,780
Singa terperangkap. Ini tentang uang atau keluarga? Atau mungkin gadis itu?
605
00:53:34,040 --> 00:53:36,460
Bukan tentang gadis itu. Yang dipertaruhkan adalah cinta.
606
00:53:36,600 --> 00:53:39,980
Nyatanya, Anda punya masalah besar. Menunggu saudara laki-laki?
607
00:53:40,680 --> 00:53:43,540
Saya menunggunya untuk berbicara, tetapi setelah jam kerja.
608
00:53:43,940 --> 00:53:46,080
Sudah lama bekerja, dan saya masih disini.
609
00:53:46,480 --> 00:53:49,380
Jangan menyalahkan diri sendiri seperti itu. Aku disini. Bisakah kamu ceritakan pada saya.
610
00:53:49,720 --> 00:53:55,400
Apa yang harus kuberitahukan padamu? Bagaimana saya bisa memberi tahu Anda? Mungkin saja jiwaku menggali pisau di punggungku.
611
00:53:55,820 --> 00:53:59,300
Ada kemungkinan yang mengkhianati saya bahwa saya berbohong.
612
00:53:59,460 --> 00:54:01,400
Apakah ada orang lain?
613
00:54:01,620 --> 00:54:05,700
Nama seseorang ini dimulai dari, Doruk. Peminang.
614
00:54:06,760 --> 00:54:12,600
Mungkin sekarang sedang dalam pelukan asmara. Saya tidak tahan, Doruk. Demi Tuhan, saya tidak tahan.
615
00:54:13,040 --> 00:54:18,080
Tidak mau. Kami menyelesaikannya. Ayo, kita akan pergi ke suatu tempat untuk duduk dan makan.
616
00:54:18,720 --> 00:54:19,220
Datang.
617
00:54:19,300 --> 00:54:20,140
Ayo pergi.
618
00:54:30,920 --> 00:54:31,420
Sutra.
619
00:54:32,440 --> 00:54:37,420
Domba, tahukah Anda, bahwa selama bertahun-tahun calon pengantin yang tersembunyi akhirnya muncul dari bayang-bayang?
620
00:54:37,920 --> 00:54:41,680
Anda itu. Aku bersumpah demi Tuhan, itu kamu, teman.
621
00:54:41,900 --> 00:54:42,660
Terima kasih.
622
00:54:43,320 --> 00:54:47,500
Gadis, mataku berlinang air mata. Tapi Anda śliczniutka.
623
00:54:48,060 --> 00:54:52,640
Sangat wydoroślałaś. Kenapa kamu selalu seperti itu?
624
00:54:53,640 --> 00:54:57,680
Gadis, mungkin kami akan memberimu anak laki-laki itu? Kamu gadis yang baik.
625
00:55:00,560 --> 00:55:06,820
Bibi Emine, jadi bagaimana? Saya tidak tahu. Jadi tidak akan pernah terjadi.
626
00:55:07,680 --> 00:55:10,280
Kenapa tidak, sayang? Ini adalah takdir.
627
00:55:10,700 --> 00:55:16,740
Ya, itu takdir. Bagaimana kamu bisa tahu? Buka tutup dan Anda akan menemukannya. Tujuan tidak mengerti kata-kata.
628
00:55:18,580 --> 00:55:20,160
Tuhan tidak akan menghukum, nak.
629
00:55:20,300 --> 00:55:21,480
Ya saya katakan.
630
00:55:22,080 --> 00:55:25,420
Dia sudah mengerti kata-kata duszyczko. Biarkan mereka terus maju tidak ada salahnya. Baik?
631
00:55:25,880 --> 00:55:31,400
Sudah saya harus berpakaian agar para mak comblang bisa meminta tangan seorang gadis yang tidak ada di rumah.
632
00:55:31,520 --> 00:55:32,600
Jangan membuatku bergairah.
633
00:55:34,820 --> 00:55:38,980
Tuhan datang. Mereka datang! Ayolah teman-teman. Lari lari.
634
00:55:47,260 --> 00:55:50,840
Siapa yang akan datang. Siapa yang akan datang. Silakan negara bebas.
635
00:55:50,960 --> 00:55:51,760
Halo.
636
00:55:51,940 --> 00:55:52,540
Silahkan.
637
00:55:52,800 --> 00:55:53,580
Selamat malam.
638
00:55:53,900 --> 00:55:54,920
Ku mohon.
639
00:55:55,380 --> 00:55:56,160
Selamat malam.
640
00:55:56,360 --> 00:55:57,220
Selamat datang pak.
641
00:56:11,880 --> 00:56:14,780
Saudaraku, jangan menentang saya, tetapi mereka bertindak terhadap Anda dengan sangat tidak adil.
642
00:56:15,040 --> 00:56:17,520
Ini secara tidak langsung tentang pernikahan. Mereka meninggalkanmu di atas es.
643
00:56:17,680 --> 00:56:20,080
Kebenaran? Bagaimana Anda bisa melakukan orang seperti saya?
644
00:56:20,380 --> 00:56:26,000
Biarkan saja, saudara. Hari ini, seseorang akan memberikan pacarmu. Dan Anda, itu hanya akan bisa menyiapkan emas.
645
00:56:26,300 --> 00:56:29,240
Tentu saja, jika Anda sangat berarti baginya, mungkin Anda akan menjadi saksi di pernikahannya.
646
00:56:29,820 --> 00:56:32,920
Selama bertahun-tahun Anda meletakkan cokelat di situs pernikahan gadis itu.
647
00:56:35,320 --> 00:56:39,920
Kalau begitu aku ingin mati. Saya membuang dari sini. Bahwa saya. Doruk, biarkan aku pergi, demi Tuhan.
648
00:56:40,260 --> 00:56:43,680
Kerem, tunggu, saudara. Apa yang hilang darimu?
649
00:56:43,880 --> 00:56:47,620
Seperti apa? Semua. Saya kehilangan jiwa saya. Apa lagi yang harus saya hilangkan?
650
00:56:47,920 --> 00:56:52,840
Dan aku memberitahumu ini. Karena Ipek adalah segalanya bagi Anda, apa yang lebih Anda rugikan?
651
00:56:56,280 --> 00:56:57,620
Untuk berbagi.
652
00:57:00,720 --> 00:57:02,720
Jadi kami harus menangani masalah ini sendiri.
653
00:57:03,480 --> 00:57:09,220
Anda mengatakan bahwa kami harus berjuang. Waktunya bertarung. Tuhan, Tuhan, baiklah prawisz.
654
00:57:09,700 --> 00:57:13,420
Tapi mereka memilikiku sebagai sepupunya. Gadis itu akan menderita.
655
00:57:13,680 --> 00:57:15,240
Saudaraku, dan bukankah itu lebih baik?
656
00:57:15,920 --> 00:57:20,980
Karena Anda adalah sepupunya, Anda tidak berhak bersamanya di hari istimewa ini?
657
00:57:22,260 --> 00:57:23,840
Apakah seorang pria tidak punya hak untuk pergi ke rumah sepupunya?
658
00:57:24,020 --> 00:57:24,860
Dia punya hak.
659
00:57:26,180 --> 00:57:30,720
Mungkin. Bisa pergi. Ia bahkan berhak meletakkan batu tersebut di depan pengantin pria yang tidak disukainya.
660
00:57:31,680 --> 00:57:34,480
Tidak ada yang bisa menghentikan saya sekarang. Saya datang, Ipek.
661
00:57:39,420 --> 00:57:44,100
Tunggu. Tunggu, tunggu aku. Dan aku pergi. Bersama untuk kebaikan dan keburukan.
662
00:57:52,080 --> 00:57:53,480
Anda juga mendengarnya, bukan?
663
00:57:54,140 --> 00:57:55,420
Mungkin jendelanya tidak ditutup.
664
00:58:05,380 --> 00:58:07,380
Tapi suara berisik dari dalam.
665
00:58:08,720 --> 00:58:13,000
Bangunan itu untuk melindungi. Mungkin salah satu dari mereka menabrak sesuatu. Bagaimana aku tahu.
666
00:58:16,080 --> 00:58:17,880
Sesuatu mengalir melalui pintu.
667
00:58:19,360 --> 00:58:22,600
Oke, mari kita periksa kedamaian Anda sendiri.
668
00:58:25,980 --> 00:58:26,820
Datang.
669
00:58:45,340 --> 00:58:47,020
Apa yang terjadi?!
670
00:58:49,920 --> 00:58:53,220
Saya tidak tahu tentang Anda, tetapi jika bahkan lebih erat meremas tangan saya, saya menghentikan sirkulasi.
671
00:58:53,560 --> 00:58:56,440
Permisi. Saya melakukannya karena saya takut, tapi ...
672
00:58:56,820 --> 00:59:00,000
Pemadaman. Mengapa pemadaman listrik di perusahaan besar?
673
00:59:00,760 --> 00:59:02,800
Segera mereka akan bergabung dengan generator.
674
00:59:07,560 --> 00:59:12,080
Sesuatu terjadi. Sesuatu terjadi. Di sana, sedikit di belakang. Murat, apa itu? Apa?
675
00:59:13,000 --> 00:59:16,360
Jika Anda melepaskan tangan saya, itu akan berhasil. Przyczepiłaś sehingga saya tidak bisa bergerak.
676
00:59:16,520 --> 00:59:20,780
Jangan lihat. Atau lihat, tapi jangan lepaskan. Jangan biarkan saya. Saya sangat takut.
677
00:59:21,480 --> 00:59:22,860
Saya bisa melihat Anda takut.
678
00:59:25,460 --> 00:59:27,880
Aku tidak akan membiarkanmu pergi. Jangan takut. Ikuti aku.
679
00:59:29,760 --> 00:59:30,960
Aku tidak akan membiarkanmu pergi.
680
00:59:33,040 --> 00:59:33,540
Anda bersumpah?
681
00:59:35,720 --> 00:59:36,220
Aku bersumpah.
682
00:59:43,920 --> 00:59:44,420
Datang.
683
01:00:00,780 --> 01:00:01,920
Siapa namamu?
684
01:00:02,180 --> 01:00:02,680
Houzan.
685
01:00:03,600 --> 01:00:04,760
Nah, siapa namamu?
686
01:00:05,100 --> 01:00:05,900
Saya tidak tahu.
687
01:00:08,140 --> 01:00:11,320
Nah, bagaimana Anda bisa sampai di sini?
688
01:00:12,000 --> 01:00:12,800
Dengan berjalan kaki.
689
01:00:14,360 --> 01:00:16,960
Tentu, kami mempertanyakan jawabannya.
690
01:00:17,260 --> 01:00:19,540
Tuhan, Tuhan, kau bertanya, kalau begitu.
691
01:00:19,780 --> 01:00:20,640
Lihat, dalam kasus itu.
692
01:00:22,400 --> 01:00:24,820
OUZ, kamu punya ibu dan ayah?
693
01:00:25,000 --> 01:00:27,640
Anak-anak tidak bisa hidup tanpa ibu dan ayah.
694
01:00:30,000 --> 01:00:34,200
Jawaban yang bagus. Bravo, OUZ. Aku suka kamu. Piąteczka.
695
01:00:35,120 --> 01:00:36,700
Dia bahkan tahu seberapa tinggi lima.
696
01:00:37,280 --> 01:00:42,520
Saya tidak meragukannya. Tetapi akan lebih baik untuk mengajari anak-anak nama dan alamat mereka daripada memaku hari Jumat.
697
01:00:43,900 --> 01:00:47,300
OUZ, apa yang kamu lakukan di sini pada jam segini?
698
01:00:47,720 --> 01:00:48,700
Saya sedang bersenang senang.
699
01:00:50,260 --> 01:00:55,500
Tapi disini tidak ada taman bermain. Selain itu, sudah terlambat bagi seorang anak untuk menembak di jalan.
700
01:00:55,920 --> 01:00:57,880
Kami tidak di jalan.
701
01:01:00,160 --> 01:01:03,260
Teruskan, OUZ. Sudah selesai dilakukan dengan baik.
702
01:01:07,600 --> 01:01:13,220
Anda melihat apa yang telah Anda lakukan? Anak yang ketakutan. Tidak masalah. Tenang. Tenang.
703
01:01:13,780 --> 01:01:18,120
Mungkin tangisanku bukanlah penyebab air matanya. Mungkin dia lapar.
704
01:01:18,760 --> 01:01:19,540
Bisa jadi.
705
01:01:20,380 --> 01:01:22,380
OUZ, apakah kamu lapar?
706
01:01:23,660 --> 01:01:24,940
Sebenarnya tidak.
707
01:01:25,920 --> 01:01:28,320
Mungkin zsiusiał.
708
01:01:29,000 --> 01:01:30,620
Anak ini berumur sekitar empat tahun.
709
01:01:31,000 --> 01:01:33,480
Dan anak empat tahun itu tidak bisa zsiusiać?
710
01:01:34,680 --> 01:01:39,860
Ayo, sayang, dalam pelukanku. Datang. Jangan menangis lagi.
711
01:01:40,200 --> 01:01:41,360
Saya akan menelepon seseorang.
712
01:01:42,700 --> 01:01:45,840
Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Saya dengan Anda.
713
01:01:51,860 --> 01:01:58,780
Tapi itu keluar dengan indah. Sungguh luar biasa bahwa kita berkumpul hari ini di hari yang indah di sini, bukan?
714
01:01:59,020 --> 01:02:01,720
Tidak bu. Itu tidak berhasil dengan baik. Itu luar biasa.
715
01:02:02,160 --> 01:02:07,580
Jika gadis-gadis Anda ada di sini, karena putra saya bersama saya, karena Anda di sini, semuanya baik-baik saja. Bagus.
716
01:02:07,800 --> 01:02:11,320
Dan putramu adalah pria muda yang sangat tampan. Masya Allah. Seperti singa.
717
01:02:11,560 --> 01:02:14,600
Tidak, Bu, bukan singa. Aries. Putraku seperti seekor domba jantan.
718
01:02:14,800 --> 01:02:18,680
Sebagai seorang ayah, berlarian seiring berjalannya waktu. Tunduk, Nak.
719
01:02:21,060 --> 01:02:21,760
Wow...
720
01:02:23,920 --> 01:02:25,360
Jadi waktu bersama saat aku masih kecil.
721
01:02:26,040 --> 01:02:27,520
Kekasih.
722
01:02:31,260 --> 01:02:32,540
Anda bisa melihat si bodoh itu.
723
01:02:32,760 --> 01:02:34,160
Pastinya. Pasti.
724
01:02:35,100 --> 01:02:36,760
Ayah, mungkin itu cukup?
725
01:02:36,940 --> 01:02:39,180
Bagaimana itu cukup? Sujud yang kami lihat. Tidak ada kemiringan.
726
01:02:45,120 --> 01:02:47,620
Masalah, masalah with your son a real ram.
727
01:02:47,960 --> 01:02:53,460
Justru karena itulah kami bertemu. Bukankah begitu?
728
01:02:53,940 --> 01:02:54,640
Oh ya.
729
01:02:55,060 --> 01:03:01,780
Durdan memberi tahu kami bahwa anak laki-laki itu berbeda dari orang lain. Padat. Berharga. Jujur.
730
01:03:02,100 --> 01:03:08,820
Apa yang tidak dia katakan. Dan gadis kita seperti bunga. Dan jadi kami bertemu.
731
01:03:09,740 --> 01:03:12,360
Nak, mungkin kue?
732
01:03:13,020 --> 01:03:13,820
Tentu, Bu.
733
01:03:14,360 --> 01:03:15,080
Terima kasih.
734
01:03:15,400 --> 01:03:16,520
Silakan dinikmati makanannya.
735
01:03:17,500 --> 01:03:23,120
Aku bersumpah. Berolahraga dengan indah. Gadis itu cantik. Bagaimana kabarmu muda.
736
01:03:30,660 --> 01:03:31,880
Jadi maksudmu?
737
01:03:32,740 --> 01:03:36,740
Ya tentu saja. Aku punya beberapa kue untukmu.
738
01:03:37,180 --> 01:03:38,840
Oh, tidak, terima kasih. Saya menghitung kalori.
739
01:03:39,160 --> 01:03:40,240
Baik. Baik.
740
01:03:42,160 --> 01:03:45,220
Nona Fadik, darimana asalmu?
741
01:03:47,520 --> 01:03:54,200
SAYA? Saya dari Giresun. Kami datang ke sini karena pekerjaan ayahnya, begitu juga kami.
742
01:03:54,440 --> 01:03:56,620
Nona Fadik, pakai lensa?
743
01:03:57,100 --> 01:03:59,400
Tidak, ini adalah mataku.
744
01:04:02,220 --> 01:04:03,420
Cokelat.
745
01:04:03,700 --> 01:04:07,940
Itu tidak mungkin. Saya tidak setuju. Bagaimana mata bisa begitu indah?
746
01:04:09,660 --> 01:04:10,720
Tunggu, lihat.
747
01:04:17,660 --> 01:04:22,620
Baik. Bagus mereka. Berbentuk bagus. Gadis, Masya Allah.
748
01:04:23,940 --> 01:04:24,640
Mata.
749
01:04:24,960 --> 01:04:26,400
Itu mataku.
750
01:04:30,540 --> 01:04:34,720
Tolong jangan mengambilnya terhadap saya, saya harus membawanya hari ini bersamamu malam ini, karena saya tidak memiliki siapa pun untuk meninggalkannya.
751
01:04:35,020 --> 01:04:37,180
Tidak masalah. Hanya kami yang khawatir.
752
01:04:38,200 --> 01:04:42,120
Sedikit bersemangat. Dengan cepat menghilang dari pandangan.
753
01:04:44,880 --> 01:04:46,080
Dan bagaimana dengan ibunya?
754
01:04:47,080 --> 01:04:48,900
Dia meninggal enam bulan lalu.
755
01:04:50,740 --> 01:04:52,120
Aku sangat menyesal.
756
01:04:54,120 --> 01:04:55,440
Belasungkawa.
757
01:04:55,660 --> 01:05:01,200
Terima kasih. Biasanya di jaga oleh neneknya, tapi malam ini dia sakit ...
758
01:05:07,160 --> 01:05:08,740
Jika ada yang bisa kita lakukan ...
759
01:05:08,960 --> 01:05:11,640
Semoga Tuhan memberimu hadiah apa yang masih bisa kamu lakukan, Tuan Murat.
760
01:05:11,760 --> 01:05:13,360
Sudah Anda memberi saya pekerjaan.
761
01:05:13,580 --> 01:05:14,380
Tuhan, lihat.
762
01:05:14,580 --> 01:05:19,180
Seorang tetangga mengawasi di samping ibu saya, dan Ouza-nya membawa serta saya.
763
01:05:24,780 --> 01:05:25,640
Dia sadar?
764
01:05:25,760 --> 01:05:26,520
Apa Maaf?
765
01:05:28,360 --> 01:05:29,840
Kehilangan ibu.
766
01:05:31,900 --> 01:05:38,600
Mungkin dia tidak tahu bahwa dia sudah mati, tapi bangun di malam hari menangis dan memanggil ibunya. Sulit, sangat sulit.
767
01:05:45,920 --> 01:05:46,800
Saya tahu itu.
768
01:05:47,680 --> 01:05:52,540
Maaf lagi. Tolong jangan menganggap ini sebagai hal yang buruk. Itu akan bersamaku dan tidak akan berkeliaran.
769
01:05:52,760 --> 01:05:54,040
Tidak membuat dia bosan di sini?
770
01:05:54,720 --> 01:06:01,460
Apa yang harus saya lakukan. Saya harus bekerja. Main di sini bahkan beberapa mobil, makan sesuatu. Dan kemudian pergi tidur.
771
01:06:01,780 --> 01:06:07,220
Ayo lakukan itu. Kami masih istirahat. Biarkan kami menjadi. Kita akan makan bersama, bukan, Hayat?
772
01:06:08,500 --> 01:06:10,940
Sesuai keinginan Anda, Tuan Murat. Tuhan tahu yang terbaik.
773
01:06:11,180 --> 01:06:12,260
Biarlah bersama kami.
774
01:06:19,140 --> 01:06:25,180
Tuan-tuan, tolong bantu dirimu sendiri. Gadis-gadis kami telah menyiapkannya sendiri. Mohon luangkan waktu sebentar.
775
01:06:25,340 --> 01:06:26,860
Tidak bu. Tolong jangan berikan.
776
01:06:28,740 --> 01:06:32,320
Memberi saja tidak cukup. Mohon diisi. Saya suka kue.
777
01:06:46,380 --> 01:06:53,620
Aku bersumpah aku baru saja merusak wajahku karena cekikikan ini. Sulit menjadi gadis manis.
778
01:06:54,120 --> 01:07:01,020
Dengan saya begitu banyak, teman saya. Sama. Kertakkan gigi sampai dia pergi.
779
01:07:02,540 --> 01:07:08,160
Bu, saya tidak suka membual. Tapi saya ayah yang hebat, Anda bisa melihatnya dari contoh.
780
01:07:10,860 --> 01:07:15,780
Sulit untuk tidak setuju, Nak Nevzat. Masya Allah. Ini seperti patung.
781
01:07:16,020 --> 01:07:17,720
Patung apa? Ini seperti potret.
782
01:07:21,220 --> 01:07:23,040
Tapi seseorang yang kamu gambar dengan halus.
783
01:07:23,480 --> 01:07:26,080
Saya bersumpah kepada Anda bahwa orang ini memiliki gangguan kepribadian.
784
01:07:26,460 --> 01:07:29,780
Saya pikir dia lebih baik mati daripada melawan seseorang. Pasti itu orang gila.
785
01:07:30,440 --> 01:07:34,020
Mamisynek. Jenis yang menyia-nyiakan hidup.
786
01:07:37,120 --> 01:07:44,260
Aku akan memberitahumu sesuatu. Tapi itu menyenangkan, meski Kerem melihatmu dalam situasi seperti itu.
787
01:07:50,320 --> 01:07:55,080
Siapa yang datang Girls, pobiegnijcie lihat.
788
01:07:55,440 --> 01:07:56,480
Segera buka.
789
01:07:57,520 --> 01:07:59,120
Saya akan membantunya.
790
01:08:10,160 --> 01:08:14,120
Mengapa kamu di sini? Asli, bukan iman, wykrakałaś.
791
01:08:14,280 --> 01:08:17,560
Sebenarnya, bagaimana Anda sendiri melakukannya? Kamu siapa? Apa yang Anda lakukan dengan Ipek?
792
01:08:18,100 --> 01:08:23,500
Kerem, buka di sini. Pergilah. Di tengah adalah para tamu. Mereka berdua pergi dari sini, tolong, pergi.
793
01:08:23,859 --> 01:08:26,920
Dan mengapa Anda datang ke sini? Apa yang kamu lakukan itu?
794
01:08:27,479 --> 01:08:29,920
Aku datang karena seharusnya aku melakukannya, gadis manis.
795
01:08:30,899 --> 01:08:37,760
Saya ingin penjelasan. Apa yang terjadi? Apakah Anda punya tamu? Apakah itu pencari jodoh?
796
01:08:38,000 --> 01:08:40,899
Jadi Anda berdandan dan wypachniłaś. Masya Allah. Apa yang terjadi?
797
01:08:43,420 --> 01:08:45,880
Pergi, Kerem. Kita akan bicara nanti. Pergilah.
798
01:08:45,979 --> 01:08:46,740
Oh tidak.
799
01:08:48,160 --> 01:08:51,960
Tidak ada nanti. Saya sudah terlambat. Apakah saya bukan sepupu Anda?
800
01:08:52,080 --> 01:08:54,080
Saya memiliki hak untuk mengetahui apa yang terjadi dalam keluarga saya.
801
01:08:54,319 --> 01:08:55,260
Ya kamu benar.
802
01:08:55,520 --> 01:08:57,740
Anda seharusnya tidak menggertak anak laki-laki.
803
01:09:01,399 --> 01:09:05,220
Aku akan memberimu tumpangan. Anda akan melihat.
804
01:09:05,819 --> 01:09:06,840
Jadi maksudmu?
805
01:09:09,000 --> 01:09:10,779
Ayo, Doruk. Kami masuk.
806
01:09:12,240 --> 01:09:13,420
Tunggu tunggu.
807
01:09:20,439 --> 01:09:24,640
Bibi Fadik. Bibi Emine, bagaimana kabarmu?
808
01:09:24,939 --> 01:09:26,840
Son Kerem, halo.
809
01:09:30,819 --> 01:09:34,240
Anak laki-laki kami adalah sepupu dari putri kami, Pak.
810
01:09:35,920 --> 01:09:36,680
Saya senang untuk
811
01:09:37,359 --> 01:09:39,460
Tidak pak. Itu bagus untukku.
812
01:09:42,380 --> 01:09:43,100
Dan kau?
813
01:09:44,180 --> 01:09:45,140
Dan bagi saya itu bagus.
814
01:09:45,340 --> 01:09:46,479
Saya tidak meminta Anda untuk melakukan ini. Siapa namamu?
815
01:09:47,020 --> 01:09:47,680
M N.
816
01:09:47,740 --> 01:09:50,859
Nevzat dan aku menamparmu sehingga sebanyak yang akan dijungkirbalikkan?
817
01:09:51,479 --> 01:09:54,700
Tapi dia tertawa. Itu lelucon. Saya seorang pelawak.
818
01:09:55,320 --> 01:09:56,220
Hammer Emine.
819
01:09:56,660 --> 01:09:57,540
Ya, duszyczko.
820
01:09:57,740 --> 01:09:58,800
Dimana putrimu yang lain?
821
01:09:59,900 --> 01:10:02,660
Jangan tanya, Nak Kerem. Dia belum datang.
822
01:10:02,880 --> 01:10:05,680
Cantik. Sesuatu dari ini setidaknya benar.
823
01:10:06,260 --> 01:10:12,400
Nah, Bu. Seperti yang Anda tahu, agak terlambat, tapi saya juga anggota keluarga ini.
824
01:10:12,880 --> 01:10:15,100
Bibi, jadi siapa yang datang bertanya?
825
01:10:16,240 --> 01:10:20,600
Karena semuanya jalan, Nak Kerem. Kasus ini milik orang tua.
826
01:10:20,820 --> 01:10:24,380
Kami sendiri yang memutuskan tentang itu. Mari kita minum kopi dulu.
827
01:10:25,100 --> 01:10:26,720
Bersabarlah sedikit.
828
01:10:28,900 --> 01:10:29,560
Bagi saya, sederhana.
829
01:10:29,780 --> 01:10:30,680
Dan untuk saya.
830
01:10:31,200 --> 01:10:33,380
Sudah saya berikan sederhana.
831
01:10:35,140 --> 01:10:37,780
Biasa. Tentu bagus.
832
01:10:39,680 --> 01:10:43,260
Asli, Anda dengar. Ayo, buat secangkir kopi, biarkan mereka minum.
833
01:10:44,080 --> 01:10:47,400
Mengapa saya harus melakukannya, duszyczko? Itu bukan tugasku.
834
01:10:49,120 --> 01:10:49,920
Hanya milikmu.
835
01:10:53,040 --> 01:10:57,940
Saya pikir bukan saya. Mengapa demikian? Mengapa demikian?
836
01:10:59,220 --> 01:11:03,640
Baik. Cukup, demi Tuhan. Baiklah. Tuan Kamuran bahwa secangkir kopi yang Anda minum?
837
01:11:03,880 --> 01:11:04,540
Dengan gula.
838
01:11:04,720 --> 01:11:05,380
Hitam.
839
01:11:06,040 --> 01:11:06,540
Biasa.
840
01:11:08,440 --> 01:11:09,960
Gadis-gadis, tolong bantu aku, setidaknya.
841
01:11:10,380 --> 01:11:11,540
Ayo, sudah.
842
01:13:35,440 --> 01:13:37,020
Apa anakmu?
843
01:13:37,440 --> 01:13:39,360
Saya seorang spesialis untuk gambar. Dan kau?
844
01:13:39,760 --> 01:13:41,880
Dan? Dan?
845
01:13:42,180 --> 01:13:42,740
Iya.
846
01:13:43,500 --> 01:13:48,600
Saya mengarahkan perusahaan Anda untuk menangani pengujian mobil dengan 4 roda.
847
01:13:50,400 --> 01:13:54,340
Oke, saudara. Mengapa saya tidak tahu tentang itu. Anda masih harus manggung selain menjadi pengemudi?
848
01:13:54,640 --> 01:13:58,440
Saya sudah mengatakan itu. Ada yang tidak jelas? Tidak apa-apa.
849
01:13:58,940 --> 01:14:01,360
Tuan Nevzat. Nevzat, bukan?
850
01:14:01,500 --> 01:14:02,000
Iya.
851
01:14:02,300 --> 01:14:02,900
Baik sekali.
852
01:14:03,980 --> 01:14:05,240
Saya punya beberapa pertanyaan untuk Anda.
853
01:14:05,500 --> 01:14:06,200
Silahkan.
854
01:14:06,280 --> 01:14:08,080
Tipe cewek apa yang kamu suka? Pertumbuhan Tuhan?
855
01:14:08,180 --> 01:14:12,980
Jika kami bertengkar, berapa menit Anda akan menang? Apa tiga kondisi yang membuat wanita bahagia?
856
01:14:13,120 --> 01:14:17,760
Mengapa kamu di sini? Apakah kamu punya kelemahan? Jika ya, apa? Anda ingin menikah dengan segala cara?
857
01:14:17,900 --> 01:14:19,360
Kenapa kamu tidak pergi?
858
01:14:24,220 --> 01:14:29,340
Dimana maniak ini disini? Hanya dia yang akan menjadi masalah. Psikopat. Ini aku, aku bersalah.
859
01:14:29,500 --> 01:14:34,360
Bahwa saya mengatakan bahwa Swaty datang. Untuk ini ketika Anda bertanya kepada saya, saya berkata saya datang ke Asli.
860
01:14:34,700 --> 01:14:36,760
Jadi saya tidak tahu apa dia masih menjadi masalah.
861
01:14:38,780 --> 01:14:40,980
Anda mengatakan datang ke Asli?
862
01:14:42,380 --> 01:14:44,120
Apa yang terjadi? Sesuatu telah terjadi. Katakan padaku dengan cepat.
863
01:14:45,740 --> 01:14:51,420
Kerem dilarikan ke rumah sakit. Dia memberi selamat padaku. Saya berkata saya tidak datang kepada saya.
864
01:14:51,880 --> 01:14:55,740
Suatu saat yang terlupakan dan berkata bahwa putrinya datang ke bibiku Emine.
865
01:14:55,960 --> 01:14:57,280
Jika saya tahu, saya tidak akan mengatakannya.
866
01:14:58,620 --> 01:15:04,300
Asli, apa yang telah kamu lakukan? Sekarang jelas apa yang kami lakukan.
867
01:15:04,980 --> 01:15:05,960
Dia tidak tahu apa yang dia lakukan.
868
01:15:06,520 --> 01:15:08,720
Gadis, dia sangat manis cemburu.
869
01:15:09,380 --> 01:15:12,080
Oh tidak? Betapa manisnya cemburu. Kamu gila?
870
01:15:12,620 --> 01:15:17,600
Doruk belum dibawa. Dan bagaimana jika Anda datang Hayat? Kami akan selesai.
871
01:15:19,160 --> 01:15:22,680
Sebut saja dia dan katakan jangan datang. Ayo kirim pesan padanya secepatnya, agar tidak berani datang. Jangan datang.
872
01:15:22,780 --> 01:15:26,440
Jangan datang atau pergi. Hanya pojok gosip. Kopi sudah siap.
873
01:15:28,200 --> 01:15:29,540
Gadis-gadis, di mana untuk menaruh garam?
874
01:15:29,720 --> 01:15:30,280
Berapa banyak garam?
875
01:15:31,060 --> 01:15:32,220
Saya harus bertaruh.
876
01:15:34,360 --> 01:15:39,800
Apa ini? Setelah semua kekerasan ini? Benar-benar ada kartun seperti itu? Beri aku remote.
877
01:15:40,020 --> 01:15:43,120
Jadi, Anda punya ide yang lebih baik, dan kami memilih yang salah? Mengambil.
878
01:15:43,340 --> 01:15:43,920
Memberikan.
879
01:15:48,900 --> 01:15:52,820
Ini adalah pilihan yang sangat bagus. Nak, jangan lihat.
880
01:15:53,000 --> 01:15:56,540
Singa juga perlu makan, sayang Hayat.
881
01:15:57,120 --> 01:16:06,500
Bagus, anakku. Ini adalah makhluk hidup. Lihat. Lebih kuat selalu makan yang tidak diunggulkan. Kebenaran?
882
01:16:06,940 --> 01:16:08,440
Berikan itu padaku. Memberikan.
883
01:16:11,420 --> 01:16:13,420
Lihat apa yang kamu bicarakan tentang czteroletniemu child.
884
01:16:13,740 --> 01:16:19,380
Mari kita lihat apa yang Anda katakan karena suatu hari seseorang akan bertanya mengapa menggigit teman, Pak Murat.
885
01:16:19,720 --> 01:16:25,720
Satu-satunya wanita di antara yang berbicara tanpa gangguan. Mari bertanya. Mari bertanya mengapa dia menggigit teman.
886
01:16:26,080 --> 01:16:27,640
Mengapa menggigit?
887
01:16:28,880 --> 01:16:33,760
Sejak musuh menyerang. Jika tidak, mengapa menyerang orang OUZ?
888
01:16:35,180 --> 01:16:40,960
Jadi kamu bisa memukul seseorang hanya karena diserang musuh. Jadi kita harus menyelesaikan masalah?
889
01:16:41,720 --> 01:16:46,100
Dan di mana seorang pria, yang menentang kekerasan? Dimana ayah yang serba modern ini?
890
01:16:46,300 --> 01:16:51,760
Kepada putra saya, saya mendekati anak itu dan memukulnya. Apa yang Anda inginkan, anak saya? Dia harus memberikan pipi yang lain?
891
01:16:53,420 --> 01:16:55,060
Biarkan mereka mengadu guru.
892
01:16:55,760 --> 01:16:58,060
Apakah Anda ingin melakukan ocehan bayi Anda di sekolah, Hayat?
893
01:16:59,440 --> 01:17:01,800
Saya pikir kita harus mematikan TV.
894
01:17:04,100 --> 01:17:06,660
Melihatmu jauh lebih menyenangkan.
895
01:17:20,540 --> 01:17:21,640
Terima kasih, duszyczko.
896
01:17:32,020 --> 01:17:33,120
Saudaraku, aku terbakar.
897
01:17:34,460 --> 01:17:40,940
Ini membawa Anda? Faktanya, dia untuk Tuan Nevzat. Tolong maafkan saya.
898
01:17:41,740 --> 01:17:43,440
Sayang sekali dia tidak minum dan tidak menyerah.
899
01:17:46,020 --> 01:17:47,940
Artinya, seperti yang diperintahkan tradisi.
900
01:17:48,520 --> 01:17:51,440
Apakah tujuan Anda membunuh pengantin pria? Apa itu tadi?
901
01:17:52,500 --> 01:17:56,540
Sungguh sial. Indah mengatakannya.
902
01:17:58,340 --> 01:18:00,340
Bercanda, bercanda. Oke oke.
903
01:18:01,420 --> 01:18:07,080
Nyonya. Karena Anda telah membawa kami memiliki secangkir kopi ...
904
01:18:10,860 --> 01:18:14,540
Jika kopi sudah siap, kita bisa melanjutkan ke berbagai hal. Bukankah begitu?
905
01:18:17,180 --> 01:18:21,220
Tentu saja. Kebenaran? Sudah waktunya.
906
01:18:21,440 --> 01:18:31,980
Ya Bu. Tidak ada yang bisa memprediksi kapan kita akan mengenai panah Cupid.
907
01:18:32,400 --> 01:18:38,000
Saya akan mengambil hati. Rozłupię berkeping-keping dan membanjirinya seperti confetti.
908
01:18:38,700 --> 01:18:44,280
Saudaraku, tenanglah sedikit. Tenang. Saya sudah merasakan garam.
909
01:18:45,020 --> 01:18:48,180
Tolong, nona yang dihakimi, dan untuk siapa?
910
01:18:50,740 --> 01:18:52,980
Cantik. Lima menit tersisa untuk pembantaian kolektif.
911
01:18:53,200 --> 01:18:56,640
Putra kami jatuh cinta pada putri Anda pada pandangan pertama.
912
01:18:58,620 --> 01:19:04,060
Tapi ada orang pribadi, tipe yang tidak menunjukkan perasaannya.
913
01:19:04,360 --> 01:19:09,720
Jadi saya akan menghancurkan orang ini, merusak, dan kemudian saya akan mengirim untuk diperbaiki. Saya akan membuat teka-teki dengan anak laki-laki itu.
914
01:19:09,900 --> 01:19:13,260
Tapi hati bukanlah hamba.
915
01:19:13,800 --> 01:19:19,360
Cantik. Satu mendengarkan hati, dan sekali memesan. Segera saya menyembuhkan kelinci.
916
01:19:20,200 --> 01:19:24,120
Atas izin Tuhan, dan orang-orang berkumpul di sini ...
917
01:19:32,400 --> 01:19:34,120
Putri Anda, Nona Fadik ...
918
01:19:40,500 --> 01:19:43,980
Tolong serahkan untuk putra kami, Tuan Nakamura.
919
01:19:53,580 --> 01:19:54,080
Apa?
920
01:19:55,360 --> 01:19:56,060
Bagaimana?
921
01:19:56,140 --> 01:20:00,440
Tidak bu. kami tidak ingin, dan kami mengambil kasus ini.
922
01:20:03,680 --> 01:20:04,500
Tuhan! Tuhan!
923
01:20:07,600 --> 01:20:11,880
Apa yang baru saja terjadi? Saudaraku, biarkan kamu memeluk.
924
01:20:15,980 --> 01:20:20,860
Bagus. Kami memberikan. Aku bersumpah kepada Tuhan. Ipek.
925
01:20:21,100 --> 01:20:25,960
Sepupu, kemarilah, biarkan kau berpelukan. Kemarilah, kuzyneczko sayang. Datang.
926
01:20:34,540 --> 01:20:37,560
Tolong jangan terus menyalahkan kami. Zhańbiłyśmy dan sebelum Anda.
927
01:20:37,700 --> 01:20:42,620
Trzymałyśmy Anda di pintu menanyakan apa yang datang. Kami pada dasarnya bukan orang seperti itu.
928
01:20:43,220 --> 01:20:47,920
Kita juga orang yang bukan kita. Apa yang kami lakukan secara harfiah adalah kekerasan.
929
01:20:49,860 --> 01:20:53,880
Dalam hal ini, tamu yang tidak patuh akan berhenti dengan tuan rumah yang tidak menyenangkan.
930
01:20:55,540 --> 01:20:59,980
Dalam hal ini, sebagian besar akan datang di lain hari dan nongkrong bersama di taman. Kemudian Anda tunjukkan.
931
01:21:00,200 --> 01:21:05,440
Tunjukkan pada kami, tapi cepatlah dengan ini. Biarlah kesan buruk kita tidak akan bertahan lama.
932
01:21:09,140 --> 01:21:12,500
Kerem, kamu benar-benar gila. Apa penganiayaan terhadap rumah saya?
933
01:21:12,760 --> 01:21:18,100
Jika hubungan kita akan segera terungkap, seperti yang bisa saya jelaskan kepada orang-orang?
934
01:21:20,000 --> 01:21:23,160
Sepupu, datanglah padaku, tunggu sebentar.
935
01:21:23,400 --> 01:21:24,620
Ayo ayo.
936
01:21:25,160 --> 01:21:27,840
Diam selama dua menit.
937
01:21:29,380 --> 01:21:33,960
Saya sangat ketakutan sehingga semuanya menjadi terbalik. Saya pikir Anda berbohong kepada saya.
938
01:21:35,780 --> 01:21:37,440
Saya pikir saya kehilangan Anda.
939
01:21:38,940 --> 01:21:39,860
Saya benar-benar gila.
940
01:21:42,500 --> 01:21:46,740
Tuhan, di abad berapa kita hidup? Apakah Anda memiliki sesuatu untuk para pencari jodoh tradisi ostało?
941
01:21:48,300 --> 01:21:52,860
Selain itu, saya memberikan kata-kata saya. Satu bulan. Bukankah itu ada artinya?
942
01:21:53,380 --> 01:21:57,400
Ma. Peran paling berharga dalam hidup saya.
943
01:21:58,860 --> 01:22:02,580
Jika Anda takut, maafkan saya. Tapi tipe ini memandang Anda dengan cara yang tidak pantas.
944
01:22:02,840 --> 01:22:06,520
Aku akan memilih matanya. Bagaimana dia bisa melihatku seperti itu?
945
01:22:07,620 --> 01:22:11,720
Lagipula, kenapa kamu tiba-tiba jadi intim? Itu berlebihan. Apa yang terjadi?
946
01:22:13,980 --> 01:22:15,700
Ini semua Ipek saya.
947
01:22:26,360 --> 01:22:27,980
Dia tertidur, bukan?
948
01:22:29,960 --> 01:22:31,960
Bisakah kamu memindahkannya ke sofa?
949
01:22:32,240 --> 01:22:34,000
Saya akan membiarkannya seperti itu. Saya belum bangun
950
01:22:48,340 --> 01:22:49,700
Berapa usia Anda?
951
01:22:49,900 --> 01:22:50,820
Mendengarkan?
952
01:22:53,300 --> 01:22:55,040
Saat aku kehilangan ibuku ...
953
01:23:00,000 --> 01:23:02,380
Saya di usia Ouza. [Sangat menyesal, di Ep. 3 Saya salah menerjemahkan, bahwa dia meninggal saat melahirkan, maaf].
954
01:23:07,640 --> 01:23:08,360
Puncak...
955
01:23:11,060 --> 01:23:14,620
Dia memberitahuku bahwa ibumu meninggal saat mencoba menyelamatkanmu.
956
01:23:14,920 --> 01:23:17,040
Terkadang Doruk mengatakan kebodohan.
957
01:23:22,680 --> 01:23:23,480
Murat.
958
01:23:26,780 --> 01:23:28,780
Karena itu Anda menikah dengan Didem, bukan?
959
01:23:29,800 --> 01:23:30,680
Aku belum mengerti.
960
01:23:33,920 --> 01:23:35,920
Anda tahu bagaimana rasanya tumbuh tanpa ibu.
961
01:23:39,300 --> 01:23:41,300
Anda tidak ingin anak itu bukan ayahnya.
962
01:23:43,780 --> 01:23:45,520
Apa bedanya sekarang?
963
01:23:48,960 --> 01:23:50,520
Dari sudut pandang Anda, mungkin tidak ada.
964
01:23:51,840 --> 01:23:53,700
Ini tidak akan berubah, apapun sudut pandangnya.
965
01:23:58,140 --> 01:24:03,220
Tetapi saya memberi tahu Anda bahwa saya tidak ingin hanya berolahraga.
966
01:24:05,920 --> 01:24:07,160
Pastikan itu.
967
01:24:17,620 --> 01:24:19,200
Wow, wow, wow.
968
01:24:19,380 --> 01:24:21,280
Fadik saya.
969
01:24:21,640 --> 01:24:27,600
Kami tidak tahu bahwa Anda begitu hati łamaczka. Saat itu sendiri rozkochałaś?
970
01:24:27,940 --> 01:24:29,400
Saya bahkan tidak menyadarinya.
971
01:24:29,820 --> 01:24:31,180
Dan apa yang saya lakukan?
972
01:24:32,440 --> 01:24:35,340
Dia terpesona oleh pesona alamiku.
973
01:24:35,900 --> 01:24:38,860
Saya tidak memiliki pengaruh terhadapnya. Apakah ukrywałabym ada sebelum Anda?
974
01:24:40,560 --> 01:24:50,600
Dalam sekejap, Bibi Fadik siap melompati lelaki seperti harimau, kalau bibi Emine tidak ikut campur dan bilang dia harus berpikir.
975
01:24:50,780 --> 01:24:53,460
Tentunya tentu saja. Pada akhirnya saya bukan sembarang wanita.
976
01:24:53,720 --> 01:24:54,640
Tapi tentu saja.
977
01:24:54,840 --> 01:24:57,180
Dan pria ini juga belum memberikan tanda yang jelas, bukan?
978
01:25:00,000 --> 01:25:01,780
Rasanya seperti menempatkan saya dengan fait achievement.
979
01:25:02,300 --> 01:25:08,140
Iya. Menempatkan fait achievement itu tidak keren. Zdenerwowałaś naik. Saya menyadarinya.
980
01:25:08,700 --> 01:25:18,620
Tapi Fadik, apa ini, seperti yang kamu suka? Pipinya menutupi Anda tersipu. Anda memenangkan pertempuran.
981
01:25:20,380 --> 01:25:22,380
Itu pesonaku.
982
01:25:23,820 --> 01:25:32,640
Pada akhirnya saya tidak akan mudah didapat. Saya juga tidak bisa langsung pergi. Kita akan lihat jam berapa.
983
01:25:38,880 --> 01:25:40,060
Itu saja.
984
01:25:41,180 --> 01:25:42,340
Saya sudah cukup.
985
01:25:43,140 --> 01:25:46,700
Bagi saya sama saja. Saya sudah selesai menulis artikel terakhir.
986
01:25:47,580 --> 01:25:49,200
Saya sangat lelah.
987
01:25:50,940 --> 01:25:55,440
Ini normal. Tidak hanya kami bekerja, tapi juga mengasuh anak.
988
01:25:56,600 --> 01:25:58,420
Itu adalah istirahat yang sangat manis dari pekerjaan.
989
01:25:59,540 --> 01:26:05,160
Manis, manis, tapi mengganggu kami selama dua setengah jam. Secara harfiah menabrak kita.
990
01:26:09,260 --> 01:26:11,880
Doruk berdering. Saya harap tidak terjadi apa-apa.
991
01:26:12,460 --> 01:26:12,960
Lingkaran cahaya.
992
01:26:13,500 --> 01:26:17,320
Saudaraku, datang. Cepatlah, saudara.
993
01:26:18,520 --> 01:26:19,420
Apa yang terjadi?
994
01:26:20,080 --> 01:26:21,940
Kamu dimana saudara Suara apa itu?
995
01:26:22,080 --> 01:26:27,560
Saya minum sedikit lebih awal dan saya merasa tidak enak. Saya ingin Anda segera tiba.
996
01:26:27,960 --> 01:26:29,840
Nah kamu dimana?
997
01:26:30,200 --> 01:26:33,640
Dalam miejscówce konstan kami. Saudaraku, lari. Silahkan.
998
01:26:33,760 --> 01:26:34,560
Baik.
999
01:26:35,060 --> 01:26:36,280
Apa yang terjadi padanya?
1000
01:26:36,720 --> 01:26:40,040
Doruk mungkin mabuk. Saya tidak mengerti.
1001
01:26:40,220 --> 01:26:41,340
Apa yang kau bicarakan?
1002
01:27:02,560 --> 01:27:04,560
Dan di sini mereka datang dan kami.
1003
01:27:16,340 --> 01:27:22,220
DJ itu keren banget. Potongan yang sama dengan gaya tahun 70-an. Banyak yang terlewat.
1004
01:27:24,320 --> 01:27:25,160
Dan acara ini?
1005
01:27:25,480 --> 01:27:28,480
Saudaraku, bisakah menjadi acara besar kedatanganmu ke sini?
1006
01:27:31,540 --> 01:27:35,000
Tapi ... hanya kamu menelepon saya?
1007
01:27:35,460 --> 01:27:38,900
Telepon apa. Seperti biasa lelucon konyol Doruk.
1008
01:27:39,040 --> 01:27:41,660
Tapi kali ini Anda tidak akan menyesal.
1009
01:27:43,120 --> 01:27:47,260
Dia memberi tahu saya bagaimana dia dan Kerem mengunjungi rumah tempat mereka meminta gadis itu untuk menikah dengannya.
1010
01:27:48,980 --> 01:27:49,560
Kamu pergi?
1011
01:27:50,100 --> 01:27:53,320
Jadi ... saya pergi, tetapi apakah Anda berbicara tentang Keremie?
1012
01:27:53,640 --> 01:27:58,920
Ya, bambi. Penjodoh datang ke gadis Kerema. Kami melakukan penggerebekan.
1013
01:27:59,300 --> 01:28:01,440
Artinya, di rumah Ipek?
1014
01:28:01,660 --> 01:28:05,020
Ya, tapi ternyata sang mak comblang tidak datang ke Ipek.
1015
01:28:08,120 --> 01:28:11,180
Apa?! Tante Fadik bertunangan?
1016
01:28:11,480 --> 01:28:16,680
Ya ya. Persis. Apa yang terjadi.
1017
01:28:18,100 --> 01:28:20,920
Saya tidak tahu.
1018
01:28:21,440 --> 01:28:23,040
Kenapa kamu tidak bilang?
1019
01:28:23,280 --> 01:28:26,460
Dan apa sebenarnya yang kamu panggil, Hayat? Kami załatwiłyśmy.
1020
01:28:26,600 --> 01:28:31,860
Kami sudah menjadi ahli atau dalam situasi krisis. Anda bersenang-senang, teman.
1021
01:28:32,540 --> 01:28:36,500
Tapi jangan sengaja minum terlalu banyak, Anda tahu bahwa Anda baik-baik saja, anak domba.
1022
01:28:36,680 --> 01:28:38,320
Baiklah, jangan khawatir.
1023
01:28:42,160 --> 01:28:43,460
Apakah Anda bertengkar dengan Didem?
1024
01:28:43,520 --> 01:28:45,920
Apakah kami bertengkar? Ayolah sayang.
1025
01:28:47,060 --> 01:28:51,180
Dia bertanya kepada saya, saya menjahit gaun pengantinnya, dan saya menjawab bahwa saya tidak punya waktu.
1026
01:28:51,840 --> 01:28:55,060
Saya tidak bisa membayangkan bagaimana berbicara dengan Anda. Saya minta maaf atas namanya, Tuval.
1027
01:28:55,160 --> 01:28:59,860
Jangan minta maaf, Murat. Setiap orang bertanggung jawab atas dirinya sendiri.
1028
01:29:00,720 --> 01:29:01,920
Tapi saya memberikan kata-kata saya.
1029
01:29:02,600 --> 01:29:08,820
Jika suatu saat menikah karena cinta, secara pribadi saya membuat sketsa gaun pengantin Anda untuk pengantin wanita.
1030
01:29:09,040 --> 01:29:13,280
Aku akan menggunakan bahkan dengan tanganmu untuk menjahitnya. Hadiah pernikahanku.
1031
01:29:13,820 --> 01:29:16,240
Anda tahu betul bahwa hal seperti itu tidak akan pernah terjadi.
1032
01:29:17,080 --> 01:29:22,180
Dan kenapa tidak, sayang? Dan jadi kami tahu bahwa pernikahan ini adalah kebetulan.
1033
01:29:23,180 --> 01:29:28,800
Pada kekuatan cinta yang tidak akan Anda temukan. Kami tahu bahwa Anda tidak memberikan nasihat zdzierżyć Didem seumur hidup.
1034
01:29:30,080 --> 01:29:34,060
Dengan dia yang baru saja saya lakukan, saya yang lain tidak diperlukan.
1035
01:29:34,440 --> 01:29:38,080
Sayang, itu tergantung wanita yang ada di depanmu.
1036
01:29:58,800 --> 01:30:02,960
Ayo pergi. Saya akan menunjukkan kelas master dalam menari.
1037
01:30:11,580 --> 01:30:17,020
Don Juan, jangan tinggalkan gadis itu sendirian. Minta mereka untuk menari. Karena nanti mereka mengepung serigala.
1038
01:30:20,540 --> 01:30:21,640
Saya tidak akan pergi.
1039
01:31:04,400 --> 01:31:09,800
Pasangan saya agak sulit menari. Mungkin podmienimy mitra?
1040
01:31:10,080 --> 01:31:11,600
Tentu saja sayang.
1041
01:31:14,540 --> 01:31:15,640
Kita lanjutkan?
1042
01:31:16,840 --> 01:31:17,600
Baik.
1043
01:33:27,800 --> 01:33:28,660
Anda gemetar?
1044
01:33:30,660 --> 01:33:31,840
Itu karena kelelahan.
1045
01:33:32,800 --> 01:33:34,260
Kita bisa duduk jika kamu mau.
1046
01:33:36,420 --> 01:33:37,580
Tidak, tidak apa-apa.
1047
01:33:43,540 --> 01:33:44,640
Cantik bukan?
1048
01:33:47,280 --> 01:33:48,080
Apa?
1049
01:33:49,340 --> 01:33:50,480
Kata-kata dari lagu tersebut.
1050
01:33:52,960 --> 01:33:53,840
Kebenaran.
1051
01:33:54,580 --> 01:33:59,500
Sayang sekali hidup tidak seperti di lagu. Hidup itu adalah sebuah lagu.
1052
01:34:01,480 --> 01:34:10,840
Jika hidup adalah sebuah lagu ... kata yang bagus. Jika hidup adalah sebuah lagu, kita bisa menyanyikannya.
1053
01:34:11,980 --> 01:34:13,340
Kami dapat mendengarkannya kapan pun zechcielibyśmy.
1054
01:34:17,040 --> 01:34:18,880
Tanpa perlu bicara.
1055
01:34:21,160 --> 01:34:22,280
Sungguh sial.
1056
01:34:26,060 --> 01:34:27,020
Kerugian.
1057
01:34:45,660 --> 01:34:49,600
Nah, itu buruk sekali? Setiap orang sedikit rozerwaliśmy.
1058
01:34:49,900 --> 01:34:53,160
Ya ya. Anda menyebutnya demikian. Secara harfiah kami roznieśliście.
1059
01:34:53,900 --> 01:34:58,120
Saya lapar. Biasanya saya tidak makan saat ini, tetapi sesuatu yang saya rasa akan mendorong prinsip-prinsipnya.
1060
01:34:58,720 --> 01:35:05,180
Karena biasanya saat ini kamu sedang tidur. Teman-teman, bagi saya itu semua untuk hari ini, saya padnięta.
1061
01:35:05,620 --> 01:35:11,920
Dan kita kemana kita akan pergi? Jeroan, kebab domba. Aku makan segalanya.
1062
01:35:12,400 --> 01:35:17,380
Tidak. Satu-satunya tempat dimana kau sekarang bisa pergi ke rumahku.
1063
01:35:17,560 --> 01:35:19,920
Untuk apa-apa di dunia ini saya tidak akan menembak dirinya sendiri saat ini.
1064
01:35:20,220 --> 01:35:25,440
Saya tidak akan bisa menjaga rumah karena saya jadi sopir taksi.
1065
01:35:25,840 --> 01:35:29,000
Bagaimana Anda membedakannya, Mademoiselle. Ini akan menjadi seperti yang Anda inginkan.
1066
01:35:29,160 --> 01:35:29,920
Dan itu selalu seperti yang saya inginkan.
1067
01:35:30,200 --> 01:35:31,580
Dan saya berharap Anda selamat!
1068
01:35:38,580 --> 01:35:39,080
Sup?
1069
01:35:40,900 --> 01:35:43,680
Jika sup saya bisa mentraktir Anda teh, itu bisa.
1070
01:35:45,300 --> 01:35:48,620
Ketika seorang pria di meja, maka jatuh ke wanita itu harus membayar.
1071
01:35:49,160 --> 01:35:51,860
Saya membayar, karena wanita itu tidak melihat.
1072
01:35:54,380 --> 01:35:55,360
Baik.
1073
01:36:04,380 --> 01:36:08,960
Hentikan, hentikan. Dalam kepanikan, itu tidak berhasil.
1074
01:36:12,480 --> 01:36:15,500
Hampir Anda menelepon polisi dan ambulans ketika anak itu menangis.
1075
01:36:16,220 --> 01:36:20,120
Jika saya tidak mencegah lalu, salad anak zamówiłabym dengan alpukat. Apakah saya pernah mencela Anda?
1076
01:36:20,300 --> 01:36:24,540
Jika Anda ingin mengajari saya bagaimana menjadi orang tua, Anda ingat di pelukan siapa dia tertidur.
1077
01:36:24,900 --> 01:36:29,760
Mungkin karena przykleiłeś kepada anak sebagai tanda centang? Jika Anda memiliki kesempatan, itu harus tidur dalam pelukan saya.
1078
01:36:31,080 --> 01:36:38,120
Mendengarkan. Saya akui bahwa Anda adalah teman baik Anda dalam permainan ini, tetapi sebagai seorang ibu, Anda agak terbelakang.
1079
01:36:38,660 --> 01:36:44,380
Tapi Anda bukan kasus tanpa harapan. Anda akan mencapai kesuksesan jika Anda mendengarkan apa yang saya katakan dan Anda akan bekerja sama.
1080
01:36:57,120 --> 01:36:58,320
Saya memeriksa apa teh.
1081
01:36:58,740 --> 01:36:59,840
Aku akan menjaga ini.
1082
01:37:00,000 --> 01:37:01,340
Tidak Memangnya kenapa?
1083
01:37:02,460 --> 01:37:10,700
Perjanjiannya begini: sup darimu, aku teh. Lagipula aku ada aku tidak akan makan kalau minta teh, jangan khawatir.
1084
01:38:33,520 --> 01:38:34,640
Saya ketiduran.
1085
01:38:36,180 --> 01:38:37,580
Dan seperti anak kecil.
1086
01:38:40,660 --> 01:38:41,160
Dan kau?
1087
01:38:42,880 --> 01:38:44,940
Seseorang harus menonton, bukan?
1088
01:38:46,180 --> 01:38:48,020
Tapi aku seharusnya melakukannya.
1089
01:38:49,560 --> 01:38:50,960
Mengapa Anda tidak membangunkan saya?
1090
01:38:51,980 --> 01:38:52,960
Saya tidak bisa.
1091
01:39:01,800 --> 01:39:03,880
Ngomong-ngomong, aku menghirup udara laut. Apakah itu salah?
1092
01:39:04,560 --> 01:39:07,480
Selain itu, terima pesan pesawat saat Anda tidur. Itu lebih buruk.
1093
01:39:08,720 --> 01:39:10,440
Jangan konyol, saya tidak mendengkur.
1094
01:39:12,200 --> 01:39:14,200
Jadi itu sebelum zaopiekowałeś seorang anak.
1095
01:39:14,580 --> 01:39:15,880
Apa anak ini?
1096
01:39:16,040 --> 01:39:17,220
Jadi kamu lelah.
1097
01:39:19,340 --> 01:39:20,600
Saya pikir kehijauan menyenangkan saya.
1098
01:39:21,180 --> 01:39:23,300
Nah, tanya anak teh itu.
1099
01:39:23,440 --> 01:39:26,080
Segera dia mendatangi saya dan bertanya apakah itu gempa bumi. Aku bersumpah.
1100
01:39:26,300 --> 01:39:27,860
Atau lebih lama diam, jangan melebih-lebihkan.
1101
01:39:28,560 --> 01:39:30,220
Orang juga terkadang bisa mendengkur. Baik.
1102
01:39:34,420 --> 01:39:38,860
Dan ini adalah jendelanya. Saya suka. Mereka indah.
1103
01:39:39,080 --> 01:39:42,200
Saya juga ingin yang menonjol. Bagaimana namanya?
1104
01:39:42,240 --> 01:39:42,740
Atap.
1105
01:39:42,860 --> 01:39:43,360
Atap.
1106
01:39:43,780 --> 01:39:48,780
Atap. Baik. Itu yang saya inginkan. Jangan transparan. Saya tidak ingin matahari przepuszczało.
1107
01:39:49,020 --> 01:39:53,560
Sekarang di sini dia diam dan anak itu. Saya tidak ingin matahari bersinar di kepala saya. Baik. Mari kita lihat ini.
1108
01:39:56,580 --> 01:39:58,420
Baiklah. Mari lihat.
1109
01:39:58,640 --> 01:39:59,440
Didem.
1110
01:39:59,920 --> 01:40:01,060
Ah, hidupku!
1111
01:40:01,980 --> 01:40:03,120
Apa yang terjadi di sini?
1112
01:40:03,400 --> 01:40:07,540
Setelah hanya saya dan bayi jika Anda disambut setiap pagi.
1113
01:40:08,200 --> 01:40:09,880
Ini bukan waktunya untuk bercanda. Siapakah orang-orang ini?
1114
01:40:10,400 --> 01:40:12,300
Kenali satu sama lain. Ini arsitek kami, Tn. Akin.
1115
01:40:12,420 --> 01:40:16,180
Dekorator, Nyonya Mine. Berikutnya adalah tuan dan asisten mereka.
1116
01:40:16,380 --> 01:40:17,620
Saya senang saya senang
1117
01:40:18,080 --> 01:40:19,720
Kita bisa bicara sebentar saja?
1118
01:40:19,880 --> 01:40:20,760
Tentu saja, hidupku.
1119
01:40:26,080 --> 01:40:26,960
Apa yang sedang kamu lakukan?
1120
01:40:27,160 --> 01:40:28,940
Aku sudah menunggumu, jadi mereka bisa mulai bekerja.
1121
01:40:29,040 --> 01:40:32,480
Jangan pura-pura tidak mengerti, Didem. Apa yang dilakukan orang-orang ini di rumah saya?
1122
01:40:32,740 --> 01:40:36,780
Saya memutuskan untuk mengubah rumah itu sedikit sebelum pernikahan kami. Anda juga perlu menyiapkan kamar untuk bayi.
1123
01:40:36,920 --> 01:40:39,220
Saya ingin melakukannya sendiri, Anda tidak perlu repot-repot pusing sendiri.
1124
01:40:39,420 --> 01:40:40,460
Apakah kamu sedang bercanda?
1125
01:40:40,580 --> 01:40:41,080
Tidak.
1126
01:40:41,600 --> 01:40:45,560
Saya kira Anda lupa bahwa itu hanya pernikahan formal. Kami tidak akan tinggal di rumah yang sama.
1127
01:40:46,540 --> 01:40:49,780
Tetapi ketika anak itu akan datang kepada Anda, dia akan membutuhkan kamar, bukan begitu?
1128
01:40:49,920 --> 01:40:54,080
Aku sudah urus semuanya tentang anak itu. Tentu? Kamar juga mempersiapkan dia.
1129
01:40:55,200 --> 01:40:56,340
Jangan ikut campur dalam apapun.
1130
01:41:06,020 --> 01:41:06,640
Tidak, Fadik!
1131
01:41:06,820 --> 01:41:12,560
Karena tidak ada di dunia ini yang tidak akan membiarkan Anda di jalan. Lihat pakaian ini. Aku akan menghancurkan hatimu.
1132
01:41:13,080 --> 01:41:15,260
Tuhan, Tuhan, apa yang terjadi denganmu lagi, gadis?
1133
01:41:17,020 --> 01:41:21,060
Lihat saja mulutnya! Ya Tuhan!
1134
01:41:22,040 --> 01:41:26,820
Apa yang? Saya tidak mengerti apa yang sedang terjadi. Itulah sifat asli saya.
1135
01:41:27,660 --> 01:41:31,580
Stroberi yang enak dimakan. Ini bisa dari itu.
1136
01:41:31,960 --> 01:41:39,100
Hmm ... Lalu bagaimana dengan macan tutul? Seekor harimau dapat Anda garuk sebagai mijaliście. Saya mengharapkan penjelasan.
1137
01:41:39,540 --> 01:41:41,560
Apa yang salah? Saya pikir itu cocok untuknya.
1138
01:41:42,440 --> 01:41:48,740
Anda berdiri di sana dan tidak mengatakan apa-apa. Jadi aku marah padamu. Saya memberi tahu ayah saya segalanya.
1139
01:41:48,820 --> 01:41:49,840
Jika Anda hanya tahu. Berdiri di tempat Anda berdiri.
1140
01:41:50,000 --> 01:41:55,820
Untuk sekali ini, sesuatu yang tidak bisa kau ceritakan pada ayahnya. Saya tinggal selamanya.
1141
01:41:56,020 --> 01:41:59,920
Apa lagi yang kamu inginkan? Bibi Fadik, jangan perhatikan ibuku membalik.
1142
01:42:03,000 --> 01:42:04,280
Dan untuk siapa kau berdandan?
1143
01:42:04,680 --> 01:42:12,700
Yang datang memintaku menikah dengannya, Pak Kamuran, mengajakku ke sebuah kafe.
1144
01:42:13,080 --> 01:42:14,560
Anda harus bereaksi terhadap undangan tersebut.
1145
01:42:15,480 --> 01:42:22,800
Apa yang harus saya lakukan, pergi dengan piyama Anda? Dalam pakaian olahraga? Ada yang namanya harga diri.
1146
01:42:22,980 --> 01:42:30,280
Saya sudah memberi Anda rasa harga diri. Gunung berapi yang di tengah diaktifkan. Jangan katakan nanti bahwa Anda tidak memperingatkan Anda.
1147
01:42:31,680 --> 01:42:32,900
Rapatnya, bukan?
1148
01:42:33,640 --> 01:42:37,760
Nyatanya, tidak demikian. Sekarang, Kamuran ...
1149
01:42:38,620 --> 01:42:43,200
Pria itu bertanya kepada saya, saya akan malu bukan.
1150
01:42:43,720 --> 01:42:48,860
Selain itu, ada sedikit kesalahpahaman, jadi perlu kami jelaskan
1151
01:42:48,940 --> 01:42:49,820
Tidak ada alasan lain.
1152
01:42:50,220 --> 01:42:54,860
Lihat, Fadik. Dengan pakaian seperti itu Anda bahkan tidak melangkah! Kakinya akan patah! Fields.
1153
01:42:55,140 --> 01:43:02,700
Sekali lagi, sesuatu sedang terjadi pada Anda. Apa yang salah? Nak, tidak apa-apa, tapi pria itu bahkan tidak menyadarinya.
1154
01:43:02,800 --> 01:43:04,600
Siapa, apa dan bagaimana. Apa yang terjadi?
1155
01:43:04,920 --> 01:43:09,500
Oh, Emine, umęczyłaś aku! Hampir memakanku! Tidak ada yang tersisa!
1156
01:43:10,820 --> 01:43:13,600
Aku tidak ingin mengganggumu, tapi menyamar dan langsung bekerja.
1157
01:43:13,880 --> 01:43:15,060
Kerja bagus, Nak. Pergilah.
1158
01:43:15,260 --> 01:43:20,320
Berjuang untuk kebebasan Anda! Anda memiliki seorang ibu tiran! Tyrant!
1159
01:43:20,620 --> 01:43:21,400
Apa? SAYA?
1160
01:43:21,820 --> 01:43:22,900
Iya kamu! Penguntit!
1161
01:43:34,500 --> 01:43:36,100
Bagaimana persiapannya?
1162
01:43:36,620 --> 01:43:40,240
Pertama-tama kami menyelesaikan camilan manis, karena perlu didinginkan selama sekitar enam, tujuh jam sebelum disajikan.
1163
01:43:40,380 --> 01:43:42,080
Sekarang kita mulai menyiapkan camilan dingin.
1164
01:43:42,240 --> 01:43:43,220
Bagus.
1165
01:43:46,100 --> 01:43:47,780
Apa yang sedang kamu lakukan?
1166
01:43:48,400 --> 01:43:49,680
Daging domba yang diasinkan.
1167
01:43:49,820 --> 01:43:54,720
Mengapa? Untuk makan malam kami memutuskan untuk memberikan bebek panggang dengan lavender.
1168
01:43:54,860 --> 01:43:57,160
Sultana Azime mengganti daging bebek.
1169
01:44:04,080 --> 01:44:06,060
Nak, kamu ingin meletakkannya di dekat kolam?
1170
01:44:06,220 --> 01:44:07,940
Anda ingin makan malam di taman, sułtanko Azime?
1171
01:44:08,120 --> 01:44:11,700
Tidak, kami makan di dalam. Lalu kita pergi ke taman saat kamu mendapatkan kuenya.
1172
01:44:19,200 --> 01:44:20,280
MS. Azime?
1173
01:44:21,720 --> 01:44:23,220
Tolong, Ny. Deryo.
1174
01:44:23,680 --> 01:44:26,900
Oh, saya pikir saya berada di antara palu dan landasan.
1175
01:44:27,200 --> 01:44:29,460
Apa itu menu makan malam yang Anda ubah?
1176
01:44:29,660 --> 01:44:30,840
Ya saya lakukan.
1177
01:44:31,780 --> 01:44:32,620
Mengapa?
1178
01:44:32,960 --> 01:44:35,220
Apakah ada China, kami menyelipkan bebek?
1179
01:44:35,500 --> 01:44:38,460
Saya memesan domba yang indah dengan tukang daging saya.
1180
01:44:38,740 --> 01:44:43,220
Ooo, makan malam adalah daging domba? Nenek buyut!
1181
01:44:43,320 --> 01:44:44,700
Kemana Anda akan memindahkan meja ?!
1182
01:44:44,920 --> 01:44:46,880
Saya mengatakan kepada mereka untuk pindah. Apakah Anda keberatan?
1183
01:44:47,660 --> 01:44:52,720
Tidak, jika Anda memberi tahu saya tentang perubahan rencana, karyawan tidak terjebak di tengah persiapan.
1184
01:44:53,140 --> 01:44:56,700
Jika Anda tidak wtrącałabyś tidak, dan pekerja dalam segala hal yang tidak terjebak.
1185
01:44:58,080 --> 01:45:03,000
Di antara kalian ada ketegangan sehingga lebih baik menjauh. Saya menemukan diri saya dalam kehancuran.
1186
01:45:03,640 --> 01:45:11,600
Jadi Anda bukan ibu dari Murat. Jadi izinkan saya sebagai neneknya mempersiapkan pertunangan secara meriah.
1187
01:45:19,140 --> 01:45:24,500
Apakah ada yang benar-benar dapat menggunakan hampir semua kesempatan, sułtanko Azime? Biarkan bola Anda juga terkadang terbang di luar batas.
1188
01:45:24,900 --> 01:45:31,420
Jadi itu akan terus berlanjut sampai posisi ibumu dibakar dalam tim. Setiap tembakan saya jatuh ke gawang.
1189
01:45:31,780 --> 01:45:36,760
Oooooo, bahkan kamu tahu apa yang dibakar. Saya suka wanita yang tahu sepakbola mereka.
1190
01:45:37,600 --> 01:45:42,200
Lebih baik berjalan ke arah wanita ini, yang mengerti sepak bola, selagi masih hidup.
1191
01:45:43,020 --> 01:45:47,380
Ayo, mulai bekerja. Kalau tidak, saya mendikte tim lawan kriminal. Pastinya.
1192
01:45:49,720 --> 01:45:53,720
Anak itu, jika ini tidak cukup, dan kami akan membawa meja lain. Baik?
1193
01:46:13,380 --> 01:46:13,880
Sutra.
1194
01:46:13,980 --> 01:46:14,480
Tuhanku!
1195
01:46:16,180 --> 01:46:19,600
Kerem ... Oke. Saya tidak akan gugup.
1196
01:46:19,880 --> 01:46:25,600
Aku tidak pernah mempercayai orang yang begitu mengagumkan dan burung yang sehalus dirimu.
1197
01:46:26,240 --> 01:46:32,360
Semua film Turki dari tahun tujuh puluhan hingga sembilan puluhan terbang di kepala saya. Maafkan aku.
1198
01:46:35,060 --> 01:46:38,240
Anda bisa dan Anda memaafkan saya, tetapi saya tidak bisa memaafkan diri sendiri.
1199
01:46:38,360 --> 01:46:42,020
Jadi saya memutuskan untuk menghukum, bertobat.
1200
01:46:43,860 --> 01:46:45,560
Kepalaku tidak pada tempatnya, Ipek.
1201
01:46:46,560 --> 01:46:47,980
Apa yang kamu lakukan, bedebah?
1202
01:46:54,560 --> 01:46:55,660
Ini sangat dingin.
1203
01:46:57,120 --> 01:47:01,020
Mengapa Anda menggunakan air dingin? Apa gunanya kalau panas?
1204
01:47:01,220 --> 01:47:04,660
Benar-benar gila. Bravo. Tuang, ayo, sambung satu sama lain. Tidak lagi.
1205
01:47:10,480 --> 01:47:12,820
Jika Anda telah memukul saya.
1206
01:47:13,160 --> 01:47:17,880
Sama seperti Anda idiot, sama seperti Anda jujur, romantis, dan konyol, dari apa yang saya lihat.
1207
01:47:19,360 --> 01:47:23,800
Seolah-olah semua karakteristik yang saya cari pada seorang pria, berkumpul di satu tempat.
1208
01:47:25,720 --> 01:47:29,680
Tunggu sebentar, kataku, seperti itu. Jangan terlalu bersemangat juga.
1209
01:47:29,860 --> 01:47:32,000
Nah, jangan bicara. Betulkah?
1210
01:47:32,980 --> 01:47:36,580
Itu pujian terbaik yang saya dengar dalam hidup saya, Ipek.
1211
01:47:36,860 --> 01:47:41,600
Itu masih belum cukup setelah apa yang Anda lakukan. Bunga adalah pegangan yang licik.
1212
01:47:41,880 --> 01:47:47,600
Itu sepadan untuk menuangkan air dengan harapan Anda bisa bertemu satu sama lain. Saya suka cara Anda mengikuti.
1213
01:47:47,900 --> 01:47:51,080
Bisakah Anda memberi saya ciuman di pipi? Tentang menyelesaikan sengketa. Ayolah.
1214
01:47:53,360 --> 01:47:56,040
Karena bunganya, biarkan satu ciuman.
1215
01:47:57,060 --> 01:48:00,040
Tolong jangan berliur dan jangan mengotori riasan saya.
1216
01:48:03,660 --> 01:48:05,440
Sudah kubilang jangan lupa padaku.
1217
01:48:07,940 --> 01:48:13,400
Tidak apa-apa. Jadi kalian semua basah, tidak apa-apa. Semua yang Anda tuangkan? Saya haus, ini panas.
1218
01:48:15,540 --> 01:48:17,260
Dan bagaimanapun itu masih belum memaafkanmu.
1219
01:48:23,340 --> 01:48:24,720
Apakah ini krisan?
1220
01:48:34,780 --> 01:48:37,560
Kemarin kita kerja lembur, hari ini kuberikan gratis.
1221
01:48:38,140 --> 01:48:43,720
Itu benar, tapi saya memutuskan untuk bekerja. Saya ambil contoh bos.
1222
01:49:08,020 --> 01:49:09,760
Kemarin kami berhasil mencapai sesuatu yang hebat.
1223
01:49:10,960 --> 01:49:13,220
Ya tentu saja. Bahkan seorang anak pun sibuk.
1224
01:49:14,760 --> 01:49:16,880
Dan terima kasih Dorukowi bahkan dan terhibur.
1225
01:49:19,060 --> 01:49:20,280
Seperti perutmu?
1226
01:49:20,520 --> 01:49:21,960
Jauh lebih baik, lebih baik.
1227
01:49:29,880 --> 01:49:30,620
Kehidupan...
1228
01:49:32,620 --> 01:49:33,740
Permisi, Tuan Murat?
1229
01:49:36,720 --> 01:49:40,860
Saya tidak tahu mengapa Anda melakukannya, tetapi sekali lagi terima kasih.
1230
01:49:42,740 --> 01:49:43,240
Untuk apa?
1231
01:49:45,700 --> 01:49:47,060
Kamu baik padaku
1232
01:49:48,460 --> 01:49:50,220
Anda mengkhawatirkan saya dan kesehatan saya.
1233
01:49:52,600 --> 01:49:54,960
Karena saya mencintai pekerjaan saya, Tuan Murat.
1234
01:50:31,100 --> 01:50:35,940
Tuan, selamat datang. Senang bertemu Anda. Halo.
1235
01:50:47,200 --> 01:50:50,500
Gadis, dan apa yang kamu nyengir? Apa yang akan kamu lakukan segera dengan tangan ini?
1236
01:50:50,760 --> 01:50:53,680
Jangan mengacau, Emine. Sudah cukup! Pożarłaś saya.
1237
01:50:54,580 --> 01:50:55,960
Pergilah! Demi tuhan.
1238
01:51:20,480 --> 01:51:24,320
Hari ini Anda sangat aktif. Masya Allah, Pak Kamuran.
1239
01:51:25,040 --> 01:51:29,040
Mencium tangan dan sebagainya. Anda tidak bisa duduk diam.
1240
01:51:29,840 --> 01:51:35,020
Alangkah baiknya jika teh kamomil diminum oleh Tuan untuk memadamkan energi Tuhan.
1241
01:51:35,520 --> 01:51:38,980
Tidak bu. Benar-benar tidak. Tidak bisa sendirian dengan teh camomile.
1242
01:51:39,260 --> 01:51:41,520
Selain itu, kami makan puding beras. Nak, kemarilah.
1243
01:51:43,600 --> 01:51:44,100
Halo.
1244
01:51:44,300 --> 01:51:50,100
Halo. Pak, satu puding teh dan nasi. Dan apa yang Anda sendiri inginkan, Nona Fadik?
1245
01:51:50,520 --> 01:51:52,080
Bagi saya, satu energi bom.
1246
01:51:54,860 --> 01:51:55,920
Pompa energi?
1247
01:51:57,900 --> 01:52:02,300
Pilihan yang sangat bagus. Nak, tolong dua bom listrik. Siapkan kami untuk melakukan pemboman.
1248
01:52:02,420 --> 01:52:03,240
Segera pak.
1249
01:52:09,600 --> 01:52:13,780
Tidak apa-apa. Kemarin kami sangat zaskoczyliście.
1250
01:52:13,920 --> 01:52:17,640
Secara umum, Anda tidak memberi tahu kami niatnya, Pak Kamuran.
1251
01:52:18,280 --> 01:52:19,840
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
1252
01:52:20,180 --> 01:52:28,700
Tidak bu. Tidak. Kamu hanya ingin aku pergi berperang, karena wanita seperti Bu Fadik belum pernah bertemu.
1253
01:52:29,020 --> 01:52:30,640
Saya ingin mengalahkan saya tanpa alasan.
1254
01:52:31,580 --> 01:52:35,380
Sungguh spontanitas, Kamuran ... Tuhan.
1255
01:52:35,660 --> 01:52:37,520
Tidak bu. Saya tidak bersemangat.
1256
01:52:38,560 --> 01:52:42,800
Antusiasme adalah kata yang terlalu kecil untuk badai dan gempa bumi yang gila dalam diri saya.
1257
01:52:43,420 --> 01:52:47,260
Pergilah ke sisimu seperti air terjun, Nona Fadik.
1258
01:52:53,360 --> 01:52:54,660
Tuhanku,
1259
01:52:55,600 --> 01:52:58,000
selamatkan aku hidup dari para maniak ini.
1260
01:52:58,680 --> 01:53:04,380
Kehendak Tuhan. Amin!
1261
01:53:10,720 --> 01:53:15,340
Oke, semua gambar memenuhi kriteria kami, tetapi tidak.
1262
01:53:15,820 --> 01:53:20,480
Saya berbagi keprihatinan ini. Desainer baru ini tidak menunjukkan sesuatu yang baru.
1263
01:53:20,840 --> 01:53:22,500
Nah, dari kelompok manakah gambar-gambar ini?
1264
01:53:22,620 --> 01:53:25,060
Desainer kepala tim, yang sebelumnya bekerja di Marpi.
1265
01:53:25,240 --> 01:53:26,600
Ada berita dari Nekstura?
1266
01:53:27,360 --> 01:53:30,540
Hasil kerja mereka telah dikirim langsung ke Bapak dan Ibu Doruk Tuval.
1267
01:53:30,900 --> 01:53:33,960
Tidak, tidak ada dari kami yang tidak mengerti.
1268
01:53:37,020 --> 01:53:39,020
Mungkin hanya untuk hari ini?
1269
01:53:39,180 --> 01:53:39,680
Baik.
1270
01:53:40,440 --> 01:53:43,160
Wooow, pengantin pria gugup?
1271
01:53:44,500 --> 01:53:51,700
Apa pengantin pria? Bos? Maaf, bos. Lupakan bos, saya hanya ingin minta maaf.
1272
01:53:51,960 --> 01:53:57,140
Aaaa apakah Anda sesuatu yang Anda tidak tahu Cagla? Hari ini kami datang untuk menanyakan adikku.
1273
01:53:58,680 --> 01:54:03,240
Tidak ada kemungkinan Doruk. Mereka akan bertanya pada Murata?
1274
01:54:03,560 --> 01:54:05,480
Jika mereka mendatangi kami, ya, Tuval.
1275
01:54:06,720 --> 01:54:08,060
Kamu bercanda.
1276
01:54:09,140 --> 01:54:12,260
Apakah keluarga datang kepada Anda memberi seorang gadis?
1277
01:54:12,420 --> 01:54:15,660
Ya, mereka ingin mendapatkan saudara laki-laki saya dengan biaya berapa pun.
1278
01:54:16,680 --> 01:54:17,800
Orang gila.
1279
01:54:45,420 --> 01:54:49,860
Tapi kami beruntung. Kami di sini karena acara yang indah.
1280
01:54:50,000 --> 01:54:51,640
Juga, itu datang.
1281
01:54:52,380 --> 01:54:55,640
Ya, tentu saja, itu juga.
1282
01:54:56,880 --> 01:55:03,100
Siapakah di antara Anda adalah ibu Didem?
1283
01:55:03,500 --> 01:55:04,280
Dan. Dan.
1284
01:55:04,920 --> 01:55:07,300
Susan, apakah kamu tenang, kochanieńka.
1285
01:55:07,520 --> 01:55:10,220
Bahkan suamiku mengambilnya. Sekarang kamu ingin aku mengambil dan anak perempuan?
1286
01:55:12,220 --> 01:55:14,280
Saya mengambil. Wanita seperti itu denganku.
1287
01:55:14,520 --> 01:55:16,340
Bravo.
1288
01:55:16,340 --> 01:55:18,340
Harta yang nyata.
1289
01:55:19,740 --> 01:55:24,580
Azos, duszyczko saya dengan tangan lembut.
1290
01:55:25,120 --> 01:55:27,860
Saya adalah ibu Didem.
1291
01:55:28,720 --> 01:55:30,800
Suzan adalah ibu tirinya.
1292
01:55:31,620 --> 01:55:34,100
Saya yang terbaik dari semua ibu tiri ibu tiri.
1293
01:55:35,780 --> 01:55:42,020
Tuan Sevket, Nyonya Suzan adalah istri kedua Anda?
1294
01:55:42,440 --> 01:55:43,720
Tepat sekali.
1295
01:55:43,960 --> 01:55:48,020
Istri Tuhan sangat senang bergaul satu sama lain. Cantik.
1296
01:55:48,280 --> 01:55:54,500
Bukankah begitu? Sangat manis. Sekarang kita seperti sebuah keluarga dalam foto itu, bukan?
1297
01:55:55,080 --> 01:55:55,640
Tentu saja.
1298
01:55:56,300 --> 01:56:00,360
Sesuatu seperti itu belum pernah kulihat ... Aku bersumpah demi Tuhan.
1299
01:56:00,900 --> 01:56:05,520
Tapi saya katakan sesuatu, saya tidak akan mengubah Suzan orang lain.
1300
01:56:05,780 --> 01:56:09,000
Berkat saya bertemu dengan Sevket.
1301
01:56:10,480 --> 01:56:14,360
Asuman, semua terima kasih. Bahwa Anda memberi tahu saya bahwa Anda membawa Suzan.
1302
01:56:14,740 --> 01:56:20,220
Kami teman lama. Suzan sering mendatangi kami. Jadi dia bertemu suami saya.
1303
01:56:20,880 --> 01:56:23,880
Ya, saya menelepon bibinya. Sekarang saya memanggil ibu tirinya.
1304
01:56:25,280 --> 01:56:26,560
Bukankah itu indah, Murat?
1305
01:56:27,420 --> 01:56:28,200
Sangat.
1306
01:56:28,580 --> 01:56:34,060
Bagus. Tuan Sevket, saya ingin berbicara dengan Anda nanti dan menggunakan setiap pengalaman Anda.
1307
01:56:34,580 --> 01:56:36,540
Tentu saja nak. Tentu saja. Kita akan bicara.
1308
01:56:37,300 --> 01:56:42,540
Pak Nedzat, Bu Derya adalah istri kedua Anda, kata Didem kepada saya.
1309
01:56:42,800 --> 01:56:44,800
Lihat apakah kamu masih dengan istri pertamanya?
1310
01:56:48,740 --> 01:56:50,460
Sabar ...
1311
01:56:57,640 --> 01:57:03,800
Gadis, Anda belum pernah melihat ini dalam 20 tahun terakhir. Saya tidak tahu apa yang harus saya lakukan.
1312
01:57:04,060 --> 01:57:08,820
Saya tidak tahu apakah saya memperhatikan seorang gadis atau Anda.
1313
01:57:09,580 --> 01:57:15,260
Dan apa yang saya lakukan? Saya hanya duduk di sana, dan dia mulai mengakui cinta saya.
1314
01:57:16,940 --> 01:57:18,620
Yah, aku bukan tembok.
1315
01:57:19,760 --> 01:57:21,580
Aku tersenyum.
1316
01:57:23,140 --> 01:57:25,900
Gadis Fadik itu tersenyum?
1317
01:57:26,080 --> 01:57:28,400
Szczerzyłaś dari telinga ke telinga.
1318
01:57:28,640 --> 01:57:31,920
Sejak awal ada di sini,
1319
01:57:31,920 --> 01:57:33,920
entah di mana senyuman itu berakhir.
1321
01:57:37,920 --> 01:57:44,900
Saya juga memberi tahu Anda bahwa ini tidak mungkin, tetapi itulah yang terjadi.
1322
01:57:46,640 --> 01:57:50,500
Fadik saya, saya tidak mengharapkan ini dari Anda. Kerja bagus, Nak.
1323
01:57:51,060 --> 01:57:55,920
Bibi Fadik, dari sisi ini kamu belum kami tahu. Anda sepenuhnya berubah.
1324
01:57:56,660 --> 01:57:57,800
Itulah aku.
1325
01:57:58,100 --> 01:57:59,160
Bukankah, Hayat?
1326
01:58:00,480 --> 01:58:02,540
Ssst, gadis. Hayat.
1327
01:58:06,180 --> 01:58:07,540
Saya sedang merenung.
1328
01:58:08,900 --> 01:58:12,180
Aku sangat lelah. Saya banyak bekerja akhir-akhir ini.
1329
01:58:13,520 --> 01:58:14,740
Aku akan pergi tidur.
1330
01:58:15,280 --> 01:58:16,900
Pergi, kalau begitu, anak domba.
1331
01:58:17,120 --> 01:58:18,240
Ciuman untuk Anda.
1332
01:58:18,400 --> 01:58:23,540
Malam yang tenang, putriku yang cantik. Domba saya yang bermata hitam. Selamat malam sayang.
1333
01:58:23,860 --> 01:58:24,360
Selamat malam.
1334
01:58:24,460 --> 01:58:24,960
Selamat malam.
1335
01:58:35,540 --> 01:58:41,040
Hadirin sekalian, kami berkumpul malam ini karena acara yang luar biasa.
1336
01:58:45,080 --> 01:58:50,140
Putri dan putra kami Didem Murat membuat keputusan.
1337
01:58:51,900 --> 01:58:54,380
Dan kami menerimanya.
1338
01:58:57,520 --> 01:59:03,580
Cincin-cincin ini adalah simbol jalan panjang yang menanti mereka bersama.
1339
01:59:06,940 --> 01:59:07,460
Putri.
1340
01:59:16,680 --> 01:59:21,820
Saya belum pernah mendengar pidato yang begitu muram. Seolah-olah itu adalah pemakaman.
1341
01:59:23,380 --> 01:59:28,540
Setiap orang menguasai nasibnya sendiri. Dia harus menjaga diri mereka sendiri, dan malah memberinya pelajaran hidup.
1342
01:59:58,560 --> 02:00:00,440
Saya harap Anda akan sangat bahagia.
1343
02:00:05,200 --> 02:00:06,080
Untung.
1344
02:00:29,920 --> 02:00:32,540
Sekarang saya sangat bahagia. Seperti dalam mimpi. Murat.
1345
02:00:33,880 --> 02:00:35,220
Anda tidak mencium saya?
1346
02:00:37,720 --> 02:00:41,340
Tuan Muda, cium, sesuatu yang sangat pemalu?
1347
02:00:41,720 --> 02:00:47,220
Ciuman! Ciuman! Ciuman! Ciuman! Ciuman! Ciuman!
1348
02:00:55,820 --> 02:00:57,720
Bravo! 1 02: 01: 33.684 -> 02: 01: 35.573 tentunya cincin kawin sudah mapan sendiri.
1349
02:01:37,503 --> 02:01:41,159
Tinggalkan. Jangan pikirkan itu...
1350
02:01:42,845 --> 02:01:47,544
Jadi pasti mereka sudah merayakannya. -Tuhan, itu adalah perayaan terakhir mereka.
1351
02:01:48,638 --> 02:01:50,123
Apa katanya, Ipek?
1352
02:01:50,292 --> 02:01:54,203
-Di mana Api turun, akan ada api unggun. Lihat saja akan menjadi apa.
1353
02:02:03,167 --> 02:02:05,734
Saya tidak bisa tinggal di sini ketika begitu banyak hal yang terjadi.
1354
02:02:06,547 --> 02:02:08,210
Maksudnya apa?
1355
02:02:08,965 --> 02:02:11,243
Saya harus melihat Murat! -Untuk apa?
1356
02:02:11,363 --> 02:02:13,731
-Aku Harus memberitahunya beberapa hal!
1357
02:02:14,717 --> 02:02:18,147
Apa yang akan kamu katakan padanya? O jangan tanya saya apapun.
1358
02:02:19,046 --> 02:02:23,340
Hayat, jangan gila! -Saya gila! Baik ?! Gila! Ya, gila!
1359
02:02:23,667 --> 02:02:27,303
Satu-satunya, tapi jangan berteriak, tolong. Segera setelah Anda mendengar ibu. -Dan Biarkan dia mendengar!
1360
02:02:27,792 --> 02:02:29,995
Jika Anda perlu mengakui semuanya untuk tetap pergi.
1361
02:02:30,021 --> 02:02:32,663
Saya tidak peduli! Saya perlu melihat malam ini dengan Murat!
1362
02:02:32,862 --> 02:02:33,772
Baik.
1363
02:02:37,210 --> 02:02:41,275
Selamat menikmati malam yang indah. Selamat malam, Ny. Deryo.
1364
02:02:41,813 --> 02:02:46,363
Selamat malam. Soul, selamat malam.
1365
02:02:47,583 --> 02:02:50,701
Putri saya pertama kali terlibat. Itu sangat menegangkan.
1366
02:02:50,861 --> 02:02:54,596
Lain kali akan jauh lebih mudah, bukan, sayang?
1367
02:02:56,688 --> 02:03:02,400
Bu, tidak. Murat adalah cinta pertamaku dan satu-satunya. -Tidak apa-apa.
1368
02:03:03,022 --> 02:03:05,940
Asuman, doakan mereka beruntung.
1369
02:03:12,795 --> 02:03:13,950
Selamat malam, Didem.
1370
02:03:17,370 --> 02:03:20,177
Rodzinko baru yang terhormat, aku menciummu. Sampai jumpa lagi.
1371
02:03:20,978 --> 02:03:24,846
Pa, pa, sayang. Sampai jumpa, bye-bye.
1372
02:03:25,169 --> 02:03:27,790
Sampai jumpa, sayang. Sampai jumpa. ♥ ♥♥ ♥
1373
02:03:32,941 --> 02:03:39,228
Ai, ai, dalam hidupku pernah melihat yang seperti itu.
1374
02:03:40,122 --> 02:03:43,476
Sekarang akan mencium tanganku, Mommy sayang.
1375
02:03:44,218 --> 02:03:49,313
Pikiran mungkin dibeli saat penjualan. Saudaraku, saya berharap Anda segera kembali ke normalitas.
1376
02:03:51,726 --> 02:03:55,081
Tidak ada yang berubah. Sekarang ini hanya memulai mimpi buruk.
1377
02:04:30,777 --> 02:04:33,083
Apakah kamu percaya itu? -Uwierzyła, Dia percaya.
1378
02:04:33,813 --> 02:04:39,524
Jika bibi Emine tidak mengambil bantal untuk Hayat, dahulu kala kami akan selesai, Asli.
1379
02:04:42,899 --> 02:04:46,996
Hayat pernah melihat dalam keadaan seperti itu? Seolah-olah pikirannya.
1380
02:04:47,344 --> 02:04:49,632
Sulit untuk bertahan dari apa yang terjadi padanya. Ini normal.
1381
02:04:50,155 --> 02:04:53,579
-Aku tidak memberitahu kami apapun. Saya merasa bersalah.
1382
02:04:53,729 --> 02:04:57,058
Apa yang akan dibahas? Sekarang saya merenungkannya sepanjang malam.
1383
02:04:57,524 --> 02:05:00,441
Jika insya Allah, ia akan meludahi wajahnya.
1384
02:05:01,415 --> 02:05:05,675
Saya pikir pembukaan itu mengakui cintanya. Itu sebabnya dia pergi.
1385
02:05:06,032 --> 02:05:09,457
Saya pikir Anda harus menutup subjek ini sekali dan untuk selamanya!
1386
02:05:09,639 --> 02:05:15,023
Dia mungkin juga mengatakan bahwa dia ingat kata-katanya dari malam itu.
1387
02:05:16,341 --> 02:05:20,941
Sudahlah, jiwa. Biarkan mereka membuangnya. Biarkan dia melakukannya dengan ringan.
1388
02:05:21,229 --> 02:05:27,137
Biarkan mereka mengatakan apa yang ada dalam hati, dan berhenti menderita. Saya tidak menginginkan apapun lagi.
1389
02:05:28,032 --> 02:05:31,544
Dan jika sesuatu terjadi padanya di malam hari, amit-amit?
1390
02:05:31,673 --> 02:05:35,075
Tidak ada yang tidak akan terjadi. Ingatkan diri Anda siapa pengawalnya.
1391
02:05:35,463 --> 02:05:38,429
Saya mengingatnya sendiri dan lagi-lagi kesal.
1392
02:05:38,990 --> 02:05:42,333
Semua acara ini ada di tangan Keremowi.
1393
02:05:42,877 --> 02:05:46,445
Biarlah Kerem berterima kasih pada Hayat, kalau tidak aku tidak akan memaafkannya.
1394
02:05:57,116 --> 02:05:59,827
Masya Allah, kamu begitu banyak bicara sehingga kamu tidak bisa berhenti berbicara, szwagierko.
1395
02:06:00,333 --> 02:06:03,204
Kepalaku tidak tahan dengan pembicaraan seperti itu saat ini.
1396
02:06:03,868 --> 02:06:06,791
Maafkan aku, Kerem. Saya sama sekali tidak memiliki kekuatan untuk berbicara.
1397
02:06:08,112 --> 02:06:10,727
Murata juga bertanya, tapi tidak ada yang kukatakan. Setidaknya, katakan padaku.
1398
02:06:11,807 --> 02:06:13,085
Saya juga tidak tahu apa-apa.
1399
02:06:15,231 --> 02:06:16,975
Bagaimana saya tahu semua yang saya katakan.
1400
02:10:29,685 --> 02:10:31,024
Apa yang kamu lakukan di sini pada jam ini, Hayat?
1401
02:10:38,278 --> 02:10:40,111
- Aku datang untuk menemuimu.
1402
02:10:42,263 --> 02:10:45,143
Anda tidak bisa menunggu sampai besok? -Tidak.
1403
02:10:59,124 --> 02:11:01,720
Itu adalah malam yang panjang bagiku. Aku sangat lelah.
1404
02:11:02,831 --> 02:11:04,469
Sayang sekali kau tidak menelepon sebelum kau datang.
1405
02:11:06,487 --> 02:11:09,379
Jika saya telah menelepon, tidak bisa menyetujui pertemuan.
1406
02:11:10,566 --> 02:11:11,928
Sangat mungkin.
1407
02:11:14,116 --> 02:11:18,232
Saya harus melihat Anda. -Mengapa?
1408
02:11:21,169 --> 02:11:25,082
Saya ingat apa yang terjadi malam itu.
1409
02:11:30,166 --> 02:11:32,162
Saya ingat jawaban Anda atas pertanyaan saya.
1410
02:11:45,519 --> 02:11:46,416
Kehidupan...
1411
02:11:46,631 --> 02:11:48,568
-Aku Ingin, kau tahu, yang aku ingat.
1412
02:11:50,542 --> 02:11:51,556
Itu saja.
1413
02:12:03,533 --> 02:12:04,642
Itu bohong.
1414
02:12:10,875 --> 02:12:12,232
Apa itu bohong?
1415
02:12:24,093 --> 02:12:24,772
- Semua.
1416
02:12:26,104 --> 02:12:27,637
Itulah yang saya katakan.
1417
02:12:29,046 --> 02:12:30,713
Ini yang kami alami bersama.
1418
02:12:32,522 --> 02:12:33,818
Itu adalah permainan tanpa ampun.
1419
02:12:39,576 --> 02:12:41,442
Semua ini, agar Anda menang.
1420
02:12:47,157 --> 02:12:48,157
Dan...
1421
02:12:52,633 --> 02:12:54,048
Saya suka Didem, Hayat.