1 00:00:00,600 --> 00:00:02,600 Ljudi žive duže 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,600 i društva postaju sve više seda. 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,844 Slušate o tome sve vreme. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Čitate o tome u novinama. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Slušate o tome na televiziji. 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,200 Ponekad sam zabrinuta, 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,602 toliko slušamo o tome 8 00:00:14,648 --> 00:00:17,600 da smo počeli prihvatati duže živote 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 s dozom samozadovoljstva, 10 00:00:19,600 --> 00:00:21,600 čak spokojstva. 11 00:00:21,900 --> 00:00:24,042 Da ne bude zabune, 12 00:00:24,122 --> 00:00:26,122 duži životi mogu 13 00:00:26,273 --> 00:00:28,110 i ja verujem da hoće 14 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 poboljšati kvalitet života 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,600 u svim životnim dobima. 16 00:00:33,700 --> 00:00:35,175 Da bismo ovo razmotrili, 17 00:00:35,200 --> 00:00:37,325 dozvolite mi da prikažem širi kontekst. 18 00:00:37,826 --> 00:00:40,367 Za više godina je produženo 19 00:00:40,392 --> 00:00:42,392 trajanje prosečnog života 20 00:00:42,417 --> 00:00:44,417 u 20. veku, 21 00:00:44,937 --> 00:00:47,937 nego tokom svih 22 00:00:48,105 --> 00:00:51,742 prethodnih milenijuma 23 00:00:51,800 --> 00:00:53,327 ljudske evolucije. 24 00:00:55,300 --> 00:00:56,783 U treptaju oka 25 00:00:56,852 --> 00:00:59,323 gotovo smo udvostručili trajanje 26 00:00:59,348 --> 00:01:00,783 životnog veka. 27 00:01:01,500 --> 00:01:04,769 Pa ako vam se čini da niste baš shvatili sve ovo u vezi sa starenjem, 28 00:01:04,807 --> 00:01:06,358 nemojte se zabrinjavati. 29 00:01:06,383 --> 00:01:07,685 To je sasvim nova stvar. 30 00:01:08,600 --> 00:01:11,475 Stope plodnosti su padale 31 00:01:11,500 --> 00:01:13,500 istovremeno sa 32 00:01:13,500 --> 00:01:15,860 produživanjem prosečnog životnog veka. 33 00:01:16,600 --> 00:01:17,910 Ta piramida 34 00:01:17,935 --> 00:01:22,010 koja je uvek predstavljala starosnu strukturu populacije, 35 00:01:22,575 --> 00:01:24,571 sa mnogo mladih na dnu 36 00:01:24,600 --> 00:01:27,600 i malim brojem starijih ljudi na njenom vrhu 37 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 koji su uspeli i preživeli do starosti, 38 00:01:29,600 --> 00:01:31,361 promenila je oblik 39 00:01:31,600 --> 00:01:33,687 u pravougaonik. 40 00:01:35,500 --> 00:01:37,277 Ako spadate u one 41 00:01:37,302 --> 00:01:39,858 koji se ježe od statistika populacije, 42 00:01:40,808 --> 00:01:42,876 ovo su podaci koji bi trebalo da vas naježe. 43 00:01:42,901 --> 00:01:44,415 Zato što to znači 44 00:01:44,440 --> 00:01:47,440 da po prvi put u istoriji čovečanstva, 45 00:01:47,875 --> 00:01:49,875 većina dece rođene 46 00:01:49,900 --> 00:01:51,583 u razvijenom svetu, 47 00:01:51,608 --> 00:01:53,976 ima priliku 48 00:01:54,169 --> 00:01:56,169 da ostari. 49 00:01:57,400 --> 00:01:59,072 Kako se to dogodilo? 50 00:01:59,400 --> 00:02:01,875 Nismo genetički izdržljiviji od naših predaka 51 00:02:01,900 --> 00:02:03,900 pre 10.000 godina. 52 00:02:03,900 --> 00:02:05,900 Ovo produženje životnog veka 53 00:02:05,900 --> 00:02:08,559 je neverovatan proizvod kulture - 54 00:02:08,900 --> 00:02:10,900 recept sadrži 55 00:02:10,900 --> 00:02:12,517 nauku i tehnologiju, 56 00:02:12,550 --> 00:02:15,875 i rasprostranjene promene u ponašanju 57 00:02:15,900 --> 00:02:18,637 koje su poboljšale zdravlje i blagostanje. 58 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 Kroz kulturne promene, 59 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 naši preci su 60 00:02:23,600 --> 00:02:25,520 u velikoj meri eliminisali ranu smrt, 61 00:02:25,545 --> 00:02:28,391 te ljudi sada mogu uživati u životu do kraja. 62 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 Postoje problemi povezani sa starenjem - 63 00:02:32,500 --> 00:02:35,003 bolesti, siromaštvo, gubitak društvenog statusa. 64 00:02:35,028 --> 00:02:37,028 Nije baš vreme za ležanje na lovorikama. 65 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 Ipak, što više saznajemo o starenju, 66 00:02:39,800 --> 00:02:41,507 postaje sve jasnije 67 00:02:41,532 --> 00:02:43,765 da je kretanje nizbrdo 68 00:02:43,800 --> 00:02:46,264 vrlo netačan opis. 69 00:02:46,944 --> 00:02:50,217 Starenje donosi neka izvanredna poboljšanja - 70 00:02:50,242 --> 00:02:53,242 više znanja, stručnost - 71 00:02:54,100 --> 00:02:58,637 i emocionalni aspekti života se poboljšavaju. 72 00:03:00,400 --> 00:03:01,581 Upravo tako, 73 00:03:01,606 --> 00:03:03,643 stariji ljudi su srećni. 74 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 Srećniji su od sredovečnih ljudi, 75 00:03:06,500 --> 00:03:08,378 a sigurno i od mladih. 76 00:03:09,300 --> 00:03:10,483 Studija za studijom 77 00:03:10,508 --> 00:03:12,508 dolazi do istog zaključka. 78 00:03:12,533 --> 00:03:15,307 Centar za kontrolu bolesti je nedavno sproveo anketu 79 00:03:15,332 --> 00:03:17,393 u kojoj su pitali ispitanike 80 00:03:17,418 --> 00:03:21,124 da li su doživeli značajnu psihološku uznemirenost 81 00:03:21,400 --> 00:03:22,583 u protekloj nedelji. 82 00:03:22,608 --> 00:03:25,608 Potvrdno je odgovorilo manje starijih ljudi 83 00:03:26,200 --> 00:03:27,544 nego sredovečnih ispitanika, 84 00:03:27,569 --> 00:03:29,036 i mladih ljudi. 85 00:03:29,900 --> 00:03:31,560 Nedavna Galupova anketa 86 00:03:31,600 --> 00:03:32,880 je pitala učesnike 87 00:03:32,900 --> 00:03:35,427 koliko su stresa, brige i ljutnje 88 00:03:35,500 --> 00:03:37,500 doživeli u proteklom danu. 89 00:03:37,700 --> 00:03:41,700 Stres, briga i ljutnja, 90 00:03:42,200 --> 00:03:44,299 sve to opada sa godinama. 91 00:03:45,900 --> 00:03:48,900 Društveni naučnici ovo nazivaju paradoksom starenja. 92 00:03:49,400 --> 00:03:51,641 Ipak, ostariti nije lako. 93 00:03:52,100 --> 00:03:54,100 Postavljali smo razna pitanja 94 00:03:54,100 --> 00:03:56,674 da bismo videli možemo li poništiti ovo saznanje. 95 00:03:57,392 --> 00:04:00,218 Pitali smo da li je moguće 96 00:04:00,400 --> 00:04:03,113 da su trenutne generacije starijih 97 00:04:03,300 --> 00:04:05,067 sada i ranije bile 98 00:04:05,092 --> 00:04:06,565 najbolje generacije. 99 00:04:06,590 --> 00:04:08,654 Odnosno, da mlađi ljudi danas 100 00:04:08,926 --> 00:04:11,275 možda neće osetiti takva poboljšanja 101 00:04:11,300 --> 00:04:12,932 kad oni budu starili. 102 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 Pitali smo da li možda 103 00:04:15,400 --> 00:04:18,675 stariji ljudi samo pokušavaju pozitivnije predstaviti 104 00:04:18,700 --> 00:04:21,075 egzistenciju koja je inače deprimirajuća. 105 00:04:21,100 --> 00:04:22,758 (Smeh) 106 00:04:22,783 --> 00:04:25,689 Što smo više pokušavali da poništimo ovo saznanje, 107 00:04:25,714 --> 00:04:27,445 nalazili smo sve više dokaza 108 00:04:27,470 --> 00:04:28,852 koji ga potvrđuju. 109 00:04:29,600 --> 00:04:32,275 Pre mnogo godina, sa kolegama sam pokrenula istraživanje 110 00:04:32,300 --> 00:04:35,300 u kome smo pratili istu grupu ljudi tokom 10 godina. 111 00:04:35,300 --> 00:04:38,348 Originalni uzorak je bio između 18 i 94 godine. 112 00:04:38,475 --> 00:04:41,875 Proučavali smo, da li se i kako njihova emotivna iskustva menjanju 113 00:04:41,900 --> 00:04:43,490 u periodu starenja. 114 00:04:43,800 --> 00:04:46,851 Naši učesnici su nosili elektronske pejdžere 115 00:04:47,100 --> 00:04:48,609 nedelju dana. 116 00:04:48,634 --> 00:04:52,075 Mi bismo im se nasumice javljali tokom dana i večeri. 117 00:04:52,100 --> 00:04:53,757 Svaki put kad bismo im se javili 118 00:04:53,782 --> 00:04:55,782 pitali bismo ih nekoliko pitanja - 119 00:04:55,807 --> 00:04:58,807 Na skali od jedan do sedam, koliko ste trenutno srećni? 120 00:04:59,000 --> 00:05:00,670 Koliko ste trenutno tužni? 121 00:05:00,695 --> 00:05:02,626 Koliko ste trenutno frustrirani? - 122 00:05:02,700 --> 00:05:04,700 kako bismo mogli dobiti osećaj 123 00:05:04,700 --> 00:05:06,793 o vrsti emocija i osećanja koje su imali 124 00:05:06,900 --> 00:05:08,900 u njihovoj svakodnevici. 125 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 Koristeći ovo intenzivno istraživanje 126 00:05:11,100 --> 00:05:12,322 na pojedincima, 127 00:05:12,347 --> 00:05:16,061 otkrili smo da nije samo jedna generacija 128 00:05:16,086 --> 00:05:18,309 ta kojoj ide bolje od ostalih, 129 00:05:18,536 --> 00:05:22,075 već su isti pojedinci tokom vremena postepeno 130 00:05:22,100 --> 00:05:23,836 prijavljivali relativno veće 131 00:05:23,861 --> 00:05:26,080 pozitivno iskustvo. 132 00:05:26,300 --> 00:05:28,714 Vidite ovaj blagi pad 133 00:05:28,739 --> 00:05:30,739 u poodmaklim godinama. 134 00:05:30,776 --> 00:05:32,563 Postoji blagi pad. 135 00:05:32,588 --> 00:05:34,588 Ali ni u jednom momentu se ne vraća 136 00:05:34,613 --> 00:05:36,230 na nivo koji vidimo 137 00:05:36,255 --> 00:05:38,255 u ranoj zrelosti. 138 00:05:39,300 --> 00:05:42,094 Bilo bi suviše pojednostavljeno 139 00:05:42,275 --> 00:05:45,820 reći da su stariji ljudi "srećni." 140 00:05:46,700 --> 00:05:49,456 Oni su u našem istraživanju pozitivniji, 141 00:05:49,800 --> 00:05:52,175 ali su i skloniji nego mlađe osobe 142 00:05:52,200 --> 00:05:54,045 da dožive pomešane emocije - 143 00:05:54,422 --> 00:05:57,051 tugu istovremeno kad doživljavate sreću; 144 00:05:57,076 --> 00:05:58,686 znate, suza u oku 145 00:05:58,711 --> 00:06:00,756 kad se smešite prijatelju. 146 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 Drugo istraživanje je pokazalo 147 00:06:03,600 --> 00:06:06,275 da se stariji ljudi nose sa tugom 148 00:06:06,300 --> 00:06:07,762 komotnije. 149 00:06:07,787 --> 00:06:10,787 Lakše prihvataju tugu nego mlađi ljudi. 150 00:06:10,900 --> 00:06:13,285 Pretpostavljamo da bi ovo moglo pomoći objašnjenju 151 00:06:13,310 --> 00:06:16,310 zašto stariji ljudi bolje od mlađih ljudi 152 00:06:16,335 --> 00:06:20,430 rešavaju žustre emotivne konflikte i rasprave. 153 00:06:22,000 --> 00:06:24,629 Stariji ljudi mogu sagledati nepravdu 154 00:06:24,654 --> 00:06:26,654 sa saosećanjem, 155 00:06:26,952 --> 00:06:28,114 ali ne i očajanjem. 156 00:06:29,300 --> 00:06:31,004 Ako je sve ostalo jednako, 157 00:06:31,125 --> 00:06:33,750 stariji ljudi usmeravaju svoje kognitivne resurse, 158 00:06:33,775 --> 00:06:35,256 poput pažnje i pamćenja, 159 00:06:35,281 --> 00:06:38,281 rađe prema pozitivnoj informaciji nego negativnoj. 160 00:06:38,625 --> 00:06:41,975 Ako pokažemo starijim, mlađim i sredovečnim ljudima slike, 161 00:06:42,000 --> 00:06:44,053 kao ove koje vidite na ekranu 162 00:06:44,700 --> 00:06:46,347 i kasnije ih pitamo 163 00:06:46,372 --> 00:06:49,372 da se prisete svih slika koje mogu, 164 00:06:49,900 --> 00:06:52,900 stariji ljudi, za razliku od mlađih, 165 00:06:52,900 --> 00:06:54,712 pamte više pozitivnih slika 166 00:06:54,737 --> 00:06:56,193 nego negativnih. 167 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 Upitali smo starije i mlađe ljude 168 00:06:58,600 --> 00:07:01,075 da pogledaju lica u laboratorijskim istraživanjima, 169 00:07:01,100 --> 00:07:03,075 neka koja se mršte, a neka koja se smeju. 170 00:07:03,100 --> 00:07:05,299 Stariji ljudi gledaju prema nasmešenim licima 171 00:07:05,324 --> 00:07:08,106 i sklanjaju pogled sa namrštenih, ljutih lica. 172 00:07:09,200 --> 00:07:10,677 U svakodnevnom životu, 173 00:07:10,702 --> 00:07:12,702 ovo se odražava kroz više radosti 174 00:07:13,096 --> 00:07:14,674 i zadovoljstva. 175 00:07:16,500 --> 00:07:18,973 Kao društveni naučnici, nastavljamo da ispitujemo 176 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 moguće alternative. 177 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Rekli smo, stariji ljudi možda 178 00:07:23,200 --> 00:07:25,021 govore o više pozitivnih emocija 179 00:07:25,046 --> 00:07:27,293 zato što su kognitivno oštećeni. 180 00:07:27,936 --> 00:07:30,292 (Smeh) 181 00:07:30,900 --> 00:07:32,129 Rekli smo, da nisu moža 182 00:07:32,154 --> 00:07:35,875 te pozitivne emocije samo jednostavnije za obradu nego negativne emocije, 183 00:07:35,900 --> 00:07:38,754 pa se prebacujete na pozitivne emocije? 184 00:07:38,961 --> 00:07:41,000 Možda su nervni centri u našem mozgu 185 00:07:41,000 --> 00:07:42,464 oštećeni tako 186 00:07:42,489 --> 00:07:45,365 da više ne možemo da obrađujemo negativne emocije. 187 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 To ipak nije u pitanju. 188 00:07:47,600 --> 00:07:51,075 Većina mentalno jakih starijih osoba 189 00:07:51,100 --> 00:07:54,389 su oni koji najčešće pokazuju ovaj efekat pozitivnosti. 190 00:07:54,875 --> 00:07:57,089 U uslovima gde je to zaista važno, 191 00:07:57,114 --> 00:07:59,651 stariji ljudi obrađuju negativnu informaciju 192 00:07:59,812 --> 00:08:02,154 podjednako dobro kao i pozitivnu informaciju. 193 00:08:03,300 --> 00:08:05,138 Kako je to moguće? 194 00:08:06,500 --> 00:08:07,945 U našem istraživanju, 195 00:08:07,970 --> 00:08:09,812 otkrili smo da su te promene 196 00:08:09,837 --> 00:08:11,837 bitno utemeljene 197 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 u jedinstvenoj ljudskoj sposobnosti da posmatra vreme - 198 00:08:15,175 --> 00:08:17,175 ne samo kao vreme na satu i kalendaru, 199 00:08:17,200 --> 00:08:18,751 već kao vreme života. 200 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 I ako postoji paradoks starenja, 201 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 to je da saznanje da nećemo živeti zauvek 202 00:08:24,700 --> 00:08:26,700 menja naš pogled na svet 203 00:08:26,900 --> 00:08:29,052 u pozitivnom smislu. 204 00:08:30,200 --> 00:08:32,940 Kad su vremenski okviri dugi i nejasni, 205 00:08:32,965 --> 00:08:34,965 kao što obično i jesu u mladosti, 206 00:08:35,080 --> 00:08:37,347 ljudi se stalno pripremaju, 207 00:08:37,373 --> 00:08:40,813 pokušavaju da upiju sve informacije koje mogu 208 00:08:40,839 --> 00:08:42,809 rizikuju, istražuju. 209 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Možemo provoditi vreme sa ljudima koji nam se ni ne sviđaju, 210 00:08:46,000 --> 00:08:48,122 jer je to na neki način zanimljivo. 211 00:08:48,147 --> 00:08:50,200 Možemo naučiti nešto neočekivano. 212 00:08:50,200 --> 00:08:52,200 (Smeh) 213 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 Idemo na sastanke na slepo. 214 00:08:54,400 --> 00:08:57,121 (Smeh) 215 00:08:57,300 --> 00:08:58,622 Znate, na kraju krajeva, 216 00:08:58,647 --> 00:09:00,532 ako ne uspe, uvek postoji sutra. 217 00:09:02,117 --> 00:09:03,537 Ljudi iznad 50. 218 00:09:03,562 --> 00:09:04,934 ne idu na sastanke ne slepo. 219 00:09:07,300 --> 00:09:11,677 (Smeh) 220 00:09:12,069 --> 00:09:13,469 Kako starimo, 221 00:09:13,494 --> 00:09:15,536 naši vremenski okviri se smanjuju 222 00:09:15,900 --> 00:09:18,037 i naši ciljevi se menjaju. 223 00:09:18,300 --> 00:09:21,300 Kad uvidimo da nemamo sve vreme sveta, 224 00:09:21,300 --> 00:09:23,889 jasnije vidimo svoje prioritete. 225 00:09:24,200 --> 00:09:26,829 Manje marimo za trivijalne stvari. 226 00:09:27,000 --> 00:09:28,548 Uživamo u životu. 227 00:09:29,200 --> 00:09:30,702 Zahvalniji smo, 228 00:09:30,800 --> 00:09:32,982 pomirljiviji. 229 00:09:33,400 --> 00:09:36,400 Ulažemo u emotivno važnije delove života, 230 00:09:36,400 --> 00:09:38,807 i život postaje bolji, 231 00:09:39,400 --> 00:09:41,919 pa smo iz dana u dan srećniji. 232 00:09:42,300 --> 00:09:44,300 Ali ta ista promena perspektive 233 00:09:44,300 --> 00:09:47,300 čini nas manje tolerantnim nego ikad 234 00:09:47,300 --> 00:09:48,952 prema nepravdi. 235 00:09:50,000 --> 00:09:51,685 Do 2015. 236 00:09:52,200 --> 00:09:54,732 u SAD-u će biti više ljudi 237 00:09:54,757 --> 00:09:56,648 koji su stariji od 60 godina, 238 00:09:56,673 --> 00:09:58,486 nego onih ispod 15 godina. 239 00:09:59,975 --> 00:10:01,975 Šta će se dogoditi sa društvima 240 00:10:02,000 --> 00:10:04,258 koja su prepuna starijih ljudi? 241 00:10:05,400 --> 00:10:08,489 Brojevi neće odrediti ishod. 242 00:10:09,201 --> 00:10:10,886 Kultura hoće. 243 00:10:12,177 --> 00:10:15,374 Ako uložimo u nauku i tehnologiju, 244 00:10:15,399 --> 00:10:17,876 te pronađemo rešenja za stvarne probleme 245 00:10:17,901 --> 00:10:20,055 sa kojima se stariji ljudi suočavaju 246 00:10:20,177 --> 00:10:22,549 i usredsredimo se 247 00:10:22,916 --> 00:10:24,916 na stvarne snage 248 00:10:25,300 --> 00:10:26,699 starijih ljudi, 249 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 onda dodate godine života 250 00:10:28,800 --> 00:10:31,247 mogu dramatično poboljšati kvalitet života 251 00:10:31,426 --> 00:10:33,181 za sva životna doba. 252 00:10:34,000 --> 00:10:35,956 Društva sa milionima 253 00:10:35,981 --> 00:10:38,579 talentovanih, emotivno stabilnih građana 254 00:10:38,604 --> 00:10:41,395 koji su zdraviji i školovaniji 255 00:10:41,420 --> 00:10:43,330 od bilo koje generacije pre njih, 256 00:10:43,355 --> 00:10:44,910 koji su potkovani znanjem 257 00:10:44,935 --> 00:10:46,935 o praktičnim stvarima života 258 00:10:47,253 --> 00:10:48,627 i motivisani 259 00:10:48,793 --> 00:10:51,558 da reše velike stvari, 260 00:10:52,300 --> 00:10:54,221 mogu biti bolja društva 261 00:10:54,564 --> 00:10:57,125 nego ikada. 262 00:10:59,300 --> 00:11:02,677 Moj otac, koji ima 92 godine voli da kaže: 263 00:11:03,784 --> 00:11:05,299 "Prestanimo pričati samo 264 00:11:05,324 --> 00:11:07,146 o tome kako spasiti starce 265 00:11:07,458 --> 00:11:09,217 i počnimo da pričamo o tome 266 00:11:09,242 --> 00:11:12,272 kako da oni spasu sve nas." 267 00:11:13,974 --> 00:11:15,658 Hvala vam. 268 00:11:15,683 --> 00:11:17,683 (Aplauz)