1 00:00:06,998 --> 00:00:10,792 Quando eu tinha 20 anos, eu estava no topo do mundo. 2 00:00:10,792 --> 00:00:13,126 Eu era um universitário do leste asiático, 3 00:00:13,126 --> 00:00:18,216 e havia acabado de ganhar uma prestigiada bolsa de estudos do governo japonês. 4 00:00:19,196 --> 00:00:22,597 Eu passaria um ano em Tóquio, 5 00:00:22,597 --> 00:00:25,587 estudando línguas e cultura, 6 00:00:25,587 --> 00:00:28,487 todas as despesas pagas. 7 00:00:29,094 --> 00:00:34,214 Para um garoto com limitações financeiras como eu, foi como ganhar na loteria. 8 00:00:35,636 --> 00:00:39,436 Um dia no campus, havia uma feira de saúde, 9 00:00:39,611 --> 00:00:44,423 e, apenas por diversão, verifiquei minha pressão sanguínea. 10 00:00:45,668 --> 00:00:50,277 Para minha surpresa, ela estava surpreendentemente alta. 11 00:00:51,785 --> 00:00:55,354 Então a enfermeira me encaminhou à clínica universitária para mais exames, 12 00:00:55,354 --> 00:00:58,404 e encontraram proteína na minha urina. 13 00:01:00,267 --> 00:01:03,459 Isso não era um bom sinal, 14 00:01:03,459 --> 00:01:07,280 então corri para um especialista, 15 00:01:07,280 --> 00:01:10,898 e, dentro de poucas semanas, recebi o diagnóstico 16 00:01:10,898 --> 00:01:14,829 de uma doença autoimune incurável que estava atacando meus rins. 17 00:01:16,163 --> 00:01:19,920 E o melhor palpite do médico era que me restavam cinco anos de vida. 18 00:01:21,325 --> 00:01:25,378 Em um instante, pareceu que minha vida 19 00:01:25,378 --> 00:01:27,728 estava caindo na escuridão. 20 00:01:28,788 --> 00:01:34,024 E o pior foi que tive que devolver minha bolsa, 21 00:01:34,024 --> 00:01:35,271 (Risos) 22 00:01:36,181 --> 00:01:39,278 para permanecer em Ohio, onde vivo, 23 00:01:39,278 --> 00:01:41,987 para o tratamento médico. 24 00:01:42,227 --> 00:01:46,497 Depois que o choque inicial passou, 25 00:01:46,957 --> 00:01:50,071 olhei para os meus colegas ao redor. 26 00:01:50,071 --> 00:01:52,302 Eles estavam jogando frisbees, 27 00:01:52,302 --> 00:01:53,769 festejando, 28 00:01:53,769 --> 00:01:56,509 ficando bêbados, 29 00:01:56,509 --> 00:01:59,079 e fiquei irado 30 00:01:59,079 --> 00:02:03,969 porque eu tinha 20 anos 31 00:02:04,389 --> 00:02:08,059 e estava morrendo. 32 00:02:10,259 --> 00:02:11,690 Intelectualmente, 33 00:02:11,690 --> 00:02:16,972 eu sabia que raiva e ressentimento não seriam um caminho a seguir. 34 00:02:18,319 --> 00:02:21,929 Mas a principal questão era: como eu iria lidar com isso? 35 00:02:22,749 --> 00:02:28,139 E minha mente ficava voltando a um documentário favorito 36 00:02:28,150 --> 00:02:30,199 sobre a jornada do herói. 37 00:02:31,240 --> 00:02:35,100 E isso é tipo um tema universal: 38 00:02:35,100 --> 00:02:41,890 um personagem central que é retirado de seu mundo confortável 39 00:02:43,269 --> 00:02:47,089 pelo chamado de uma missão perigosa. 40 00:02:48,529 --> 00:02:50,949 E se essa missão fosse um sucesso 41 00:02:50,949 --> 00:02:53,770 resultaria em crescimento, transformação 42 00:02:53,770 --> 00:02:55,819 e vida renovada. 43 00:02:56,859 --> 00:03:02,539 E pensei comigo: "Poderia uma doença renal ser esse chamado?" 44 00:03:05,219 --> 00:03:06,730 Comecei a perceber 45 00:03:06,730 --> 00:03:12,030 que poderia lidar com essa doença como um desafio espiritual profundo 46 00:03:12,030 --> 00:03:14,280 além de um desafio médico. 47 00:03:14,510 --> 00:03:16,129 Mas, de novo, como? 48 00:03:16,838 --> 00:03:20,349 Não bastava ligar para meu médico e pegar uma receita. 49 00:03:23,129 --> 00:03:24,449 Todavia, 50 00:03:24,449 --> 00:03:31,449 como um sinal, meu professor de religião me apresentou um livro clássico 51 00:03:31,449 --> 00:03:34,180 sobre como praticar meditação Zen. 52 00:03:36,429 --> 00:03:41,090 No Japão, historicamente, Zen era a atividade dos guerreiros, 53 00:03:41,400 --> 00:03:47,022 e eles usavam sua concentração intensa para transformar o medo e outras emoções 54 00:03:47,022 --> 00:03:49,612 que surgem ao enfrentar a morte. 55 00:03:51,310 --> 00:03:57,301 E intuitivamente me interessei pela ideia de que eu poderia ser um guerreiro 56 00:03:57,301 --> 00:04:00,789 e encarar essa doença tendo o Zen como uma arma. 57 00:04:02,509 --> 00:04:05,310 Então, noite após noite, 58 00:04:05,310 --> 00:04:08,609 no sótão sufocante do meu apartamento, 59 00:04:08,609 --> 00:04:11,930 cruzava minhas pernas com os olhos fechados 60 00:04:11,930 --> 00:04:15,478 e batalhava, ao estilo Zen, 61 00:04:15,478 --> 00:04:18,532 com as partes mais sombrias da minha vida. 62 00:04:19,712 --> 00:04:21,780 E, um após o outro, 63 00:04:21,780 --> 00:04:24,210 encarei os demônios interiores, 64 00:04:25,000 --> 00:04:29,759 e, à medida que eu os observava e os aceitava, 65 00:04:29,759 --> 00:04:31,200 pouco a pouco, 66 00:04:32,320 --> 00:04:34,199 eles começaram a diminuir, 67 00:04:35,980 --> 00:04:38,380 e pouco a pouco 68 00:04:38,380 --> 00:04:41,379 no lugar deles, cresceu, 69 00:04:41,379 --> 00:04:43,829 bem devagar, 70 00:04:43,829 --> 00:04:45,480 um sentimento de calma. 71 00:04:47,114 --> 00:04:52,604 O foco do Zen me deu algo para fazer com minha mente 72 00:04:53,121 --> 00:04:55,150 porque naquele momento da minha vida, 73 00:04:55,150 --> 00:04:57,180 era a única coisa que eu poderia controlar. 74 00:04:58,210 --> 00:04:59,419 Um ano se passou, 75 00:04:59,419 --> 00:05:02,690 então dois, então quatro, 76 00:05:02,690 --> 00:05:05,009 e eu continuei com o negócio de viver. 77 00:05:05,009 --> 00:05:06,741 Mas fiz um acordo comigo mesmo: 78 00:05:06,741 --> 00:05:10,310 de que eu faria apenas aquilo pelo qual era apaixonado. 79 00:05:10,900 --> 00:05:13,940 E minhas paixões me levaram à graduação 80 00:05:13,940 --> 00:05:19,940 onde descobri um laboratório dirigido por um eminente psicólogo 81 00:05:19,940 --> 00:05:22,410 que estudava experiências de fluxo. 82 00:05:22,590 --> 00:05:26,719 E experiências de fluxo são aqueles momentos de intensa concentração 83 00:05:26,719 --> 00:05:29,099 onde nos sentimentos vitais e vivos. 84 00:05:29,669 --> 00:05:30,964 E ele descobriu 85 00:05:30,964 --> 00:05:35,180 que pessoas que podiam induzir sua mente a um estado mental de fluxo 86 00:05:35,180 --> 00:05:38,811 estavam conectadas a si mesmas e a outras pessoas, 87 00:05:38,811 --> 00:05:42,131 a um sentido de significação e propósito e à vida. 88 00:05:44,051 --> 00:05:49,480 O fluxo me apresentou, através da ciência, o que só tinha iniciado a aprender no Zen. 89 00:05:52,130 --> 00:05:54,959 Posteriormente, deslocamos o laboratório 90 00:05:54,959 --> 00:05:58,089 do departamento de psicologia para a Faculdade de Administração. 91 00:05:58,089 --> 00:06:02,189 E lá tive a oportunidade de analisar profissionais de sucesso 92 00:06:02,189 --> 00:06:05,961 que estavam praticando há bastante tempo a "atenção plena". 93 00:06:05,961 --> 00:06:09,670 A atenção plena, como o Zen, era um meio de treinar a mente, 94 00:06:09,670 --> 00:06:12,039 e uma coisa que a atenção plena faz 95 00:06:12,039 --> 00:06:16,299 é impedir que você fique preso ao passado 96 00:06:16,299 --> 00:06:18,330 ou fixado no futuro 97 00:06:18,330 --> 00:06:22,319 e levar você àquilo que acontece aqui e agora. 98 00:06:23,329 --> 00:06:26,040 Esses profissionais tinham históricos diversos. 99 00:06:26,040 --> 00:06:28,862 Eram CEOs das 500 maiores empresas dos Estados Unidos, 100 00:06:28,862 --> 00:06:30,730 arquitetos mundialmente famosos, 101 00:06:30,730 --> 00:06:33,810 cinegrafistas, artistas, músicos, escritores. 102 00:06:33,810 --> 00:06:35,288 E eu lhes perguntava: 103 00:06:35,288 --> 00:06:41,079 "Então, como você acha que sua vida seria se não possuísse essa prática?" 104 00:06:41,079 --> 00:06:46,910 E eles respondiam: "Minha vida é tão complexa. 105 00:06:47,250 --> 00:06:52,388 Tenho sido levado a tantas direções de uma só vez 106 00:06:52,388 --> 00:06:58,580 que, se eu não tivesse isso para me manter centrado, equilibrado e são 107 00:06:59,789 --> 00:07:01,989 acho que eu estaria morto". 108 00:07:03,369 --> 00:07:04,979 Então percebi: 109 00:07:05,792 --> 00:07:08,409 faltava algo de gestão. 110 00:07:09,329 --> 00:07:10,940 O ensino de gestão 111 00:07:10,940 --> 00:07:15,029 focava quase inteiramente naquilo que ocorre fora de você 112 00:07:15,029 --> 00:07:19,690 e muito pouco, senão nada, era dito sobre liderança a partir de dentro. 113 00:07:20,958 --> 00:07:23,206 Eu notei que havia uma oportunidade. 114 00:07:24,026 --> 00:07:26,865 Então, com a aprovação da faculdade criei um curso 115 00:07:26,889 --> 00:07:30,731 que submete executivos a uma série de desafios castigantes. 116 00:07:31,629 --> 00:07:36,120 Eles teriam que aprender como focar suas mentes em um mundo de distração. 117 00:07:36,150 --> 00:07:40,489 Eles teriam que observar rigorosamente suas reações emocionais. 118 00:07:40,489 --> 00:07:44,491 E eles teriam que encarar seu próprio ego sem hesitação. 119 00:07:45,689 --> 00:07:48,799 Era algo muito difícil 120 00:07:48,799 --> 00:07:50,469 e, para minha surpresa, 121 00:07:50,469 --> 00:07:52,910 pessoas se inscreveram! 122 00:07:53,930 --> 00:07:58,251 E um CEO dirigiu por três horas para participar do curso. 123 00:07:58,541 --> 00:08:03,791 Meu colega me disse que ele era "um homem muito difícil". 124 00:08:03,791 --> 00:08:07,170 E meus colegas ficaram intimidados por seu olhar duro 125 00:08:07,170 --> 00:08:09,599 e por seu pavio curto. 126 00:08:10,089 --> 00:08:16,279 E, de maneira presunçosa, me desejaram, o professor mais jovem naquele momento: 127 00:08:16,449 --> 00:08:17,589 "Boa sorte". 128 00:08:18,419 --> 00:08:21,398 Me senti como se estivesse sendo jogado aos leões. 129 00:08:21,858 --> 00:08:25,998 O CEO se sentou bem na frente, e por um período permaneceu em silêncio. 130 00:08:26,509 --> 00:08:29,479 Mas, à medida que o tempo passou, ele começou a se abrir. 131 00:08:29,479 --> 00:08:33,920 E ele confessou que estava completamente sobrecarregado de e-mails intermináveis 132 00:08:33,942 --> 00:08:37,180 e demandas de clientes por respostas imediatas. 133 00:08:38,190 --> 00:08:41,379 A execução constante de múltiplas tarefas tornou sua vida frenética, 134 00:08:41,379 --> 00:08:44,629 e as pressões para aumentar os lucros elevaram seu stress. 135 00:08:46,799 --> 00:08:50,738 Mas, à medida em que começou a despertar, 136 00:08:50,738 --> 00:08:54,659 ele admitiu que, perversamente, 137 00:08:54,659 --> 00:08:58,910 gostava de fazer o papel de vítima. 138 00:09:00,719 --> 00:09:03,799 Isso pode não parecer muita coisa, 139 00:09:03,799 --> 00:09:07,192 mas, para um CEO admitir isso, 140 00:09:08,042 --> 00:09:10,410 foi um momento determinante para ele. 141 00:09:12,080 --> 00:09:14,929 À medida que o tempo passou, 142 00:09:14,929 --> 00:09:20,709 ele começou a notar quão rígido e indiferente se tornara com os outros, 143 00:09:20,709 --> 00:09:24,840 o quanto seu estilo de gestão estava prestes a se descontrolar 144 00:09:24,840 --> 00:09:27,979 e ser pego em uma onda de suas próprias emoções. 145 00:09:29,209 --> 00:09:31,239 Ele escreveu para mim dizendo: 146 00:09:32,159 --> 00:09:37,919 "Começo a perceber minha própria obsessão por mim mesmo, 147 00:09:37,919 --> 00:09:41,190 e meu próprio orgulho, vaidade e ganância". 148 00:09:41,270 --> 00:09:46,179 E o que o surpreendeu foi que, quando estava aberto, desprotegido, e vulnerável, 149 00:09:46,469 --> 00:09:48,781 ele se sentiu mais forte e livre. 150 00:09:49,521 --> 00:09:52,070 "Talvez", ele disse, "talvez 151 00:09:52,070 --> 00:09:55,879 esteja começando a saber o que compaixão significa". 152 00:09:57,319 --> 00:10:01,511 Ao final do curso, seus olhos sorriam mais. 153 00:10:02,229 --> 00:10:06,097 E perguntei a ele como a aula afetou sua vida pessoal. 154 00:10:06,097 --> 00:10:08,400 E ele disse: "Sabe, 155 00:10:08,400 --> 00:10:13,240 descobri que não tive vida pessoal por 35 anos. 156 00:10:14,680 --> 00:10:17,960 No passado meu cabelo era maior, 157 00:10:17,960 --> 00:10:20,959 e eu me interessava por consciência e espiritualidade. 158 00:10:20,959 --> 00:10:22,631 Mas então nos casamos, 159 00:10:22,631 --> 00:10:23,810 tivemos filhos, 160 00:10:23,810 --> 00:10:27,340 e então percebi que eu tinha que sustentar essa família. 161 00:10:29,130 --> 00:10:30,840 Fui trabalhar, 162 00:10:31,150 --> 00:10:32,879 e nunca parei. 163 00:10:34,879 --> 00:10:38,940 E todos aqueles anseios lentamente desapareceram. 164 00:10:39,700 --> 00:10:42,960 E com lágrimas escorrendo em seu rosto: 165 00:10:42,960 --> 00:10:47,005 "Outro dia minha esposa me disse: 'Não sei o que aconteceu com você, 166 00:10:47,005 --> 00:10:50,199 mas você se tornou novamente o homem com quem me casei'". 167 00:10:50,959 --> 00:10:54,229 Aquele momento, para mim, 168 00:10:54,229 --> 00:10:56,824 foi como ser atingido por um raio; 169 00:10:56,824 --> 00:11:01,999 e ver uma mudança tão profunda nesse "homem difícil" 170 00:11:01,999 --> 00:11:06,050 me mostrou o caminho que eu deveria seguir na minha vida. 171 00:11:06,061 --> 00:11:10,940 Então larguei uma carreira promissora em pesquisa, para fazer este trabalho, 172 00:11:10,940 --> 00:11:13,840 que senti que era o que eu precisava fazer. 173 00:11:15,390 --> 00:11:17,730 Em uma década de ensino, 174 00:11:17,730 --> 00:11:23,289 ele foi o primeiro de uma longa lista de "pessoas difíceis" 175 00:11:23,289 --> 00:11:26,778 que, basicamente, estavam frustradas existencialmente. 176 00:11:26,778 --> 00:11:30,779 Elas tinham usado todo seu talento, habilidade e inteligência 177 00:11:31,669 --> 00:11:33,200 para realização externa. 178 00:11:33,200 --> 00:11:36,170 E gostavam disso, mas, no final, se sentiam insatisfeitas. 179 00:11:38,835 --> 00:11:41,420 Mas não sabiam o que fazer. 180 00:11:41,420 --> 00:11:43,579 E, por essa razão, se sentiam frustradas. 181 00:11:44,790 --> 00:11:48,310 Ouvimos dizer que a vida não examinada não vale a pena ser vivida, 182 00:11:48,310 --> 00:11:51,099 mas nunca nos dizem como examiná-la. 183 00:11:52,309 --> 00:11:56,729 E acho que o segredo é cultivar atenção consciente, 184 00:11:56,729 --> 00:11:59,200 porque isso cria autoconsciência. 185 00:11:59,200 --> 00:12:02,970 E a autoconsciência cria a oportunidade para mudar. 186 00:12:02,970 --> 00:12:05,719 E isso pode levar à autotransformação. 187 00:12:07,489 --> 00:12:12,211 Como sociedade, não damos atenção suficiente à atenção. 188 00:12:12,211 --> 00:12:15,479 Nós não cuidamos dela, não a preservamos nem a cultivamos. 189 00:12:15,479 --> 00:12:18,049 Nós precisamos tomar conta da atenção! 190 00:12:18,541 --> 00:12:23,319 Quando iremos perceber que uma reunião 191 00:12:23,319 --> 00:12:26,319 na qual todos estão olhando para seus laptops 192 00:12:26,319 --> 00:12:28,770 não é, verdadeiramente, uma reunião? 193 00:12:28,840 --> 00:12:32,100 E a lembrança da avó e seu "blackberry", 194 00:12:32,100 --> 00:12:34,781 não deveriam ser sobre uma torta e não sobre um telefone? 195 00:12:34,781 --> 00:12:36,056 (Risos) 196 00:12:36,656 --> 00:12:39,966 Qualidade de atenção é qualidade de vida. 197 00:12:39,995 --> 00:12:42,975 É qualidade de relacionamento, qualidade de trabalho! 198 00:12:42,975 --> 00:12:45,916 Atenção é o ingrediente secreto 199 00:12:45,916 --> 00:12:49,625 que nos conecta a nós mesmos e aos outros. 200 00:12:49,625 --> 00:12:54,029 E a atenção plena e o Zen são meios de melhorar a atenção, 201 00:12:54,029 --> 00:12:57,589 para que possamos viver com mais leveza. 202 00:12:57,589 --> 00:13:01,149 Gostaria de pensar que minhas práticas 203 00:13:01,149 --> 00:13:05,097 me ajudaram a viver além do diagnóstico de cinco anos. 204 00:13:05,097 --> 00:13:07,468 Mas, depois de anos dando aulas, 205 00:13:07,468 --> 00:13:11,039 fadiga, gota, e resultados laboratoriais inegáveis, 206 00:13:11,039 --> 00:13:13,807 tudo apontava para o fato de que eu estava morrendo. 207 00:13:15,157 --> 00:13:18,417 Mas, já que haviam passado 16 anos desde o diagnóstico inicial, 208 00:13:18,417 --> 00:13:22,287 meu médico achou que um transplante de rim poderia salvar minha vida, 209 00:13:22,287 --> 00:13:25,087 e isso me mostrou outro problema. 210 00:13:26,237 --> 00:13:28,142 Eu precisaria pedir ajuda. 211 00:13:28,967 --> 00:13:33,917 E a ideia era como dar uma festa de aniversário 212 00:13:33,917 --> 00:13:37,307 com um medo secreto de que ninguém apareceria. 213 00:13:38,857 --> 00:13:41,038 Então, como o CEO, 214 00:13:41,038 --> 00:13:44,436 eu tinha que olhar para meu próprio medo, 215 00:13:44,436 --> 00:13:47,446 orgulho e vulnerabilidade para viver. 216 00:13:48,676 --> 00:13:53,327 Então, quando 25 pessoas se apresentaram como doadores de órgãos, 217 00:13:53,327 --> 00:13:57,337 13 das quais ex-alunos, 218 00:13:57,337 --> 00:14:01,314 eu obtive mais ajuda do que poderia imaginar. 219 00:14:02,714 --> 00:14:04,217 E, por sorte, 220 00:14:04,217 --> 00:14:07,517 um deles era compatível. 221 00:14:08,436 --> 00:14:09,887 E aqui estou. 222 00:14:09,887 --> 00:14:11,377 Ainda não acabou. 223 00:14:11,377 --> 00:14:13,797 (Aplausos) 224 00:14:16,589 --> 00:14:20,338 Eu costumava achar que dor era algo negativo, 225 00:14:22,268 --> 00:14:25,208 mas aprendi que, com a ferramenta certa, 226 00:14:25,208 --> 00:14:29,007 ela poderia ser um combustível para crescimento. 227 00:14:29,777 --> 00:14:35,547 Isso me levou para um caminho de força, coragem e amor. 228 00:14:37,647 --> 00:14:41,433 Acredito que todos temos a capacidade, 229 00:14:41,433 --> 00:14:45,333 dentro de nós, de tornar nossas mentes lindas. 230 00:14:47,018 --> 00:14:53,942 Então meu desejo é que nos tornemos guerreiros de nossa própria jornada. 231 00:14:54,592 --> 00:14:56,916 Porque quando fazemos isso, 232 00:14:56,916 --> 00:14:58,699 mudamos nosso coração, 233 00:14:58,699 --> 00:14:59,948 nossa mente, 234 00:14:59,948 --> 00:15:02,267 e nosso futuro. 235 00:15:02,597 --> 00:15:03,647 Obrigado. 236 00:15:03,647 --> 00:15:04,747 (Aplausos)