1 00:00:14,591 --> 00:00:16,353 "Aonde o papai vai com o machado? " 2 00:00:16,353 --> 00:00:19,571 Assim Fearne perguntou a sua mãe durante o café da manhã. 3 00:00:19,571 --> 00:00:22,247 Sua mãe lhe explica que um porquinho nasceu muito pequeno 4 00:00:22,247 --> 00:00:23,874 e provavelmente não sobreviverá. 5 00:00:23,874 --> 00:00:25,872 O pai de Fearne pretende sacrificá-lo. 6 00:00:25,872 --> 00:00:27,549 Fearne corre para fora. 7 00:00:28,504 --> 00:00:30,731 "Por favor, não o mate. É uma injustiça! 8 00:00:30,731 --> 00:00:32,849 Ele não escolheu nascer assim, certo? 9 00:00:32,849 --> 00:00:36,015 Seu eu tivesse nascido muito pequena, você teria me matado?" 10 00:00:37,262 --> 00:00:41,405 "Certamente não teria. Uma garotinha é bem diferente de um porco minúsculo." 11 00:00:42,573 --> 00:00:43,697 "Não vejo diferença. 12 00:00:43,697 --> 00:00:46,700 Essa é a pior injustiça de que já ouvi falar." 13 00:00:49,279 --> 00:00:51,919 Talvez foram essas palavras da "A Teia de Charlotte" 14 00:00:51,919 --> 00:00:54,473 que mais me impactaram quando eu era criança. 15 00:00:54,473 --> 00:00:57,681 Assim como a teia de Charlotte foi tecida e salvou a vida de Wilbur, 16 00:00:57,681 --> 00:01:00,667 eu comecei a pensar em como todos nós estamos conectados. 17 00:01:01,507 --> 00:01:05,306 Ou talvez a culpa foi da Disney, em me ajudar a ver e escutar 18 00:01:05,306 --> 00:01:08,305 o medo de Bambi após sua mãe ser morta por um caçador. 19 00:01:08,985 --> 00:01:11,177 Ou as lágrimas que rolavam no rosto de Dumbo 20 00:01:11,177 --> 00:01:15,434 quando sua mãe o acariciou com sua tromba enquanto acorrentada a um carro de circo. 21 00:01:16,228 --> 00:01:19,494 Pode ter sido porque fui criada no Texas vendo as vacas nos campos 22 00:01:19,494 --> 00:01:22,577 e imaginando: "E se algum deles não tivesse voltado pra casa 23 00:01:22,577 --> 00:01:24,869 por causa do meu hambúrguer?" 24 00:01:24,869 --> 00:01:27,908 A preocupação, o medo que outros poderiam experimentar. 25 00:01:28,858 --> 00:01:31,489 Ou talvez foi por causa da separação dos meus pais. 26 00:01:31,489 --> 00:01:34,221 Não posso afirmar que somente um motivo me levou a pensar 27 00:01:34,221 --> 00:01:37,611 sobre as famílias de todos os seres, mas isso é parte de quem eu sou 28 00:01:37,611 --> 00:01:40,586 e me ajuda a fazer escolhas na vida. 29 00:01:42,735 --> 00:01:45,719 A ideia de perder minha mãe ou alguma das minhas irmãs 30 00:01:45,719 --> 00:01:47,691 era um medo real enquanto eu crescia. 31 00:01:47,691 --> 00:01:50,281 Quando minhas irmãs foram estudar fora fiquei magoada. 32 00:01:50,281 --> 00:01:51,881 Aquela era a minha família. 33 00:01:51,881 --> 00:01:54,355 Não queria que fossêmos afastados. 34 00:01:55,172 --> 00:01:57,226 Seja qual for o motivo, eu decidi muito nova 35 00:01:57,226 --> 00:01:59,204 que eu faria escolhas que minimizassem 36 00:01:59,204 --> 00:02:01,212 o sofrimento de outros seres, 37 00:02:01,212 --> 00:02:03,811 como não comprar botas de couro. 38 00:02:03,811 --> 00:02:07,190 Se você se lembrar de uma coisa do meu discurso de hoje, que seja isso: 39 00:02:07,190 --> 00:02:11,476 escolhas alimentares desinformadas podem contribuir com o sofrimento de seres. 40 00:02:11,476 --> 00:02:14,902 Logo, suas escolhas alimentares podem mudar o mundo. 41 00:02:16,214 --> 00:02:19,255 Quando eu me tornei vegetariana, eu era ainda jovem. 42 00:02:19,255 --> 00:02:24,847 Minha mãe me disse que o frango que eu comia era... bem, uma galinha. 43 00:02:26,087 --> 00:02:29,100 Eu lembro de que, na fila do refeitório da escola, 44 00:02:29,101 --> 00:02:32,715 eu pedia para a cantineira não colocar carne nas minhas enchiladas de queijo. 45 00:02:32,715 --> 00:02:34,846 Ela me perguntou se eu era vegetariana. 46 00:02:34,846 --> 00:02:36,405 Na minha mente infantil, pensei 47 00:02:36,406 --> 00:02:39,895 por que ela pensou que eu era tão madura para cuidar de animais doentes. 48 00:02:40,505 --> 00:02:41,940 Eu respondi que não. 49 00:02:43,264 --> 00:02:46,447 Quando adolescente, eu honrava meus compromissos melhor. 50 00:02:46,447 --> 00:02:50,763 Minha mãe me fazia refeições diferentes, como enchiladas recheadas com milho. 51 00:02:50,763 --> 00:02:53,998 Quando eu estava no ensino médio, ela aprendeu a fazer quiche. 52 00:02:53,998 --> 00:02:56,547 E então, eu me tornei vegana. 53 00:02:57,315 --> 00:02:58,579 Ela disse: ''Eu desisto!'' 54 00:02:59,071 --> 00:03:02,445 Eu disse que comeria sanduíche de manteiga de amendoim e geleia todo dia 55 00:03:02,445 --> 00:03:05,161 para honrar o compromisso de ser vegana. 56 00:03:05,711 --> 00:03:08,755 Com o passar do tempo, aprendi mais sobre a tragédia da separação 57 00:03:08,755 --> 00:03:12,092 desses animais e os laços que existem quando estão juntos. 58 00:03:12,272 --> 00:03:15,309 E eu ajusto minhas escolhas para não contribuir com isso. 59 00:03:16,246 --> 00:03:18,728 Vacas, usadas na indústria laticínia, 60 00:03:18,728 --> 00:03:21,585 são separadas de seus filhotes logo após o nascimento, 61 00:03:21,585 --> 00:03:25,559 porque essas grandiosas mães irão lutar para estar com seus filhotes. 62 00:03:26,106 --> 00:03:29,182 No sul da Geórgia, eu tive uma desolante oportunidade 63 00:03:29,182 --> 00:03:33,736 de gravar uma vaca chorando após ter sido separada de seu filhote. 64 00:03:33,736 --> 00:03:36,906 O bezerrinho mugia e ela respondia. 65 00:03:40,847 --> 00:03:43,009 Eu tive uma reunião com um pequeno fazendeiro 66 00:03:43,009 --> 00:03:44,848 de Washington que me contou um caso 67 00:03:44,849 --> 00:03:48,007 sobre uma vaca que estava cheia dele pegando seus filhotinhos. 68 00:03:48,732 --> 00:03:51,455 De acordo com ele, a vaca tinha dado à luz dois bezerros 69 00:03:51,456 --> 00:03:54,116 e de repente um deles sumiu, então ele saiu procurando. 70 00:03:54,778 --> 00:03:57,840 Ele acabou descobrindo que ela tinha escondido um deles. 71 00:03:57,840 --> 00:04:01,488 De acordo com ele, ela estava tentando proteger o filhote. 72 00:04:02,118 --> 00:04:04,363 Eu descobri que isso é normal. 73 00:04:04,593 --> 00:04:06,037 Mas não somente com as vacas. 74 00:04:06,037 --> 00:04:08,107 Em um ambiente natural, porcas prenhas 75 00:04:08,107 --> 00:04:12,308 constroem ninhos antes de darem à luz, coletando ramos e galhos com a boca. 76 00:04:12,618 --> 00:04:15,291 As galinhas usam diferentes vocalizações 77 00:04:15,291 --> 00:04:17,608 para proteger os pintinhos de predadores. 78 00:04:17,608 --> 00:04:21,526 Como qualquer outra mãe, elas querem apenas proteger seus filhotes do perigo. 79 00:04:21,526 --> 00:04:25,326 E, assim como animais humanos, esses animais sentem dor. 80 00:04:27,000 --> 00:04:30,201 Somos imparciais em relação aos animais em nossa sociedade, 81 00:04:30,202 --> 00:04:33,970 bem como em relação à forma como nossa comida é produzida. 82 00:04:34,857 --> 00:04:36,240 Por fim, decidi 83 00:04:36,240 --> 00:04:38,870 focar minha energia em nossas escolhas alimentares 84 00:04:38,870 --> 00:04:40,515 e em como fazer a diferença. 85 00:04:40,515 --> 00:04:42,187 Nós comemos muitas vezes por dia, 86 00:04:42,187 --> 00:04:45,418 e as escolhas que fazemos dizem muito sobre nós. 87 00:04:45,418 --> 00:04:50,071 Acredito que nossas escolhas alimentares e vozes coletivas têm um impacto. 88 00:04:51,156 --> 00:04:53,538 Ao me tornar vegana, eu estava fazendo minha parte 89 00:04:53,538 --> 00:04:56,656 para não contribuir com o sofrimento de animais não humanos. 90 00:04:56,656 --> 00:04:58,425 Mas e quanto a minha comida? 91 00:04:58,425 --> 00:05:00,553 E os trabalhadores rurais? 92 00:05:00,553 --> 00:05:03,898 Eu posso até parar de comer animais como uma forma de não contribuir 93 00:05:03,898 --> 00:05:05,478 para o sofrimento deles. 94 00:05:05,478 --> 00:05:07,682 Mas não é tão simples com trabalhadores rurais. 95 00:05:07,682 --> 00:05:10,181 Todos precisam de frutas e vegetais. 96 00:05:10,701 --> 00:05:13,849 Nos EUA, milhões de trabalhadores rurais colhem nossa comida. 97 00:05:13,849 --> 00:05:17,169 Não só a comida de veganos, mas toda a nossa comida. 98 00:05:17,449 --> 00:05:22,923 Estima-se que aproximadamente 400 mil desses trabalhadores rurais são crianças. 99 00:05:24,601 --> 00:05:28,906 Na Califórnia, muitos trabalhadores rurais vivem sob condições precárias de trabalho, 100 00:05:28,906 --> 00:05:32,082 não têm casa e vivem nas margens dos rios. 101 00:05:32,082 --> 00:05:34,714 Eles não têm dinheiro suficiente para morar sob um teto, 102 00:05:34,714 --> 00:05:37,177 e ainda assim põem comida em nossos pratos. 103 00:05:37,797 --> 00:05:41,911 Trabalham sob temperaturas extremas, expostos a agrotóxicos, 104 00:05:41,911 --> 00:05:44,420 muitos não podem comprar ou não têm acesso 105 00:05:44,420 --> 00:05:47,495 aos tipos de frutas e vegetais que colhem. 106 00:05:48,315 --> 00:05:50,434 Estima-se que, na Califórnia, 107 00:05:50,434 --> 00:05:55,365 a expectativa de vida de um colhedor de morangos é de 49 anos. 108 00:05:56,659 --> 00:05:59,339 Grupos como a "Coalização dos Trabalhadores de Immokalee" 109 00:05:59,339 --> 00:06:01,262 têm dado passos importantes nessa área, 110 00:06:01,262 --> 00:06:04,839 usando a pressão dos consumidores para que corporações façam mudanças, 111 00:06:04,839 --> 00:06:08,672 como quando conseguiram que consumidores pagassem cinco centavos a mais por libra 112 00:06:08,672 --> 00:06:10,614 pelos tomates que colhiam. 113 00:06:10,614 --> 00:06:15,260 Minha organização, "Food Empowerment Project", tem uma unidade de atendimento 114 00:06:15,260 --> 00:06:18,822 para ajudar com a educação dos filhos de trabalhadores rurais, 115 00:06:19,262 --> 00:06:21,960 para que eles possam escolher uma vida mais fácil. 116 00:06:22,645 --> 00:06:24,948 Sempre me pergunto o que mais posso fazer. 117 00:06:30,438 --> 00:06:33,509 ''Quando as pessoas comem chocolate, estão comendo minha carne.'' 118 00:06:34,111 --> 00:06:38,248 Foi isso o que um agricultor escravo disse a um repórter quando foi indagado 119 00:06:38,250 --> 00:06:40,500 sobre o que ele diria aos ocidentais 120 00:06:40,977 --> 00:06:42,567 que comem chocolate. 121 00:06:43,317 --> 00:06:48,271 Na África Ocidental, 1,8 milhões de crianças em Gana, na Costa do Marfim, 122 00:06:48,271 --> 00:06:51,127 são vítimas das piores formas de trabalho infantil. 123 00:06:51,564 --> 00:06:54,338 Hawa colhendo cacau para a indústria de chocolate. 124 00:06:55,362 --> 00:06:58,261 Aqui elas são forçadas a trabalhar com equipamentos perigosos 125 00:06:58,261 --> 00:07:03,099 como facões, algumas crianças com até 7 anos de idade. 126 00:07:03,875 --> 00:07:08,619 Várias crianças têm sido documentadas com cicatrizes em seus braços e pernas. 127 00:07:09,095 --> 00:07:12,850 Se elas não carregam esses sacos de cacau rápido o suficiente, 128 00:07:12,850 --> 00:07:14,371 elas apanham. 129 00:07:15,512 --> 00:07:19,821 Muitas crianças ficam presas durante a noite e, se tentam fugir, 130 00:07:19,821 --> 00:07:21,952 elas apanham ou são mortas. 131 00:07:24,458 --> 00:07:27,484 Nós todos temos famílias, de sangue ou não. 132 00:07:27,484 --> 00:07:29,514 Então, façamos escolhas respeitando famílias 133 00:07:29,514 --> 00:07:31,247 e os laços que elas compartilham. 134 00:07:31,247 --> 00:07:32,613 Como podemos fazer isso? 135 00:07:32,613 --> 00:07:34,766 Se você tem acesso a produtos frescos, 136 00:07:34,767 --> 00:07:36,061 torne-se vegano. 137 00:07:37,018 --> 00:07:38,958 Apoie os trabalhadores rurais 138 00:07:38,959 --> 00:07:41,919 através de leis e campanhas corporativas 139 00:07:42,919 --> 00:07:44,841 e pare de comer chocolate. 140 00:07:45,466 --> 00:07:46,537 Tudo bem, tudo bem. 141 00:07:47,301 --> 00:07:49,311 Você não precisa parar de comer chocolate. 142 00:07:49,311 --> 00:07:51,830 Mas, por favor, somente compre chocolate que não venha 143 00:07:51,830 --> 00:07:54,990 das piores formas de trabalho infantil na África Ocidental. 144 00:07:54,990 --> 00:07:58,061 Use nossa lista em foodispower.org. 145 00:07:58,784 --> 00:08:01,862 Eu faço escolhas alimentares com o máximo de informação possível, 146 00:08:01,862 --> 00:08:05,309 porque eu quero diminuir o sofrimento de outros seres. 147 00:08:06,165 --> 00:08:09,622 Eu queria tornar esta dor que eu sentia em poder. 148 00:08:10,100 --> 00:08:12,497 Grande parte disso está relacionado a perdas, 149 00:08:12,498 --> 00:08:15,703 mas o que eu ganhei foi o sentimento de que posso fazer a diferença. 150 00:08:16,111 --> 00:08:19,443 Eu espero que você junte-se a mim e adicione a ética à sua alimentação. 151 00:08:19,443 --> 00:08:22,982 Para mim, essas questões estão tão conectadas quanto a teia de Charlotte. 152 00:08:22,982 --> 00:08:26,051 Você e suas escolhas alimentares podem mudar o mundo 153 00:08:26,051 --> 00:08:28,475 e abrandar o sofrimento em todo o mundo. 154 00:08:28,475 --> 00:08:29,706 Obrigada. 155 00:08:29,706 --> 00:08:31,545 (Aplausos)