WEBVTT 00:00:14.280 --> 00:00:16.502 "Hová megy a papa azzal a baltával?" 00:00:16.504 --> 00:00:19.961 - kérdezte Fearne az anyját, amint a reggelihez terítették az asztalt. 00:00:19.961 --> 00:00:22.626 Az anyja azt mondja, egy malac csenevésznek született, 00:00:22.627 --> 00:00:24.253 és nem valószínű, hogy megmarad. 00:00:24.254 --> 00:00:26.221 Fearne apja meg akarja őt ölni. 00:00:26.222 --> 00:00:27.549 Fearne kiszalad. 00:00:28.784 --> 00:00:30.771 "Kérlek, ne öld meg őt. Ez igazságtalan! NOTE Paragraph 00:00:30.771 --> 00:00:33.098 Ő nem tehet róla, hogy kicsinek született, ugye? 00:00:33.099 --> 00:00:36.015 Ha én születéskor nagyon kicsi lettem volna, megöltél volna?" 00:00:37.432 --> 00:00:41.405 "Nem, persze. Egy dolog egy kislány, és egy másik egy csenevész malac." 00:00:42.593 --> 00:00:43.896 "Én nem látok különbséget. 00:00:43.897 --> 00:00:47.030 Ez a legszörnyűbb igazságtalanság, amit valaha hallottam." 00:00:49.599 --> 00:00:52.298 Talán a Charlotte's Web [Malac a pácban] 00:00:52.299 --> 00:00:54.533 e sorai hatottak rám gyerekként. 00:00:54.533 --> 00:00:58.010 Ahogy Charlotte hálója azért szövődött, hogy megmentse Wilbur életét, 00:00:58.011 --> 00:01:01.307 elkezdtem gondolkodni azon, hogyan kötődünk mind egymáshoz. 00:01:01.507 --> 00:01:04.796 Vagy talán Disney hibája volt, hogy láttam és hallottam 00:01:04.796 --> 00:01:08.305 Bambi félelmét, miután egy vadász miatt elveszítette az anyját. 00:01:09.185 --> 00:01:11.376 Vagy a Dumbo arcán lecsorgó könnyeket, 00:01:11.377 --> 00:01:15.434 ahogy anyja egy cirkuszi kocsihoz láncolva az ormányával simogatta őt. 00:01:16.228 --> 00:01:19.673 Talán mert Texasban nőttem fel, és mikor láttam a teheneket a mezőkön, 00:01:19.674 --> 00:01:22.956 elképzeltem: "milyen lenne, ha egyikük nem térne haza 00:01:22.957 --> 00:01:24.989 a hamburgerem miatt?" 00:01:24.989 --> 00:01:27.908 Az aggodalom, a félelem, amit mások érezhetnek. 00:01:28.988 --> 00:01:31.061 Vagy talán szüleim válása volt. 00:01:31.061 --> 00:01:34.410 Nem mondhatom, hogy csak egy dolog miatt kezdett el foglalkoztatni 00:01:34.411 --> 00:01:37.940 minden érző lény családja, de ez része annak, aki vagyok, 00:01:37.941 --> 00:01:40.586 és segít életem során döntéseket hozni. 00:01:43.025 --> 00:01:45.938 A gondolat, hogy elveszítem anyámat vagy egyik nővéremet, 00:01:45.939 --> 00:01:48.080 valódi félelemmel töltött el gyerekkoromban. 00:01:48.081 --> 00:01:51.100 Még az is fájdalmat okozott, amikor nővéreim főiskolára mentek. 00:01:51.100 --> 00:01:52.280 Ez volt a családom. 00:01:52.281 --> 00:01:54.355 Nem akartam, hogy elváljunk. 00:01:55.002 --> 00:01:57.116 Bármi is az oka, fiatalon elhatároztam, 00:01:57.116 --> 00:02:00.050 hogy segíteni fogok olyan döntéseket hozni, melyek csökkentik 00:02:00.050 --> 00:02:01.341 az érző lények szenvedését. 00:02:01.342 --> 00:02:04.070 Mint például azt, hogy nem bőrcsizmát hordasz. 00:02:04.071 --> 00:02:08.079 Ha egy dologra emlékszel a beszédemből, akkor az legyen ez: az ételről hozott 00:02:08.079 --> 00:02:11.835 tájékozatlan döntések hozzájárulhatnak az érző lények szenvedéséhez. 00:02:11.836 --> 00:02:14.902 Ezért az ételválasztásaid megváltoztathatják a világot. 00:02:16.504 --> 00:02:19.384 Fiatalkoromban lettem először vegetáriánus. 00:02:19.385 --> 00:02:24.847 Anyám mondta nekem, hogy a csirke, amit eszek, nos, az egy csirke. 00:02:26.087 --> 00:02:29.100 Emlékszem, hogy sorban álltam a menzán az általános iskolában, 00:02:29.101 --> 00:02:32.315 és kértem a kiszolgálót, hogy ne tegyen húst a sajtos enchiladámra. 00:02:32.315 --> 00:02:34.175 Kérdezte, vegetáriánus vagyok-e. 00:02:34.175 --> 00:02:36.785 Csodálkoztam, miért gondolja, [veterinarian=állatorvos] 00:02:36.785 --> 00:02:40.126 hogy elég nagy vagyok ahhoz, hogy beteg kutyákat és cicákat gondozzak. 00:02:40.126 --> 00:02:40.904 (Nevetés) 00:02:40.905 --> 00:02:42.140 Mondtam neki, hogy nem. 00:02:43.544 --> 00:02:46.886 Kamaszkoromban jobban ki tudtam tartani a döntésem mellett. 00:02:46.887 --> 00:02:51.072 Anyám külön ételt készített nekem, például kukoricával töltött enchiladát. 00:02:51.073 --> 00:02:54.147 Amikor gimnazista voltam, megtanult quiche-t készíteni. 00:02:54.148 --> 00:02:56.547 És akkor vegán lettem. 00:02:57.485 --> 00:02:58.861 Azt mondta: "feladom". 00:02:58.861 --> 00:03:02.504 Azt mondtam, hogy mogyoróvajas és lekváros szendvicset fogok enni minden nap, 00:03:02.505 --> 00:03:05.631 ha ez kell ahhoz, hogy kitartsak vegán elkötelezettségem mellett. 00:03:05.631 --> 00:03:09.464 Az idő során sokat tanultam ezen állatok szétválasztásának tragédiájáról, 00:03:09.464 --> 00:03:12.532 és a kötelékről, ami fennáll köztük, amikor együtt vannak. 00:03:12.532 --> 00:03:16.429 Döntéseimet úgy alakítottam, hogy én ebben ne vegyek részt. 00:03:16.466 --> 00:03:18.977 A tejiparban használt anyatehenek borjait 00:03:18.978 --> 00:03:21.824 születésük után elveszik tőlük. 00:03:21.825 --> 00:03:25.559 Mert ezek a nagy, méltóságteljes anyák küzdeni fognak a kicsinyeikért. 00:03:26.346 --> 00:03:29.301 Dél-Georgiában megadatott nekem a szívszaggató lehetőség, 00:03:29.302 --> 00:03:34.105 hogy videóra vegyek egy anyatehenet, amikor a borjától elválasztva bőg. 00:03:34.106 --> 00:03:36.906 A borja bőgött, ő pedig válaszolt neki. 00:03:36.907 --> 00:03:39.907 (Tehénbőgés) 00:03:40.327 --> 00:03:43.178 Egy összejövetelen találkoztam egy háztáji tehenészgazdával 00:03:43.179 --> 00:03:44.998 Washingtonból, aki egy sztorit mesélt 00:03:44.998 --> 00:03:48.287 egy tehénről, akinek elege lett abból, hogy ő elveszi a borjait. 00:03:48.732 --> 00:03:51.455 A gazda szerint a tehén ikreket ellett, 00:03:51.456 --> 00:03:54.696 és amikor a gazda egyiküket nem találta, elkezdett keresgélni. 00:03:54.958 --> 00:03:58.029 Végül rájött, hogy a tehén egyiküket eldugta. 00:03:58.030 --> 00:04:01.488 A gazda szerint a tehén próbálta védeni a kicsinyét. 00:04:02.328 --> 00:04:04.733 Azóta megtudtam, hogy ez gyakran megtörténik. 00:04:04.843 --> 00:04:06.236 De nem csak teheneknél. 00:04:06.237 --> 00:04:08.366 Vemhes kocák természetesebb környezetben 00:04:08.367 --> 00:04:12.308 fészket építenek ellés előtt, a szájukkal összegyűjtve az ágakat. 00:04:12.918 --> 00:04:15.460 Kotlóstyúkok különböző hangokat adnak, 00:04:15.461 --> 00:04:17.797 hogy kiscsibéiket megvédjék a ragadozóktól. 00:04:17.798 --> 00:04:21.845 Mint bármelyik anya, óvni akarják kicsinyeiket a veszélyektől. 00:04:21.846 --> 00:04:25.326 Csakúgy, mint az emberi állatok, ezek az állatok is éreznek fájdalmat. 00:04:27.310 --> 00:04:30.201 Társadalmunkban teljesen elszakadtunk az állatoktól, 00:04:30.202 --> 00:04:33.970 akárcsak azoktól a folyamatoktól, amelyek révén az ételünket előállítják. 00:04:35.057 --> 00:04:36.559 Végül úgy döntöttem, 00:04:36.560 --> 00:04:39.059 hogy energiámat ételválasztásainkra összpontosítom, 00:04:39.060 --> 00:04:41.314 és arra, hogy ezzel hogyan érhető el változás. 00:04:41.314 --> 00:04:42.716 Naponta többször eszünk, 00:04:42.716 --> 00:04:45.647 és minden ételválasztásunk elmond valamit rólunk. 00:04:45.648 --> 00:04:50.071 Hiszem, hogy egyedi ételválasztásaink és közös hangunk hatásos lehet. 00:04:50.976 --> 00:04:53.647 Vegánná válva tudtam, hogy megteszem, ami tőlem telik, 00:04:53.648 --> 00:04:56.815 hogy ne járuljak hozzá a más fajhoz tartozó állatok szenvedéséhez. 00:04:56.816 --> 00:04:58.674 De mi a helyzet az én ételemmel? 00:04:58.675 --> 00:05:00.743 Mi a helyzet a mezőgazdasági dolgozókkal? 00:05:00.743 --> 00:05:03.388 Egyszerűen abba tudom hagyni az állatok megevését, 00:05:03.388 --> 00:05:05.707 hogy ezáltal ne járuljak hozzá a szenvedésükhöz. 00:05:05.708 --> 00:05:08.021 De ez nem oly könnyű a mezőgazdasági dolgozókkal. 00:05:08.021 --> 00:05:10.781 Mindenkinek szüksége van a gyümölcseikre és zöldségeikre. 00:05:10.801 --> 00:05:14.108 Az USA-ban mezőgazdasági dolgozók milliói szedik az élelmiszerünket. 00:05:14.109 --> 00:05:17.169 Nemcsak a vegánokét, hanem mindannyiunkét. 00:05:17.759 --> 00:05:22.923 Becslések szerint e mezőgazdasági dolgozók közül 400 ezer a gyermek. 00:05:24.751 --> 00:05:29.126 Kaliforniában sok mezőgazdasági dolgozó él rossz körülmények között munkatáborokban, 00:05:29.136 --> 00:05:32.391 vagy hajléktalanként a patakok és folyók mellett. 00:05:32.392 --> 00:05:35.363 Nem keresnek eleget, hogy tetőt húzzanak saját fejük fölé, 00:05:35.363 --> 00:05:37.697 és mégis ételt tesznek a tányérunkra. 00:05:37.697 --> 00:05:42.053 Extrém hőmérsékleteken, növényvédő szereknek kitéve dolgoznak, 00:05:42.053 --> 00:05:44.499 és sokuknak nem telik, vagy nem jutnak hozzá 00:05:44.500 --> 00:05:47.715 az olyan gyümölcshöz és zöldséghez, amit szednek. 00:05:48.365 --> 00:05:50.573 Becslések szerint Kaliforniában 00:05:50.574 --> 00:05:55.365 az eperszedők átlagos várható élettartama 49 év. 00:05:56.719 --> 00:05:59.418 Az olyan csoportok, mint az Immokalee Dolgozók Koalíciója 00:05:59.419 --> 00:06:01.301 nagy erőfeszítéseket tesznek e téren 00:06:01.302 --> 00:06:05.079 a fogyasztók nyomását használva, hogy a vállalatokat a változtatásra késztessék. 00:06:05.079 --> 00:06:07.963 Például hogy rávegyék a paradicsomvásárlókat, hogy kilónként 00:06:07.963 --> 00:06:11.023 csak pár centtel többet adjanak a paradicsomért, amit ők szednek. 00:06:11.023 --> 00:06:15.490 Az én Food Empowerment Project szervezetem iskolákat ellátó kampányt szervez, 00:06:15.490 --> 00:06:18.822 hogy segítse a mezőgazdasági dolgozók gyermekeinek oktatását. 00:06:19.482 --> 00:06:21.960 Hogy könnyebb életet választhassanak. 00:06:22.905 --> 00:06:25.468 Még mindig küzdök azzal, hogy még mit tehetnék. 00:06:30.438 --> 00:06:33.549 Amikor az emberek csokoládét esznek, mintha a húsomat ennék. 00:06:34.151 --> 00:06:38.248 Ezt az egyik mezőgazdasági rabszolga mondta egy riporternek, 00:06:38.250 --> 00:06:41.190 amikor azt kérdezték tőle, hogy mit mondana a nyugatiaknak, 00:06:41.267 --> 00:06:42.567 akik csokoládét esznek. 00:06:43.487 --> 00:06:48.499 Nyugat-Afrikában, Ghánában és Elefántcsontparton 1,8 millió gyerek 00:06:48.501 --> 00:06:51.127 az áldozata a gyerekmunka legrosszabb formáinak. 00:06:51.834 --> 00:06:54.668 [Hawa] kakaót szed a csokoládéipar számára. 00:06:55.542 --> 00:06:58.690 Itt arra kényszerítik őket, akár hétéves gyerekeket is, 00:06:58.690 --> 00:07:03.099 hogy veszélyes eszközökkel, például bozótvágó késekkel dolgozzanak. 00:07:03.985 --> 00:07:08.619 Sok gyereknél dokumentáltak sebhelyeket a kezükön és a lábukon. 00:07:08.735 --> 00:07:13.129 Ha nem mozognak elég gyorsan, amíg ezeket a nehéz kakaóterméseket viszik, 00:07:13.130 --> 00:07:14.371 akkor verik őket. 00:07:15.672 --> 00:07:19.910 Sok gyereket bezárnak éjszakára, és ha megpróbálnak szökni, 00:07:19.911 --> 00:07:21.952 megverik vagy megölik őket. 00:07:24.238 --> 00:07:26.994 Mindannyiunknak van családja, biológiailag vagy másképp. 00:07:26.994 --> 00:07:29.873 Ezért hozzunk olyan döntéseket, melyek tisztelik a családokat 00:07:29.873 --> 00:07:31.706 és a bennük lévő kötelékeket. 00:07:31.706 --> 00:07:32.882 Hogyan tehetjük ezt meg? 00:07:32.883 --> 00:07:34.766 Ha hozzájutsz friss terményhez, 00:07:34.767 --> 00:07:36.061 legyél vegán. 00:07:36.788 --> 00:07:38.958 Támogasd a mezőgazdasági dolgozók jogait 00:07:38.959 --> 00:07:41.919 törvényhozási és vállalati kampányok révén! 00:07:42.919 --> 00:07:44.841 És hagyd abba a csokoládéevést! 00:07:45.466 --> 00:07:46.537 Jó, jó, jó! 00:07:47.341 --> 00:07:49.401 A csokievést nem kell abbahagynod. 00:07:49.401 --> 00:07:52.319 De kérlek, csak olyan csokoládét vegyél, 00:07:52.319 --> 00:07:55.409 ami nem a nyugat-afrikai gyerekmunka legrosszabb formáiból ered. 00:07:55.409 --> 00:07:58.251 Használd a listánkat itt: foodispower.org. 00:07:59.084 --> 00:08:02.021 A lehető legtudatosabban választom meg az ételeimet, 00:08:02.022 --> 00:08:05.309 mert csökkenteni akarom az érző lények szenvedését. 00:08:06.415 --> 00:08:09.622 A fájdalmat, amit éreztem, erővé akartam átalakítani. 00:08:10.420 --> 00:08:12.497 Eddig főleg a veszteségekről volt szó, 00:08:12.498 --> 00:08:15.791 de én nyertem is valamit: azt az érzést, hogy változást tudok elérni. 00:08:15.791 --> 00:08:19.671 Remélem, csatlakozol hozzám az etikus táplálkozás felé vezető úton. 00:08:19.693 --> 00:08:23.091 Számomra ezek a kérdések annyira összefüggenek, mint Charlotte hálója. 00:08:23.092 --> 00:08:26.270 Te és az ételválasztásaid megváltoztathatják a világot, 00:08:26.271 --> 00:08:28.784 és enyhíthetik a szenvedést szerte a világon. 00:08:28.785 --> 00:08:29.946 Köszönöm. 00:08:29.947 --> 00:08:31.536 (Taps)