1 00:00:14,280 --> 00:00:16,502 "Hová megy a papa azzal a baltával?" 2 00:00:16,504 --> 00:00:19,961 - kérdezte Fearne az anyját, amint a reggelihez terítették az asztalt. 3 00:00:19,961 --> 00:00:22,626 Az anyja azt mondja, egy malac csenevésznek született, 4 00:00:22,627 --> 00:00:24,253 és nem valószínű, hogy megmarad. 5 00:00:24,254 --> 00:00:26,221 Fearne apja meg akarja őt ölni. 6 00:00:26,222 --> 00:00:27,549 Fearne kiszalad. 7 00:00:28,784 --> 00:00:30,771 "Kérlek, ne öld meg őt. Ez igazságtalan! 8 00:00:30,771 --> 00:00:33,098 Ő nem tehet róla, hogy kicsinek született, ugye? 9 00:00:33,099 --> 00:00:36,015 Ha én születéskor nagyon kicsi lettem volna, megöltél volna?" 10 00:00:37,432 --> 00:00:41,405 "Nem, persze. Egy dolog egy kislány, és egy másik egy csenevész malac." 11 00:00:42,593 --> 00:00:43,896 "Én nem látok különbséget. 12 00:00:43,897 --> 00:00:47,030 Ez a legszörnyűbb igazságtalanság, amit valaha hallottam." 13 00:00:49,599 --> 00:00:52,298 Talán a Charlotte's Web [Malac a pácban] 14 00:00:52,299 --> 00:00:54,533 e sorai hatottak rám gyerekként. 15 00:00:54,533 --> 00:00:58,010 Ahogy Charlotte hálója azért szövődött, hogy megmentse Wilbur életét, 16 00:00:58,011 --> 00:01:01,307 elkezdtem gondolkodni azon, hogyan kötődünk mind egymáshoz. 17 00:01:01,507 --> 00:01:04,796 Vagy talán Disney hibája volt, hogy láttam és hallottam 18 00:01:04,796 --> 00:01:08,305 Bambi félelmét, miután egy vadász miatt elveszítette az anyját. 19 00:01:09,185 --> 00:01:11,376 Vagy a Dumbo arcán lecsorgó könnyeket, 20 00:01:11,377 --> 00:01:15,434 ahogy anyja egy cirkuszi kocsihoz láncolva az ormányával simogatta őt. 21 00:01:16,228 --> 00:01:19,673 Talán mert Texasban nőttem fel, és mikor láttam a teheneket a mezőkön, 22 00:01:19,674 --> 00:01:22,956 elképzeltem: "milyen lenne, ha egyikük nem térne haza 23 00:01:22,957 --> 00:01:24,989 a hamburgerem miatt?" 24 00:01:24,989 --> 00:01:27,908 Az aggodalom, a félelem, amit mások érezhetnek. 25 00:01:28,988 --> 00:01:31,061 Vagy talán szüleim válása volt. 26 00:01:31,061 --> 00:01:34,410 Nem mondhatom, hogy csak egy dolog miatt kezdett el foglalkoztatni 27 00:01:34,411 --> 00:01:37,940 minden érző lény családja, de ez része annak, aki vagyok, 28 00:01:37,941 --> 00:01:40,586 és segít életem során döntéseket hozni. 29 00:01:43,025 --> 00:01:45,938 A gondolat, hogy elveszítem anyámat vagy egyik nővéremet, 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,080 valódi félelemmel töltött el gyerekkoromban. 31 00:01:48,081 --> 00:01:51,100 Még az is fájdalmat okozott, amikor nővéreim főiskolára mentek. 32 00:01:51,100 --> 00:01:52,280 Ez volt a családom. 33 00:01:52,281 --> 00:01:54,355 Nem akartam, hogy elváljunk. 34 00:01:55,002 --> 00:01:57,116 Bármi is az oka, fiatalon elhatároztam, 35 00:01:57,116 --> 00:02:00,050 hogy segíteni fogok olyan döntéseket hozni, melyek csökkentik 36 00:02:00,050 --> 00:02:01,341 az érző lények szenvedését. 37 00:02:01,342 --> 00:02:04,070 Mint például azt, hogy nem bőrcsizmát hordasz. 38 00:02:04,071 --> 00:02:08,079 Ha egy dologra emlékszel a beszédemből, akkor az legyen ez: az ételről hozott 39 00:02:08,079 --> 00:02:11,835 tájékozatlan döntések hozzájárulhatnak az érző lények szenvedéséhez. 40 00:02:11,836 --> 00:02:14,902 Ezért az ételválasztásaid megváltoztathatják a világot. 41 00:02:16,504 --> 00:02:19,384 Fiatalkoromban lettem először vegetáriánus. 42 00:02:19,385 --> 00:02:24,847 Anyám mondta nekem, hogy a csirke, amit eszek, nos, az egy csirke. 43 00:02:26,087 --> 00:02:29,100 Emlékszem, hogy sorban álltam a menzán az általános iskolában, 44 00:02:29,101 --> 00:02:32,315 és kértem a kiszolgálót, hogy ne tegyen húst a sajtos enchiladámra. 45 00:02:32,315 --> 00:02:34,175 Kérdezte, vegetáriánus vagyok-e. 46 00:02:34,175 --> 00:02:36,785 Csodálkoztam, miért gondolja, [veterinarian=állatorvos] 47 00:02:36,785 --> 00:02:40,126 hogy elég nagy vagyok ahhoz, hogy beteg kutyákat és cicákat gondozzak. 48 00:02:40,126 --> 00:02:40,904 (Nevetés) 49 00:02:40,905 --> 00:02:42,140 Mondtam neki, hogy nem. 50 00:02:43,544 --> 00:02:46,886 Kamaszkoromban jobban ki tudtam tartani a döntésem mellett. 51 00:02:46,887 --> 00:02:51,072 Anyám külön ételt készített nekem, például kukoricával töltött enchiladát. 52 00:02:51,073 --> 00:02:54,147 Amikor gimnazista voltam, megtanult quiche-t készíteni. 53 00:02:54,148 --> 00:02:56,547 És akkor vegán lettem. 54 00:02:57,485 --> 00:02:58,861 Azt mondta: "feladom". 55 00:02:58,861 --> 00:03:02,504 Azt mondtam, hogy mogyoróvajas és lekváros szendvicset fogok enni minden nap, 56 00:03:02,505 --> 00:03:05,631 ha ez kell ahhoz, hogy kitartsak vegán elkötelezettségem mellett. 57 00:03:05,631 --> 00:03:09,464 Az idő során sokat tanultam ezen állatok szétválasztásának tragédiájáról, 58 00:03:09,464 --> 00:03:12,532 és a kötelékről, ami fennáll köztük, amikor együtt vannak. 59 00:03:12,532 --> 00:03:16,429 Döntéseimet úgy alakítottam, hogy én ebben ne vegyek részt. 60 00:03:16,466 --> 00:03:18,977 A tejiparban használt anyatehenek borjait 61 00:03:18,978 --> 00:03:21,824 születésük után elveszik tőlük. 62 00:03:21,825 --> 00:03:25,559 Mert ezek a nagy, méltóságteljes anyák küzdeni fognak a kicsinyeikért. 63 00:03:26,346 --> 00:03:29,301 Dél-Georgiában megadatott nekem a szívszaggató lehetőség, 64 00:03:29,302 --> 00:03:34,105 hogy videóra vegyek egy anyatehenet, amikor a borjától elválasztva bőg. 65 00:03:34,106 --> 00:03:36,906 A borja bőgött, ő pedig válaszolt neki. 66 00:03:36,907 --> 00:03:39,907 (Tehénbőgés) 67 00:03:40,327 --> 00:03:43,178 Egy összejövetelen találkoztam egy háztáji tehenészgazdával 68 00:03:43,179 --> 00:03:44,998 Washingtonból, aki egy sztorit mesélt 69 00:03:44,998 --> 00:03:48,287 egy tehénről, akinek elege lett abból, hogy ő elveszi a borjait. 70 00:03:48,732 --> 00:03:51,455 A gazda szerint a tehén ikreket ellett, 71 00:03:51,456 --> 00:03:54,696 és amikor a gazda egyiküket nem találta, elkezdett keresgélni. 72 00:03:54,958 --> 00:03:58,029 Végül rájött, hogy a tehén egyiküket eldugta. 73 00:03:58,030 --> 00:04:01,488 A gazda szerint a tehén próbálta védeni a kicsinyét. 74 00:04:02,328 --> 00:04:04,733 Azóta megtudtam, hogy ez gyakran megtörténik. 75 00:04:04,843 --> 00:04:06,236 De nem csak teheneknél. 76 00:04:06,237 --> 00:04:08,366 Vemhes kocák természetesebb környezetben 77 00:04:08,367 --> 00:04:12,308 fészket építenek ellés előtt, a szájukkal összegyűjtve az ágakat. 78 00:04:12,918 --> 00:04:15,460 Kotlóstyúkok különböző hangokat adnak, 79 00:04:15,461 --> 00:04:17,797 hogy kiscsibéiket megvédjék a ragadozóktól. 80 00:04:17,798 --> 00:04:21,845 Mint bármelyik anya, óvni akarják kicsinyeiket a veszélyektől. 81 00:04:21,846 --> 00:04:25,326 Csakúgy, mint az emberi állatok, ezek az állatok is éreznek fájdalmat. 82 00:04:27,310 --> 00:04:30,201 Társadalmunkban teljesen elszakadtunk az állatoktól, 83 00:04:30,202 --> 00:04:33,970 akárcsak azoktól a folyamatoktól, amelyek révén az ételünket előállítják. 84 00:04:35,057 --> 00:04:36,559 Végül úgy döntöttem, 85 00:04:36,560 --> 00:04:39,059 hogy energiámat ételválasztásainkra összpontosítom, 86 00:04:39,060 --> 00:04:41,314 és arra, hogy ezzel hogyan érhető el változás. 87 00:04:41,314 --> 00:04:42,716 Naponta többször eszünk, 88 00:04:42,716 --> 00:04:45,647 és minden ételválasztásunk elmond valamit rólunk. 89 00:04:45,648 --> 00:04:50,071 Hiszem, hogy egyedi ételválasztásaink és közös hangunk hatásos lehet. 90 00:04:50,976 --> 00:04:53,647 Vegánná válva tudtam, hogy megteszem, ami tőlem telik, 91 00:04:53,648 --> 00:04:56,815 hogy ne járuljak hozzá a más fajhoz tartozó állatok szenvedéséhez. 92 00:04:56,816 --> 00:04:58,674 De mi a helyzet az én ételemmel? 93 00:04:58,675 --> 00:05:00,743 Mi a helyzet a mezőgazdasági dolgozókkal? 94 00:05:00,743 --> 00:05:03,388 Egyszerűen abba tudom hagyni az állatok megevését, 95 00:05:03,388 --> 00:05:05,707 hogy ezáltal ne járuljak hozzá a szenvedésükhöz. 96 00:05:05,708 --> 00:05:08,021 De ez nem oly könnyű a mezőgazdasági dolgozókkal. 97 00:05:08,021 --> 00:05:10,781 Mindenkinek szüksége van a gyümölcseikre és zöldségeikre. 98 00:05:10,801 --> 00:05:14,108 Az USA-ban mezőgazdasági dolgozók milliói szedik az élelmiszerünket. 99 00:05:14,109 --> 00:05:17,169 Nemcsak a vegánokét, hanem mindannyiunkét. 100 00:05:17,759 --> 00:05:22,923 Becslések szerint e mezőgazdasági dolgozók közül 400 ezer a gyermek. 101 00:05:24,751 --> 00:05:29,126 Kaliforniában sok mezőgazdasági dolgozó él rossz körülmények között munkatáborokban, 102 00:05:29,136 --> 00:05:32,391 vagy hajléktalanként a patakok és folyók mellett. 103 00:05:32,392 --> 00:05:35,363 Nem keresnek eleget, hogy tetőt húzzanak saját fejük fölé, 104 00:05:35,363 --> 00:05:37,697 és mégis ételt tesznek a tányérunkra. 105 00:05:37,697 --> 00:05:42,053 Extrém hőmérsékleteken, növényvédő szereknek kitéve dolgoznak, 106 00:05:42,053 --> 00:05:44,499 és sokuknak nem telik, vagy nem jutnak hozzá 107 00:05:44,500 --> 00:05:47,715 az olyan gyümölcshöz és zöldséghez, amit szednek. 108 00:05:48,365 --> 00:05:50,573 Becslések szerint Kaliforniában 109 00:05:50,574 --> 00:05:55,365 az eperszedők átlagos várható élettartama 49 év. 110 00:05:56,719 --> 00:05:59,418 Az olyan csoportok, mint az Immokalee Dolgozók Koalíciója 111 00:05:59,419 --> 00:06:01,301 nagy erőfeszítéseket tesznek e téren 112 00:06:01,302 --> 00:06:05,079 a fogyasztók nyomását használva, hogy a vállalatokat a változtatásra késztessék. 113 00:06:05,079 --> 00:06:07,963 Például hogy rávegyék a paradicsomvásárlókat, hogy kilónként 114 00:06:07,963 --> 00:06:11,023 csak pár centtel többet adjanak a paradicsomért, amit ők szednek. 115 00:06:11,023 --> 00:06:15,490 Az én Food Empowerment Project szervezetem iskolákat ellátó kampányt szervez, 116 00:06:15,490 --> 00:06:18,822 hogy segítse a mezőgazdasági dolgozók gyermekeinek oktatását. 117 00:06:19,482 --> 00:06:21,960 Hogy könnyebb életet választhassanak. 118 00:06:22,905 --> 00:06:25,468 Még mindig küzdök azzal, hogy még mit tehetnék. 119 00:06:30,438 --> 00:06:33,549 Amikor az emberek csokoládét esznek, mintha a húsomat ennék. 120 00:06:34,151 --> 00:06:38,248 Ezt az egyik mezőgazdasági rabszolga mondta egy riporternek, 121 00:06:38,250 --> 00:06:41,190 amikor azt kérdezték tőle, hogy mit mondana a nyugatiaknak, 122 00:06:41,267 --> 00:06:42,567 akik csokoládét esznek. 123 00:06:43,487 --> 00:06:48,499 Nyugat-Afrikában, Ghánában és Elefántcsontparton 1,8 millió gyerek 124 00:06:48,501 --> 00:06:51,127 az áldozata a gyerekmunka legrosszabb formáinak. 125 00:06:51,834 --> 00:06:54,668 [Hawa] kakaót szed a csokoládéipar számára. 126 00:06:55,542 --> 00:06:58,690 Itt arra kényszerítik őket, akár hétéves gyerekeket is, 127 00:06:58,690 --> 00:07:03,099 hogy veszélyes eszközökkel, például bozótvágó késekkel dolgozzanak. 128 00:07:03,985 --> 00:07:08,619 Sok gyereknél dokumentáltak sebhelyeket a kezükön és a lábukon. 129 00:07:08,735 --> 00:07:13,129 Ha nem mozognak elég gyorsan, amíg ezeket a nehéz kakaóterméseket viszik, 130 00:07:13,130 --> 00:07:14,371 akkor verik őket. 131 00:07:15,672 --> 00:07:19,910 Sok gyereket bezárnak éjszakára, és ha megpróbálnak szökni, 132 00:07:19,911 --> 00:07:21,952 megverik vagy megölik őket. 133 00:07:24,238 --> 00:07:26,994 Mindannyiunknak van családja, biológiailag vagy másképp. 134 00:07:26,994 --> 00:07:29,873 Ezért hozzunk olyan döntéseket, melyek tisztelik a családokat 135 00:07:29,873 --> 00:07:31,706 és a bennük lévő kötelékeket. 136 00:07:31,706 --> 00:07:32,882 Hogyan tehetjük ezt meg? 137 00:07:32,883 --> 00:07:34,766 Ha hozzájutsz friss terményhez, 138 00:07:34,767 --> 00:07:36,061 legyél vegán. 139 00:07:36,788 --> 00:07:38,958 Támogasd a mezőgazdasági dolgozók jogait 140 00:07:38,959 --> 00:07:41,919 törvényhozási és vállalati kampányok révén! 141 00:07:42,919 --> 00:07:44,841 És hagyd abba a csokoládéevést! 142 00:07:45,466 --> 00:07:46,537 Jó, jó, jó! 143 00:07:47,341 --> 00:07:49,401 A csokievést nem kell abbahagynod. 144 00:07:49,401 --> 00:07:52,319 De kérlek, csak olyan csokoládét vegyél, 145 00:07:52,319 --> 00:07:55,409 ami nem a nyugat-afrikai gyerekmunka legrosszabb formáiból ered. 146 00:07:55,409 --> 00:07:58,251 Használd a listánkat itt: foodispower.org. 147 00:07:59,084 --> 00:08:02,021 A lehető legtudatosabban választom meg az ételeimet, 148 00:08:02,022 --> 00:08:05,309 mert csökkenteni akarom az érző lények szenvedését. 149 00:08:06,415 --> 00:08:09,622 A fájdalmat, amit éreztem, erővé akartam átalakítani. 150 00:08:10,420 --> 00:08:12,497 Eddig főleg a veszteségekről volt szó, 151 00:08:12,498 --> 00:08:15,791 de én nyertem is valamit: azt az érzést, hogy változást tudok elérni. 152 00:08:15,791 --> 00:08:19,671 Remélem, csatlakozol hozzám az etikus táplálkozás felé vezető úton. 153 00:08:19,693 --> 00:08:23,091 Számomra ezek a kérdések annyira összefüggenek, mint Charlotte hálója. 154 00:08:23,092 --> 00:08:26,270 Te és az ételválasztásaid megváltoztathatják a világot, 155 00:08:26,271 --> 00:08:28,784 és enyhíthetik a szenvedést szerte a világon. 156 00:08:28,785 --> 00:08:29,946 Köszönöm. 157 00:08:29,947 --> 00:08:31,536 (Taps)