0:00:14.280,0:00:16.502 "Hová megy a papa azzal a baltával?" 0:00:16.504,0:00:19.961 - kérdezte Fearne az anyját, amint[br]a reggelihez terítették az asztalt. 0:00:19.961,0:00:22.626 Az anyja azt mondja, [br]egy malac csenevésznek született, 0:00:22.627,0:00:24.253 és nem valószínű, hogy megmarad. 0:00:24.254,0:00:26.221 Fearne apja meg akarja őt ölni. 0:00:26.222,0:00:27.549 Fearne kiszalad. 0:00:28.784,0:00:30.771 "Kérlek, ne öld meg őt. Ez igazságtalan! 0:00:30.771,0:00:33.098 Ő nem tehet róla, [br]hogy kicsinek született, ugye? 0:00:33.099,0:00:36.015 Ha én születéskor nagyon kicsi [br]lettem volna, megöltél volna?" 0:00:37.432,0:00:41.405 "Nem, persze. Egy dolog egy kislány, [br]és egy másik egy csenevész malac." 0:00:42.593,0:00:43.896 "Én nem látok különbséget. 0:00:43.897,0:00:47.030 Ez a legszörnyűbb igazságtalanság, [br]amit valaha hallottam." 0:00:49.599,0:00:52.298 Talán a Charlotte's Web [Malac a pácban] 0:00:52.299,0:00:54.533 e sorai hatottak rám gyerekként. 0:00:54.533,0:00:58.010 Ahogy Charlotte hálója azért szövődött, [br]hogy megmentse Wilbur életét, 0:00:58.011,0:01:01.307 elkezdtem gondolkodni azon, [br]hogyan kötődünk mind egymáshoz. 0:01:01.507,0:01:04.796 Vagy talán Disney hibája volt, [br]hogy láttam és hallottam 0:01:04.796,0:01:08.305 Bambi félelmét, miután egy vadász miatt [br]elveszítette az anyját. 0:01:09.185,0:01:11.376 Vagy a Dumbo arcán lecsorgó könnyeket, 0:01:11.377,0:01:15.434 ahogy anyja egy cirkuszi kocsihoz [br]láncolva az ormányával simogatta őt. 0:01:16.228,0:01:19.673 Talán mert Texasban nőttem fel,[br]és mikor láttam a teheneket a mezőkön, 0:01:19.674,0:01:22.956 elképzeltem: "milyen lenne, [br]ha egyikük nem térne haza 0:01:22.957,0:01:24.989 a hamburgerem miatt?" 0:01:24.989,0:01:27.908 Az aggodalom, a félelem, [br]amit mások érezhetnek. 0:01:28.988,0:01:31.061 Vagy talán szüleim válása volt. 0:01:31.061,0:01:34.410 Nem mondhatom, hogy csak egy dolog miatt[br]kezdett el foglalkoztatni 0:01:34.411,0:01:37.940 minden érző lény családja, [br]de ez része annak, aki vagyok, 0:01:37.941,0:01:40.586 és segít életem során döntéseket hozni. 0:01:43.025,0:01:45.938 A gondolat, hogy elveszítem [br]anyámat vagy egyik nővéremet, 0:01:45.939,0:01:48.080 valódi félelemmel töltött el [br]gyerekkoromban. 0:01:48.081,0:01:51.100 Még az is fájdalmat okozott, [br]amikor nővéreim főiskolára mentek. 0:01:51.100,0:01:52.280 Ez volt a családom. 0:01:52.281,0:01:54.355 Nem akartam, hogy elváljunk. 0:01:55.002,0:01:57.116 Bármi is az oka, fiatalon elhatároztam, 0:01:57.116,0:02:00.050 hogy segíteni fogok [br]olyan döntéseket hozni, melyek csökkentik 0:02:00.050,0:02:01.341 az érző lények szenvedését. 0:02:01.342,0:02:04.070 Mint például azt, [br]hogy nem bőrcsizmát hordasz. 0:02:04.071,0:02:08.079 Ha egy dologra emlékszel a beszédemből, [br]akkor az legyen ez: az ételről hozott 0:02:08.079,0:02:11.835 tájékozatlan döntések hozzájárulhatnak[br]az érző lények szenvedéséhez. 0:02:11.836,0:02:14.902 Ezért az ételválasztásaid [br]megváltoztathatják a világot. 0:02:16.504,0:02:19.384 Fiatalkoromban lettem [br]először vegetáriánus. 0:02:19.385,0:02:24.847 Anyám mondta nekem, hogy a csirke, [br]amit eszek, nos, az egy csirke. 0:02:26.087,0:02:29.100 Emlékszem, hogy sorban álltam [br]a menzán az általános iskolában, 0:02:29.101,0:02:32.315 és kértem a kiszolgálót, hogy ne tegyen [br]húst a sajtos enchiladámra. 0:02:32.315,0:02:34.175 Kérdezte, vegetáriánus vagyok-e. 0:02:34.175,0:02:36.785 Csodálkoztam, miért gondolja,[br][veterinarian=állatorvos] 0:02:36.785,0:02:40.126 hogy elég nagy vagyok ahhoz, hogy[br]beteg kutyákat és cicákat gondozzak. 0:02:40.126,0:02:40.904 (Nevetés) 0:02:40.905,0:02:42.140 Mondtam neki, hogy nem. 0:02:43.544,0:02:46.886 Kamaszkoromban jobban ki tudtam tartani[br]a döntésem mellett. 0:02:46.887,0:02:51.072 Anyám külön ételt készített nekem, [br]például kukoricával töltött enchiladát. 0:02:51.073,0:02:54.147 Amikor gimnazista voltam, [br]megtanult quiche-t készíteni. 0:02:54.148,0:02:56.547 És akkor vegán lettem. 0:02:57.485,0:02:58.861 Azt mondta: "feladom". 0:02:58.861,0:03:02.504 Azt mondtam, hogy mogyoróvajas és lekváros[br]szendvicset fogok enni minden nap, 0:03:02.505,0:03:05.631 ha ez kell ahhoz, hogy kitartsak [br]vegán elkötelezettségem mellett. 0:03:05.631,0:03:09.464 Az idő során sokat tanultam ezen állatok [br]szétválasztásának tragédiájáról, 0:03:09.464,0:03:12.532 és a kötelékről, ami fennáll köztük,[br]amikor együtt vannak. 0:03:12.532,0:03:16.429 Döntéseimet úgy alakítottam,[br]hogy én ebben ne vegyek részt. 0:03:16.466,0:03:18.977 A tejiparban használt [br]anyatehenek borjait 0:03:18.978,0:03:21.824 születésük után elveszik tőlük. 0:03:21.825,0:03:25.559 Mert ezek a nagy, méltóságteljes anyák [br]küzdeni fognak a kicsinyeikért. 0:03:26.346,0:03:29.301 Dél-Georgiában megadatott nekem [br]a szívszaggató lehetőség, 0:03:29.302,0:03:34.105 hogy videóra vegyek egy anyatehenet, [br]amikor a borjától elválasztva bőg. 0:03:34.106,0:03:36.906 A borja bőgött, ő pedig válaszolt neki. 0:03:36.907,0:03:39.907 (Tehénbőgés) 0:03:40.327,0:03:43.178 Egy összejövetelen találkoztam [br]egy háztáji tehenészgazdával 0:03:43.179,0:03:44.998 Washingtonból, aki egy sztorit mesélt 0:03:44.998,0:03:48.287 egy tehénről, akinek elege lett abból, [br]hogy ő elveszi a borjait. 0:03:48.732,0:03:51.455 A gazda szerint a tehén ikreket ellett, 0:03:51.456,0:03:54.696 és amikor a gazda egyiküket [br]nem találta, elkezdett keresgélni. 0:03:54.958,0:03:58.029 Végül rájött, hogy a tehén [br]egyiküket eldugta. 0:03:58.030,0:04:01.488 A gazda szerint a tehén [br]próbálta védeni a kicsinyét. 0:04:02.328,0:04:04.733 Azóta megtudtam, [br]hogy ez gyakran megtörténik. 0:04:04.843,0:04:06.236 De nem csak teheneknél. 0:04:06.237,0:04:08.366 Vemhes kocák természetesebb környezetben 0:04:08.367,0:04:12.308 fészket építenek ellés előtt, [br]a szájukkal összegyűjtve az ágakat. 0:04:12.918,0:04:15.460 Kotlóstyúkok különböző hangokat adnak, 0:04:15.461,0:04:17.797 hogy kiscsibéiket [br]megvédjék a ragadozóktól. 0:04:17.798,0:04:21.845 Mint bármelyik anya, óvni akarják [br]kicsinyeiket a veszélyektől. 0:04:21.846,0:04:25.326 Csakúgy, mint az emberi állatok, [br]ezek az állatok is éreznek fájdalmat. 0:04:27.310,0:04:30.201 Társadalmunkban teljesen [br]elszakadtunk az állatoktól, 0:04:30.202,0:04:33.970 akárcsak azoktól a folyamatoktól, [br]amelyek révén az ételünket előállítják. 0:04:35.057,0:04:36.559 Végül úgy döntöttem, 0:04:36.560,0:04:39.059 hogy energiámat [br]ételválasztásainkra összpontosítom, 0:04:39.060,0:04:41.314 és arra, hogy ezzel [br]hogyan érhető el változás. 0:04:41.314,0:04:42.716 Naponta többször eszünk, 0:04:42.716,0:04:45.647 és minden ételválasztásunk [br]elmond valamit rólunk. 0:04:45.648,0:04:50.071 Hiszem, hogy egyedi ételválasztásaink [br]és közös hangunk hatásos lehet. 0:04:50.976,0:04:53.647 Vegánná válva tudtam, [br]hogy megteszem, ami tőlem telik, 0:04:53.648,0:04:56.815 hogy ne járuljak hozzá a más fajhoz [br]tartozó állatok szenvedéséhez. 0:04:56.816,0:04:58.674 De mi a helyzet az én ételemmel? 0:04:58.675,0:05:00.743 Mi a helyzet a mezőgazdasági dolgozókkal? 0:05:00.743,0:05:03.388 Egyszerűen abba tudom hagyni[br]az állatok megevését, 0:05:03.388,0:05:05.707 hogy ezáltal ne járuljak hozzá [br]a szenvedésükhöz. 0:05:05.708,0:05:08.021 De ez nem oly könnyű[br]a mezőgazdasági dolgozókkal. 0:05:08.021,0:05:10.781 Mindenkinek szüksége van [br]a gyümölcseikre és zöldségeikre. 0:05:10.801,0:05:14.108 Az USA-ban mezőgazdasági dolgozók [br]milliói szedik az élelmiszerünket. 0:05:14.109,0:05:17.169 Nemcsak a vegánokét, [br]hanem mindannyiunkét. 0:05:17.759,0:05:22.923 Becslések szerint e mezőgazdasági [br]dolgozók közül 400 ezer a gyermek. 0:05:24.751,0:05:29.126 Kaliforniában sok mezőgazdasági dolgozó él[br]rossz körülmények között munkatáborokban, 0:05:29.136,0:05:32.391 vagy hajléktalanként[br]a patakok és folyók mellett. 0:05:32.392,0:05:35.363 Nem keresnek eleget, [br]hogy tetőt húzzanak saját fejük fölé, 0:05:35.363,0:05:37.697 és mégis ételt tesznek a tányérunkra. 0:05:37.697,0:05:42.053 Extrém hőmérsékleteken, [br]növényvédő szereknek kitéve dolgoznak, 0:05:42.053,0:05:44.499 és sokuknak nem telik, [br]vagy nem jutnak hozzá 0:05:44.500,0:05:47.715 az olyan gyümölcshöz [br]és zöldséghez, amit szednek. 0:05:48.365,0:05:50.573 Becslések szerint Kaliforniában 0:05:50.574,0:05:55.365 az eperszedők átlagos [br]várható élettartama 49 év. 0:05:56.719,0:05:59.418 Az olyan csoportok,[br]mint az Immokalee Dolgozók Koalíciója 0:05:59.419,0:06:01.301 nagy erőfeszítéseket tesznek e téren 0:06:01.302,0:06:05.079 a fogyasztók nyomását használva, hogy[br]a vállalatokat a változtatásra késztessék. 0:06:05.079,0:06:07.963 Például hogy rávegyék [br]a paradicsomvásárlókat, hogy kilónként 0:06:07.963,0:06:11.023 csak pár centtel többet adjanak[br]a paradicsomért, amit ők szednek. 0:06:11.023,0:06:15.490 Az én Food Empowerment Project szervezetem[br]iskolákat ellátó kampányt szervez, 0:06:15.490,0:06:18.822 hogy segítse a mezőgazdasági dolgozók [br]gyermekeinek oktatását. 0:06:19.482,0:06:21.960 Hogy könnyebb életet választhassanak. 0:06:22.905,0:06:25.468 Még mindig küzdök azzal, [br]hogy még mit tehetnék. 0:06:30.438,0:06:33.549 Amikor az emberek csokoládét esznek, [br]mintha a húsomat ennék. 0:06:34.151,0:06:38.248 Ezt az egyik mezőgazdasági rabszolga [br]mondta egy riporternek, 0:06:38.250,0:06:41.190 amikor azt kérdezték tőle,[br]hogy mit mondana a nyugatiaknak, 0:06:41.267,0:06:42.567 akik csokoládét esznek. 0:06:43.487,0:06:48.499 Nyugat-Afrikában, Ghánában [br]és Elefántcsontparton 1,8 millió gyerek 0:06:48.501,0:06:51.127 az áldozata a gyerekmunka [br]legrosszabb formáinak. 0:06:51.834,0:06:54.668 [Hawa] kakaót szed [br]a csokoládéipar számára. 0:06:55.542,0:06:58.690 Itt arra kényszerítik őket,[br]akár hétéves gyerekeket is, 0:06:58.690,0:07:03.099 hogy veszélyes eszközökkel,[br]például bozótvágó késekkel dolgozzanak. 0:07:03.985,0:07:08.619 Sok gyereknél dokumentáltak [br]sebhelyeket a kezükön és a lábukon. 0:07:08.735,0:07:13.129 Ha nem mozognak elég gyorsan, amíg [br]ezeket a nehéz kakaóterméseket viszik, 0:07:13.130,0:07:14.371 akkor verik őket. 0:07:15.672,0:07:19.910 Sok gyereket bezárnak éjszakára, [br]és ha megpróbálnak szökni, 0:07:19.911,0:07:21.952 megverik vagy megölik őket. 0:07:24.238,0:07:26.994 Mindannyiunknak van családja, [br]biológiailag vagy másképp. 0:07:26.994,0:07:29.873 Ezért hozzunk olyan döntéseket,[br]melyek tisztelik a családokat 0:07:29.873,0:07:31.706 és a bennük lévő kötelékeket. 0:07:31.706,0:07:32.882 Hogyan tehetjük ezt meg? 0:07:32.883,0:07:34.766 Ha hozzájutsz friss terményhez, 0:07:34.767,0:07:36.061 legyél vegán. 0:07:36.788,0:07:38.958 Támogasd a mezőgazdasági dolgozók jogait 0:07:38.959,0:07:41.919 törvényhozási [br]és vállalati kampányok révén! 0:07:42.919,0:07:44.841 És hagyd abba a csokoládéevést! 0:07:45.466,0:07:46.537 Jó, jó, jó! 0:07:47.341,0:07:49.401 A csokievést nem kell abbahagynod. 0:07:49.401,0:07:52.319 De kérlek, csak olyan csokoládét vegyél, 0:07:52.319,0:07:55.409 ami nem a nyugat-afrikai gyerekmunka [br]legrosszabb formáiból ered. 0:07:55.409,0:07:58.251 Használd a listánkat itt: [br]foodispower.org. 0:07:59.084,0:08:02.021 A lehető legtudatosabban [br]választom meg az ételeimet, 0:08:02.022,0:08:05.309 mert csökkenteni akarom [br]az érző lények szenvedését. 0:08:06.415,0:08:09.622 A fájdalmat, amit éreztem, [br]erővé akartam átalakítani. 0:08:10.420,0:08:12.497 Eddig főleg a veszteségekről volt szó, 0:08:12.498,0:08:15.791 de én nyertem is valamit: azt az érzést, [br]hogy változást tudok elérni. 0:08:15.791,0:08:19.671 Remélem, csatlakozol hozzám[br]az etikus táplálkozás felé vezető úton. 0:08:19.693,0:08:23.091 Számomra ezek a kérdések annyira [br]összefüggenek, mint Charlotte hálója. 0:08:23.092,0:08:26.270 Te és az ételválasztásaid [br]megváltoztathatják a világot, 0:08:26.271,0:08:28.784 és enyhíthetik a szenvedést [br]szerte a világon. 0:08:28.785,0:08:29.946 Köszönöm. 0:08:29.947,0:08:31.536 (Taps)