1
00:00:04,790 --> 00:00:06,600
¿Podrías parar con eso?
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,891
¡No estoy bromeando!
3
00:00:08,891 --> 00:00:10,095
Desde anoche,
4
00:00:10,095 --> 00:00:11,770
no puedo dejar de anhelarla.
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,680
De solo pensar en su hojas crujientes
6
00:00:14,690 --> 00:00:16,680
me hace babear...
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,203
¿Lechuga, de todas las cosas?
8
00:00:21,203 --> 00:00:22,387
¿Te estás transformando
9
00:00:22,387 --> 00:00:23,757
en un conejo o algo asi?
10
00:00:23,757 --> 00:00:24,527
¡Oye!
11
00:00:25,220 --> 00:00:26,109
Bueno..
12
00:00:26,109 --> 00:00:26,910
Tal vez...
13
00:00:28,676 --> 00:00:31,386
¿Podemos a hablar de algo normal...
14
00:00:31,386 --> 00:00:32,501
por una sola vez?
15
00:00:32,501 --> 00:00:33,842
Yo no quiero escuchar sobre
16
00:00:33,842 --> 00:00:35,742
tus raras fantasias sobre lechuga.
17
00:00:35,742 --> 00:00:38,263
¡Pues lo siento, su majestad!
18
00:00:38,263 --> 00:00:40,270
¿De qué te gustaría a ti que hablemos?
19
00:00:40,500 --> 00:00:41,350
Pues..
20
00:00:41,350 --> 00:00:43,570
Volviendo a lo que decía,
21
00:00:43,570 --> 00:00:46,507
Zoey esta actuando sospechosa últimamente.
22
00:00:46,507 --> 00:00:50,419
Usualmente, ella pide ropa, bolsos, comida-
23
00:00:50,419 --> 00:00:53,109
¡Salimos la semana pasada y no pidió nada!
24
00:00:53,339 --> 00:00:54,799
¿No es eso algo bueno?
25
00:00:54,984 --> 00:00:57,165
Tal vez está parando de explota-
26
00:00:57,165 --> 00:00:57,995
Digo-
27
00:00:57,995 --> 00:00:58,335
Este..
28
00:00:58,335 --> 00:00:59,905
¡S-sí! Lo que quiere decir es- eh..
29
00:00:59,905 --> 00:01:04,035
¡Ella probablemente se- siente mal! ¡Por.. siempre gastar tu dinero o algo..!
30
00:01:04,035 --> 00:01:06,555
risa nerviosa
31
00:01:06,555 --> 00:01:07,632
No..
32
00:01:07,632 --> 00:01:10,059
Ella no es la tipa que se preocupa de eso.
33
00:01:10,352 --> 00:01:12,142
Es muy sospechoso...
34
00:01:12,590 --> 00:01:14,422
¿Qué piensas tú, Jake?
35
00:01:15,400 --> 00:01:16,050
Jake.
36
00:01:17,122 --> 00:01:18,052
¡JAKE!
37
00:01:18,052 --> 00:01:18,902
¡¿Eh?!
38
00:01:18,902 --> 00:01:20,032
¡Oh! Este..
39
00:01:20,032 --> 00:01:21,532
¡Si, estoy de acuerdo!
40
00:01:21,532 --> 00:01:22,960
íEstas totalmente correcto, Drew!
41
00:01:24,755 --> 00:01:28,134
¿No has escuchado una sola palabra de lo que dije, verdad?
42
00:01:28,457 --> 00:01:29,282
suspiro
43
00:01:29,587 --> 00:01:30,918
Si.. lo siento.
44
00:01:31,499 --> 00:01:33,465
Me perdí por un segundo.
45
00:01:33,465 --> 00:01:34,136
Je.
46
00:01:34,136 --> 00:01:35,336
¿Qué pasa?
47
00:01:35,336 --> 00:01:37,405
¿Extrañas a tu amigos raros o algo?
48
00:01:37,763 --> 00:01:38,604
suspiro
49
00:01:38,604 --> 00:01:40,260
No los llames así.
50
00:01:40,260 --> 00:01:41,029
¡Je!
51
00:01:41,029 --> 00:01:42,144
¿Así como?
52
00:01:42,144 --> 00:01:43,506
¿Raros or amigos?
53
00:01:43,742 --> 00:01:48,609
Sabes, estoy empezando a pensar que prefieres su compañía sobre la nuestra.
54
00:01:49,262 --> 00:01:50,966
Cuando lo pones así..
55
00:01:50,966 --> 00:01:53,029
¡Te hace sonar celoso!
56
00:01:53,029 --> 00:01:54,663
risas
57
00:01:54,663 --> 00:01:55,753
¡Cállense!
58
00:01:56,039 --> 00:01:57,267
Solo digo-
59
00:01:57,369 --> 00:01:59,405
Antes me escuchabas a mi.
60
00:01:59,617 --> 00:02:01,083
¡Ah, no seas a sí, Drew!
61
00:02:01,405 --> 00:02:02,736
¡Ustedes son mis "bros"!
62
00:02:02,736 --> 00:02:04,513
Por supuesto que los prefiero.
63
00:02:04,513 --> 00:02:06,206
Yo solo estaba.. eh-
64
00:02:06,919 --> 00:02:09,843
Pensando en lo buenos que fueron estos sandwiches de queso.
65
00:02:09,843 --> 00:02:10,749
risa nervioso
66
00:02:10,749 --> 00:02:11,359
Eh..
67
00:02:11,605 --> 00:02:12,445
Claro.
68
00:02:13,087 --> 00:02:13,967
Pues..
69
00:02:13,967 --> 00:02:18,599
Supongo que no vas a estar con esos nerds después de la competencia.
70
00:02:18,599 --> 00:02:19,494
Digo-
71
00:02:19,494 --> 00:02:21,375
Solo estas haciendo esto por Daisy.
72
00:02:21,375 --> 00:02:23,729
Y luego te saldrás del club, ¿no?
73
00:02:24,031 --> 00:02:24,671
Eh..
74
00:02:24,671 --> 00:02:25,828
Sí..
75
00:02:25,828 --> 00:02:26,806
Eso es cierto, eh..
76
00:02:26,806 --> 00:02:28,547
Solo estoy haciendo esto por Daisy.
77
00:02:30,381 --> 00:02:33,521
Eh.. yo no quiero a ser "ese tipo", pero-
78
00:02:33,931 --> 00:02:35,435
¿Que pasa si ella te rechaza?
79
00:02:35,964 --> 00:02:36,486
Pues..
80
00:02:36,486 --> 00:02:38,831
Entonces al menos se que di mi mejor intento.
81
00:02:38,831 --> 00:02:41,511
¡Pero por lo menos tengan un poco fé en mi!
82
00:02:41,679 --> 00:02:42,584
Digo-
83
00:02:42,584 --> 00:02:46,394
¿Quien va a decirle no a alguien con una voz tan angelical como la mía?
84
00:02:48,148 --> 00:02:49,758
¡Jesús!, con toda esa confianza-
85
00:02:49,758 --> 00:02:53,101
puedes a preguntale a ella a salir, tú sabes-
86
00:02:53,101 --> 00:02:53,910
Normalmente.
87
00:02:54,771 --> 00:02:55,396
shock
88
00:02:55,396 --> 00:02:56,538
¡Rayos! Eh-
89
00:02:56,538 --> 00:02:57,553
¡Se me olvidó la hora!
90
00:02:57,553 --> 00:02:58,018
Eh-
91
00:02:58,018 --> 00:03:00,231
¡Lo siento! Tengo que ir al ensayo!
92
00:03:03,086 --> 00:03:05,446
no te sientas tan triste, Drew.
93
00:03:06,026 --> 00:03:10,026
Yo sé que se siente mal ver a tu novio correr hacia ellos,
94
00:03:10,052 --> 00:03:12,192
¡en vez de a tus brazos!
95
00:03:12,221 --> 00:03:13,511
risas
96
00:03:13,606 --> 00:03:14,296
¡Ugh!
97
00:03:14,296 --> 00:03:16,766
¿En serio debe dejarme con ustedes, idiotas?
98
00:03:16,953 --> 00:03:19,693
¡Aww, Vamos! Sabes que nos amas.
99
00:03:30,640 --> 00:03:31,680
¿Huh?
100
00:03:32,172 --> 00:03:34,152
Eso es.. ¿alguien cantando?
101
00:03:35,756 --> 00:03:40,346
música
102
00:03:40,346 --> 00:03:44,206
¿Y cómo sabremos si el amor crecerá?
103
00:03:44,206 --> 00:03:48,733
Sin intentarlo, sin intentarlo.
104
00:03:49,150 --> 00:03:53,560
¿Y cómo sabremos si somos uno para el otro?
105
00:03:53,576 --> 00:03:57,576
Es terrorifico, es terrorifico.
106
00:03:57,597 --> 00:04:06,480
música
107
00:04:06,486 --> 00:04:08,576
Si somos uno para el otro
108
00:04:08,576 --> 00:04:13,806
música
109
00:04:13,806 --> 00:04:17,806
Somos uno para el otro, somos uno para el otro
110
00:04:20,214 --> 00:04:22,184
aplausos
111
00:04:22,211 --> 00:04:23,631
¡Jaja! Tu brillas, Hailey.
112
00:04:23,660 --> 00:04:25,540
¡Ja! Eso fue genial, Hailey.
113
00:04:25,540 --> 00:04:27,360
Lo cantantaste de manera muy bonita.
114
00:04:27,436 --> 00:04:28,156
¿Ves?
115
00:04:28,156 --> 00:04:29,366
Tu eres grande.
116
00:04:29,371 --> 00:04:31,621
Deberías tener más confiansa en ti misma.
117
00:04:31,678 --> 00:04:33,248
Gracias.
118
00:04:33,512 --> 00:04:35,132
¿T-Tu puedes cantar?
119
00:04:35,133 --> 00:04:36,453
Uh. ¿Desde cuando?
120
00:04:37,022 --> 00:04:38,122
Uh...
121
00:04:38,122 --> 00:04:40,432
¿Qué tipo de pregunta tonta es esa?
122
00:04:40,432 --> 00:04:42,612
¡Desde siempre ha podido cantar!
123
00:04:42,819 --> 00:04:46,999
Te lo dije Jake, Hailey puede hacer cualquier cosa cuando se trata de música.
124
00:04:47,292 --> 00:04:49,532
Impresionante, ¿no?
125
00:04:49,933 --> 00:04:53,413
Oigan, paren. Tampoco soy la gran cosa.
126
00:04:53,464 --> 00:04:54,794
Oh, ¡si lo eres!
127
00:04:55,894 --> 00:04:58,424
Y-Yo no tenía ni idea que sabías cantar así.
128
00:04:58,964 --> 00:05:01,244
Tu eres... increible.
129
00:05:01,760 --> 00:05:03,330
Gracias.
130
00:05:03,577 --> 00:05:06,607
Tu no pensabas que eras el unico que cantaba, ¿o sí?
131
00:05:07,374 --> 00:05:09,624
¿N-No? (Si...)
132
00:05:09,974 --> 00:05:11,264
mmhm.
133
00:05:11,274 --> 00:05:15,034
Bueno, no te culpo. Apenas la escuchamos cantar.
134
00:05:15,165 --> 00:05:19,165
Pero eso al lado, Luke, ¡no puedo creer que tú escribiste eso!
135
00:05:19,167 --> 00:05:20,640
¡Tu deberías escribir más!
136
00:05:20,664 --> 00:05:24,424
Oh. Gracias, Sean. Estoy orgullosa de ella yo mismo.
137
00:05:24,500 --> 00:05:27,721
Ah. Perdón que no pude cantarla yo mismo.
138
00:05:27,738 --> 00:05:32,308
Está bien. Es bueno que tenemos dos buenos cantantes en el club, ¿huh?
139
00:05:32,384 --> 00:05:33,860
sonrisa
140
00:05:33,860 --> 00:05:35,150
Si.
141
00:05:35,295 --> 00:05:38,191
Siguiendo con el tema, ¿donde rayos estabas?
142
00:05:38,211 --> 00:05:42,211
Si no estoy mal, esta es la cuarta vez tarde, Jake.
143
00:05:42,780 --> 00:05:45,720
Uh... Si, sobre eso...
144
00:05:47,269 --> 00:05:50,180
A-Así que, Zander, ¿que piensas?
145
00:05:50,675 --> 00:05:54,450
Eh. Si. Estuvo algo impresionante.
146
00:05:54,931 --> 00:05:58,590
Pero, ¿por qué no me dijiste que querías intentar escribir canciones?
147
00:05:59,009 --> 00:06:01,983
Bueno, eso es porque.. no quería.
148
00:06:01,983 --> 00:06:03,721
En verdad desde ayer, que es.
149
00:06:04,482 --> 00:06:07,807
Escuchando a Jake cantar me dio ganas de intentar poner mis propios sentimientos en una canción.
150
00:06:08,764 --> 00:06:11,704
Tus... Propios sentimientos?
151
00:06:11,934 --> 00:06:14,104
Uh. Si.
152
00:06:16,711 --> 00:06:18,468
Zander, la verdad es-
153
00:06:18,483 --> 00:06:21,012
Campana escolar.
154
00:06:21,029 --> 00:06:25,029
¡Ugh! Entonces practicaremos nuestros desempeños otro día.
155
00:06:25,442 --> 00:06:28,525
¡Ugh! Mate. ¿Alguien quiere saltar clases?
156
00:06:28,879 --> 00:06:31,010
Siquiera lo piense, señorita.
157
00:06:34,775 --> 00:06:36,263
¿Qué ibas a decir?
158
00:06:36,269 --> 00:06:39,681
Oh. Uh. Nada. Te digo en la salida.
159
00:06:39,745 --> 00:06:41,713
Vamos. No queremos estar tarde.
160
00:06:43,538 --> 00:06:45,116
Ok...?
161
00:07:17,884 --> 00:07:18,800
Hey, burro.
162
00:07:18,800 --> 00:07:20,284
¿Qué lees?
163
00:07:20,384 --> 00:07:21,373
¿Un libro?
164
00:07:23,196 --> 00:07:26,093
¡Jaja! Muy gracioso (sarcasmo)
165
00:07:26,466 --> 00:07:32,226
¡Wu! ¡Yeah! ¡Tu puedes Jake! ¡Patéale sus traseros!...
166
00:07:43,687 --> 00:07:48,661
¡Wu! ¡Tu puedes Jake! ¡Vamos Drew! ¡Eso Luke!
167
00:07:54,936 --> 00:07:57,030
¡Ugh! Solo miralo.
168
00:07:57,080 --> 00:07:58,116
¿Huh?
169
00:07:58,335 --> 00:08:02,143
¡Jake! Actuando tan engreido por toda la atención que recibe.
170
00:08:02,291 --> 00:08:04,601
¡No puedo soportar verlo!
171
00:08:04,632 --> 00:08:10,009
Tú dices eso, pero tú tampoco puedes quitarte los ojos.
172
00:08:10,064 --> 00:08:11,801
¡Ay, cállate, Zander!
173
00:08:11,801 --> 00:08:15,488
Al menos Luke no se cree la gran cosa.
174
00:08:15,632 --> 00:08:18,122
¿L-Luke? ¿Qué dices?
175
00:08:18,682 --> 00:08:21,687
Bueno, él también es popular con las chicas.
176
00:08:21,703 --> 00:08:25,703
He sobrescuchado algunas diciendo que tan lindo y amable él es.
177
00:08:33,293 --> 00:08:34,571
Así que~
178
00:08:34,571 --> 00:08:36,571
¿Vamos a hablar sobre eso?
179
00:08:36,934 --> 00:08:39,244
No tengo ni idea de lo que estas hablando.
180
00:08:39,529 --> 00:08:41,821
Tú sabes. ¿De esa canción de amor?
181
00:08:41,821 --> 00:08:44,106
¿La que Luke me pidió que cantara hoy?
182
00:08:44,760 --> 00:08:45,877
¿Qué tiene?
183
00:08:46,764 --> 00:08:48,404
Zander, ¡quita el acto!
184
00:08:48,783 --> 00:08:50,830
Yo se que a ti te importa más sobre todos.
185
00:08:50,989 --> 00:08:54,989
Bueno, si me estás preguntando de quien es, ¡no lo sé!
186
00:08:55,118 --> 00:08:57,293
Yo ni siquiera sabía que estaba escibiendo una canción.
187
00:08:57,516 --> 00:08:59,481
Ya no me dice nada.
188
00:09:00,966 --> 00:09:04,966
suspiro ¿Te has dado el tiempo de pensar porque no te haya dicho?
189
00:09:05,086 --> 00:09:10,361
Hailey, is estas implementando lo que creo que estas, para.
190
00:09:10,381 --> 00:09:13,310
Es entendible porque no me haya dicho de todas maneras.
191
00:09:14,810 --> 00:09:17,297
Ok niñas, encontre las bolsas de repuesto.
192
00:09:17,700 --> 00:09:20,069
Zander, yo creo que deberías hablar con él.
193
00:09:20,076 --> 00:09:21,625
Y se honesto de como te sientes.
194
00:09:21,745 --> 00:09:24,060
Es tu mejor amigo, ¿recuerdas?
195
00:09:26,477 --> 00:09:27,920
suspiro
196
00:09:28,770 --> 00:09:31,229
Es exactamente por eso que no le puedo decir...
197
00:09:32,647 --> 00:09:33,301
Hey.
198
00:09:33,389 --> 00:09:34,090
¿QUE-?
199
00:09:34,378 --> 00:09:38,378
Yo solo te quería decir que te apoyo.
200
00:09:47,575 --> 00:09:48,651
suspiro
201
00:09:48,651 --> 00:09:54,696
No entiendo. Si Hailey puede cantar, ¿por qué me dejo entrar en el primer lugar?
202
00:09:55,520 --> 00:09:57,068
¿Sera que no me necesitan?
203
00:09:58,057 --> 00:09:59,178
¡Jake! ¡La pelota!
204
00:10:06,988 --> 00:10:09,748
¡Ups! Este. Perdón Liam. Fui yo.
205
00:10:09,818 --> 00:10:11,170
¿Qué te pasa a tí hoy?
206
00:10:11,192 --> 00:10:13,127
¡Estamos perdiendo por tí!
207
00:10:13,261 --> 00:10:17,787
¡Ok! ¡Perdón! Es solo que... tengo... cosas en mi mente.
208
00:10:23,775 --> 00:10:28,725
¡Ah! Lo tengo. Te mueves rápido, ¿eh?
209
00:10:28,805 --> 00:10:30,612
¿U-Uh? ¿De qué estas hablando?
210
00:10:30,670 --> 00:10:32,676
Tu sabes exactamente de lo que estoy hablando.
211
00:10:32,766 --> 00:10:33,986
Te gusta Hailey.
212
00:10:34,529 --> 00:10:35,020
¿Qué?
213
00:10:35,337 --> 00:10:36,401
¡No es cierto!
214
00:10:36,547 --> 00:10:38,025
¡Ah! Ok.
215
00:10:38,676 --> 00:10:42,676
Así que es solo una coincidencia que la estabas viendo hace unos segundos.
216
00:10:42,885 --> 00:10:46,345
Sin mencionar que estabas hablando con ella ayer en ciencias.
217
00:10:46,407 --> 00:10:50,927
Bueno, eso explica porque tu has tenido tu cabeza en la luna hoy.
218
00:10:51,261 --> 00:10:53,683
E-En serio, n-no es a-así.
219
00:10:53,683 --> 00:10:55,292
S-Solo son cosas de practicas.
220
00:10:55,480 --> 00:10:59,567
Oh. Claro. "Cosas de practica". Lo que tu digas.
221
00:11:11,022 --> 00:11:13,273
Gracias a Dios que ya terminó la escuela.
222
00:11:13,338 --> 00:11:15,968
¡Jajaja! Mate fue difícil, ¿eh?
223
00:11:16,038 --> 00:11:17,464
Siempre es.
224
00:11:19,333 --> 00:11:20,727
¡Oh! De paso,
225
00:11:20,727 --> 00:11:23,753
¿Qué les parece practica en mi casa el siguiente fin de semana?
226
00:11:23,938 --> 00:11:25,134
¿Están dentro?
227
00:11:25,250 --> 00:11:26,713
Yo definitvamente estoy dentro.
228
00:11:26,719 --> 00:11:27,505
¡Suena bien!
229
00:11:30,624 --> 00:11:33,265
Este. Si. Yo estuviera libre.
230
00:11:37,831 --> 00:11:41,831
Hey. Uh. ¿Esos se pelearon o....?
231
00:11:41,944 --> 00:11:43,362
No exactamente.
232
00:11:43,725 --> 00:11:47,725
Solo digamos que tienen tension que deben resolver.
233
00:11:48,577 --> 00:11:49,978
¡Ahhh!
234
00:11:55,597 --> 00:11:57,115
Uh. Oye, Zande-
235
00:11:57,115 --> 00:11:58,783
¡Ah!
236
00:12:00,963 --> 00:12:03,495
¡Wow! Estás bien, Stacey?
237
00:12:03,655 --> 00:12:07,505
P-Perdón. Vaya que me tropezo.
238
00:12:07,505 --> 00:12:08,512
risa
239
00:12:08,542 --> 00:12:10,100
Esta bien. Ten.
240
00:12:19,058 --> 00:12:21,870
Perdón por ser una molestia.
241
00:12:22,177 --> 00:12:27,644
Um. Sería que ayudas a llevar estos al aula de Inglés?
242
00:12:27,735 --> 00:12:28,902
Por supuesto.
243
00:12:29,744 --> 00:12:31,706
¿Les molestaría esperar un momento?
244
00:12:32,155 --> 00:12:32,863
Ok.
245
00:12:48,613 --> 00:12:49,806
Hey, miren.
246
00:12:49,806 --> 00:12:52,016
Son tus amigos raros.
247
00:12:52,211 --> 00:12:53,534
Vamos a decir hola.
248
00:12:53,622 --> 00:12:55,281
De veras no tenemos-
249
00:12:55,281 --> 00:12:56,180
¡Hey burros!
250
00:12:57,559 --> 00:12:59,402
Como es la vida en rarolandia?
251
00:12:59,763 --> 00:13:02,301
Buena sin ustedes, cabezas de trasero.
252
00:13:03,173 --> 00:13:07,044
¡Uuuuh! Tu novia tiene gran actitud, ¿eh?
253
00:13:07,118 --> 00:13:09,251
Te dije que no le dijeras así.
254
00:13:09,752 --> 00:13:14,327
¿No aprendista la ultima vez que te partí en mitad, cerebro de lechuga?
255
00:13:15,075 --> 00:13:16,920
Calmada, pequeña dama.
256
00:13:16,977 --> 00:13:18,458
No venimos a pelear.
257
00:13:18,525 --> 00:13:21,958
Solo venimos a preguntar si cuidan bien de nuestro pequeño Jake.
258
00:13:21,997 --> 00:13:24,279
Parece que se a apegado a ustedes.
259
00:13:24,344 --> 00:13:26,419
Tal vez deberíamos salir todos juntos más.
260
00:13:26,419 --> 00:13:28,757
Así se que tipo de raros son-
261
00:13:29,406 --> 00:13:33,406
De hecho, Drew, nadie pregunto y a nadie le importa.
262
00:13:33,435 --> 00:13:36,220
De veras no estoy en la actitud de tomar tus tonterías.
263
00:13:36,250 --> 00:13:41,795
¿Por qué no te vas y te compras un bonito traje con la tarjeta de credito de papi?
264
00:13:42,962 --> 00:13:47,301
¡Wow! Acaso siempre eres así cuando tu novio no está cerca?
265
00:13:47,336 --> 00:13:48,697
risas
266
00:13:48,777 --> 00:13:50,371
¿QUÉ DIJISTE?
267
00:13:50,408 --> 00:13:53,597
Oh. Tema sensible, eso veo.
268
00:13:53,936 --> 00:13:58,643
Porque no ustedes se van ahora. Antes de que alguien esté herido.
269
00:14:00,183 --> 00:14:05,127
Oigan que tal si solo nos vamos. Nos querías mostrar ese nuevo dron, ¿no, Drew?
270
00:14:06,806 --> 00:14:08,577
Mhm. Está bien.
271
00:14:09,223 --> 00:14:12,316
Bueno, diviertanse... raros.
272
00:14:19,643 --> 00:14:22,786
Lo... siento mucho por esto.
273
00:14:22,931 --> 00:14:25,109
Los veré mañana.
274
00:14:27,596 --> 00:14:28,831
Estúpidos...
275
00:14:29,996 --> 00:14:30,717
Ey...
276
00:14:31,002 --> 00:14:32,461
Estas bien, Zander?
277
00:14:32,693 --> 00:14:34,953
Si, muy bien. (sarcasmo)
278
00:14:39,633 --> 00:14:42,915
Zander, no escuches lo que esos tontos tienen que decir.
279
00:14:43,141 --> 00:14:44,048
¡No lo estoy!
280
00:14:44,118 --> 00:14:45,548
Me vale un pepino.
281
00:14:46,422 --> 00:14:49,882
Oye, man. Está bien. Si necesitas estar solo, entendemos.
282
00:14:49,918 --> 00:14:52,437
Pero recuerda que estamos aca por si quieres hablar.
283
00:14:53,048 --> 00:14:55,373
Es... esto sobre Luke?
284
00:14:55,485 --> 00:14:56,883
¿Y TÚ QUE PIENSAS?
285
00:14:58,550 --> 00:15:00,210
suspiro
286
00:15:00,222 --> 00:15:02,801
Soy un amigo terrible.
287
00:15:03,106 --> 00:15:06,677
Luke es muy amable y nunca se pone a si mismo primero.
288
00:15:06,677 --> 00:15:11,057
El siempre cuida de otros y yo solo lo empujo.
289
00:15:11,307 --> 00:15:13,350
Pensando en cosas egoisticas.
290
00:15:13,767 --> 00:15:15,610
Él probablemente me odia.
291
00:15:16,040 --> 00:15:18,848
¡Él no te odia y lo sabes!
292
00:15:18,982 --> 00:15:20,858
Él te adora, Zander.
293
00:15:20,858 --> 00:15:22,705
Solo que está preocupado por tí.
294
00:15:22,725 --> 00:15:23,545
risa
295
00:15:23,545 --> 00:15:26,282
Es practicamente imposible que te odie.
296
00:15:26,687 --> 00:15:29,434
Él está obviamente enamorado de ti.
297
00:15:29,713 --> 00:15:31,309
No seas ridicula.
298
00:15:31,492 --> 00:15:33,969
No hay manera que él ame alguien como yo.
299
00:15:33,995 --> 00:15:39,712
¡Oh por Dios! ¡Solo como te ve cada día es suficiente!
300
00:15:39,757 --> 00:15:41,712
Él es un cachorrito enamorado.
301
00:15:42,268 --> 00:15:44,911
Zander, deberías decirle como de verdad te sientes.
302
00:15:44,985 --> 00:15:48,675
Él tiene que oirlo si es que quieren estar en buenas condiciones.
303
00:15:49,097 --> 00:15:52,509
N-No puedo. No puedo arriesgar nuestra amistad.
304
00:15:53,040 --> 00:15:55,351
Zander, deberías saberlo mejor que eso.
305
00:15:55,777 --> 00:15:58,293
Tú de veras crees que esto arruinara tu amistad?
306
00:16:01,446 --> 00:16:04,184
¡Oh! ¡Rayos! ¡Lo haré!
307
00:16:04,184 --> 00:16:06,503
¡Yay!
308
00:16:06,514 --> 00:16:08,246
Espera. ¡¿Ahora?!
309
00:16:08,553 --> 00:16:10,016
¡ES AHORA O NUNCA!
310
00:16:10,016 --> 00:16:11,874
¡Tú tráelo, Zander!
311
00:16:15,413 --> 00:16:17,892
Tan frágil.
312
00:16:19,210 --> 00:16:21,182
Como si fue hecho para romper.
313
00:16:21,270 --> 00:16:24,258
Fuera de las asas.
314
00:16:25,465 --> 00:16:27,772
¿Cómo llegamos acá?
315
00:16:28,359 --> 00:16:38,569
Nos vamos, dejando todo atrás por nuevos y emocionantes sentimientos.
316
00:16:38,606 --> 00:16:40,448
Pero no te dejaré a tí.
317
00:16:41,250 --> 00:16:47,030
¿Será que todo lo que conocemos se perderá y cambiado por algo nuevo?
318
00:16:47,533 --> 00:16:52,055
Solo tiempo dirá pero te tendré a tí.
319
00:16:52,115 --> 00:16:54,632
Yo te tendré a tí.
320
00:16:59,175 --> 00:17:01,159
Yo te tendré a tí.
321
00:17:05,388 --> 00:17:07,604
Yo te tendré a tí.
322
00:17:11,847 --> 00:17:13,875
Yo te tendré a tí.
323
00:17:18,277 --> 00:17:20,680
Yo te tendré a tí.
324
00:17:51,383 --> 00:17:56,787
Luke, la verdad es que me has gustado por un tiempo.
325
00:17:57,406 --> 00:17:59,930
No sé si me has visto de esa manera.
326
00:18:00,279 --> 00:18:02,883
Pero, creo que puede que sí me quieras de vuelta.
327
00:18:04,876 --> 00:18:05,949
Stacy, yo-
328
00:18:11,721 --> 00:18:13,447
¡Espera! ¡Zander!
329
00:18:13,804 --> 00:18:16,927
Luke, no me has dado una respuesta.
330
00:18:22,914 --> 00:18:24,470
¿Para qué está corriendo?
331
00:18:27,644 --> 00:18:28,722
¡Jake, ven!
332
00:18:28,732 --> 00:18:30,659
Espera- ¿Quéééééé?
333
00:18:47,820 --> 00:18:50,219
¡Zander! ¡Deja de correr!
334
00:18:54,140 --> 00:18:57,180
jadeos
335
00:18:57,180 --> 00:18:59,579
Sí que eres rápido.
336
00:19:00,211 --> 00:19:01,860
¿Por qué corres hacia mi?
337
00:19:01,878 --> 00:19:04,941
¿No estabas apunto de aceptar los sentimientos de esa niña?
338
00:19:05,193 --> 00:19:06,270
¿Qu-Qué? No-
339
00:19:06,290 --> 00:19:07,895
Deberías volver con ella.
340
00:19:08,083 --> 00:19:09,811
No dejes que yo me meta en tú camino.
341
00:19:11,103 --> 00:19:12,333
Zander...
342
00:19:12,547 --> 00:19:16,547
¿Por qué no se va? ¡No puedo soportarlo!
343
00:19:16,553 --> 00:19:17,943
¡Es mucho dolor!
344
00:19:18,207 --> 00:19:19,719
¡SOLO VETE!
345
00:19:19,719 --> 00:19:22,504
Yo no amo a esa niña, Zander. ¡Te amo a ti!
346
00:19:25,862 --> 00:19:26,719
¿Qué?
347
00:19:30,634 --> 00:19:32,975
Zander, estoy enamorado de ti.
348
00:19:34,144 --> 00:19:36,994
He estado, por un largo tiempo.
349
00:19:37,169 --> 00:19:40,695
¿Esa canción Hailey cantó? ¡Esa fue sobre tí!
350
00:19:41,256 --> 00:19:44,190
Yo pense que solo me veías como un amigo como un amigo.
351
00:19:44,363 --> 00:19:45,949
Siempre has sido más que eso.
352
00:19:46,307 --> 00:19:48,174
Te he querido decir desde hace mucho.
353
00:19:48,188 --> 00:19:52,188
Pero, hace poco, lo único que he hecho es hacerte incomodo.
354
00:19:53,054 --> 00:19:56,504
nunca encontraba el tiempo o la manera correcta de decirte.
355
00:19:57,224 --> 00:19:57,972
y...
356
00:19:58,390 --> 00:20:00,757
Probablemente te estoy haciendo incomodo ahora.
357
00:20:00,850 --> 00:20:01,991
¡Estás mal!
358
00:20:02,624 --> 00:20:05,119
Nunca me has hecho sentir incomodo.
359
00:20:05,541 --> 00:20:06,819
Caundo te acercabas,
360
00:20:07,095 --> 00:20:11,635
Tenía miedo de que se notara como de verdad sentía.
361
00:20:12,388 --> 00:20:15,039
Asi que te... empujaba.
362
00:20:15,146 --> 00:20:17,780
Solo quería protejer nuestra amistad.
363
00:20:18,503 --> 00:20:19,413
Yo...
364
00:20:20,237 --> 00:20:22,327
No te quería perder.
365
00:20:25,012 --> 00:20:25,996
Zander,
366
00:20:26,279 --> 00:20:28,209
Tú nunca me perderás.
367
00:20:33,618 --> 00:20:35,974
Y-Yo no soy como Stacy, ¿sabes?
368
00:20:35,974 --> 00:20:40,554
Yo soy tenso y probablemente te pondré nombres todo el tiempo.
369
00:20:40,554 --> 00:20:41,312
risa
370
00:20:41,312 --> 00:20:42,029
Yo sé.
371
00:20:42,225 --> 00:20:46,410
Soy terco, un poco egoista a veces y me pongo celoso facil-
372
00:21:00,469 --> 00:21:04,972
Y también eres encanctador, inteligente y muy hermoso.
373
00:21:05,505 --> 00:21:08,399
Y arriba de todo esto, tienes una sonrisa bella.
374
00:21:08,610 --> 00:21:11,914
¡Luke! No digas cosas tan cursis sobre mi.
375
00:21:13,287 --> 00:21:14,486
Te amo, Zander.
376
00:21:15,812 --> 00:21:17,548
Yo también te amo.
377
00:21:31,692 --> 00:21:33,721
¡Auch! ¡Ese es mi pie!
378
00:21:33,773 --> 00:21:35,018
Perdón.
379
00:21:35,043 --> 00:21:37,498
Es Milly, me sigue empujando.
380
00:21:37,498 --> 00:21:39,464
Bueno, eso no pasara sin tú enorme trasero.
381
00:21:39,485 --> 00:21:41,578
¿No se podrían callar?
382
00:21:42,324 --> 00:21:43,603
¿Está libre la costa?
383
00:21:47,189 --> 00:21:50,435
Damas y caballeros, el barco de amor ha officialmente embarcado.
384
00:21:50,608 --> 00:21:53,451
¡Wuhuuuu!
385
00:21:53,451 --> 00:21:54,548
Fue tiempo.
386
00:21:56,152 --> 00:21:57,566
¿Estás llorando?
387
00:21:57,566 --> 00:21:58,434
risa
388
00:21:58,434 --> 00:22:00,484
Solo estoy muy feliz por ellos.
389
00:22:00,492 --> 00:22:03,308
Les tomó mucho descubrir sus sentimientos.
390
00:22:03,720 --> 00:22:04,660
Los tontos.
391
00:22:05,402 --> 00:22:09,882
Tal vez podemos ir a las practicas sin Zander estando malhumorado todo el tiempo.
392
00:22:09,952 --> 00:22:11,882
Ahora que se consiguió un novio.
393
00:22:12,085 --> 00:22:13,866
Si, solo puedo esperar.
394
00:22:14,506 --> 00:22:19,746
¡Oh! Eso me recuerda. Estas libre para ir a mi casa el fin de semana para practicas?
395
00:22:20,066 --> 00:22:22,680
Um. Ok. Yo puedo llegar.
396
00:22:22,904 --> 00:22:28,458
Genial. Con estas interrupciones, de veras tenemos que concentrarnos.
397
00:22:28,546 --> 00:22:29,753
¡Ay, ay, capitán!
398
00:22:30,503 --> 00:22:34,503
Así que, Milly, cuando será la confesión a Eliott?
399
00:22:36,348 --> 00:22:37,814
¡Cállate, Sean!
400
00:22:37,814 --> 00:22:38,914
¡Ven acá!
401
00:22:39,027 --> 00:22:40,189
risa
402
00:22:40,189 --> 00:22:43,198
¡Hailey! ¡SÁLVAME!
403
00:22:43,198 --> 00:22:45,385
¡Vuelve acá, pequeña demonia!
404
00:22:45,385 --> 00:22:47,000
risa