1 00:00:04,790 --> 00:00:06,600 ¿Podrías parar con eso? 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,891 ¡No estoy bromeando! 3 00:00:08,891 --> 00:00:10,095 Desde anoche, 4 00:00:10,095 --> 00:00:11,770 no puedo dejar de anhelarla. 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,680 De solo pensar en su hojas crujientes 6 00:00:14,690 --> 00:00:16,680 me hace babear... 7 00:00:19,253 --> 00:00:21,203 ¿Lechuga, de todas las cosas? 8 00:00:21,203 --> 00:00:22,387 ¿Te estás transformando 9 00:00:22,387 --> 00:00:23,757 en un conejo o algo asi? 10 00:00:23,757 --> 00:00:24,527 ¡Oye! 11 00:00:25,220 --> 00:00:26,109 Bueno.. 12 00:00:26,109 --> 00:00:26,910 Tal vez... 13 00:00:28,676 --> 00:00:31,386 ¿Podemos a hablar de algo normal... 14 00:00:31,386 --> 00:00:32,501 por una sola vez? 15 00:00:32,501 --> 00:00:33,842 Yo no quiero escuchar sobre 16 00:00:33,842 --> 00:00:35,742 tus raras fantasias sobre lechuga. 17 00:00:35,742 --> 00:00:38,263 ¡Pues lo siento, su majestad! 18 00:00:38,263 --> 00:00:40,270 ¿De qué te gustaría a ti que hablemos? 19 00:00:40,500 --> 00:00:41,350 Pues.. 20 00:00:41,350 --> 00:00:43,570 Volviendo a lo que decía, 21 00:00:43,570 --> 00:00:46,507 Zoey esta actuando sospechosa últimamente. 22 00:00:46,507 --> 00:00:50,419 Usualmente, ella pide ropa, bolsos, comida- 23 00:00:50,419 --> 00:00:53,109 ¡Salimos la semana pasada y no pidió nada! 24 00:00:53,339 --> 00:00:54,799 ¿No es eso algo bueno? 25 00:00:54,984 --> 00:00:57,165 Tal vez está parando de explota- 26 00:00:57,165 --> 00:00:57,995 Digo- 27 00:00:57,995 --> 00:00:58,335 Este.. 28 00:00:58,335 --> 00:00:59,905 ¡S-sí! Lo que quiere decir es- eh.. 29 00:00:59,905 --> 00:01:04,035 ¡Ella probablemente se- siente mal! ¡Por.. siempre gastar tu dinero o algo..! 30 00:01:04,035 --> 00:01:06,555 risa nerviosa 31 00:01:06,555 --> 00:01:07,632 No.. 32 00:01:07,632 --> 00:01:10,059 Ella no es la tipa que se preocupa de eso. 33 00:01:10,352 --> 00:01:12,142 Es muy sospechoso... 34 00:01:12,590 --> 00:01:14,422 ¿Qué piensas tú, Jake? 35 00:01:15,400 --> 00:01:16,050 Jake. 36 00:01:17,122 --> 00:01:18,052 ¡JAKE! 37 00:01:18,052 --> 00:01:18,902 ¡¿Eh?! 38 00:01:18,902 --> 00:01:20,032 ¡Oh! Este.. 39 00:01:20,032 --> 00:01:21,532 ¡Si, estoy de acuerdo! 40 00:01:21,532 --> 00:01:22,960 íEstas totalmente correcto, Drew! 41 00:01:24,755 --> 00:01:28,134 ¿No has escuchado una sola palabra de lo que dije, verdad? 42 00:01:28,457 --> 00:01:29,282 suspiro 43 00:01:29,587 --> 00:01:30,918 Si.. lo siento. 44 00:01:31,499 --> 00:01:33,465 Me perdí por un segundo. 45 00:01:33,465 --> 00:01:34,136 Je. 46 00:01:34,136 --> 00:01:35,336 ¿Qué pasa? 47 00:01:35,336 --> 00:01:37,405 ¿Extrañas a tu amigos raros o algo? 48 00:01:37,763 --> 00:01:38,604 suspiro 49 00:01:38,604 --> 00:01:40,260 No los llames así. 50 00:01:40,260 --> 00:01:41,029 ¡Je! 51 00:01:41,029 --> 00:01:42,144 ¿Así como? 52 00:01:42,144 --> 00:01:43,506 ¿Raros or amigos? 53 00:01:43,742 --> 00:01:48,609 Sabes, estoy empezando a pensar que prefieres su compañía sobre la nuestra. 54 00:01:49,262 --> 00:01:50,966 Cuando lo pones así.. 55 00:01:50,966 --> 00:01:53,029 ¡Te hace sonar celoso! 56 00:01:53,029 --> 00:01:54,663 risas 57 00:01:54,663 --> 00:01:55,753 ¡Cállense! 58 00:01:56,039 --> 00:01:57,267 Solo digo- 59 00:01:57,369 --> 00:01:59,405 Antes me escuchabas a mi. 60 00:01:59,617 --> 00:02:01,083 ¡Ah, no seas a sí, Drew! 61 00:02:01,405 --> 00:02:02,736 ¡Ustedes son mis "bros"! 62 00:02:02,736 --> 00:02:04,513 Por supuesto que los prefiero. 63 00:02:04,513 --> 00:02:06,206 Yo solo estaba.. eh- 64 00:02:06,919 --> 00:02:09,843 Pensando en lo buenos que fueron estos sandwiches de queso. 65 00:02:09,843 --> 00:02:10,749 risa nervioso 66 00:02:10,749 --> 00:02:11,359 Eh.. 67 00:02:11,605 --> 00:02:12,445 Claro. 68 00:02:13,087 --> 00:02:13,967 Pues.. 69 00:02:13,967 --> 00:02:18,599 Supongo que no vas a estar con esos nerds después de la competencia. 70 00:02:18,599 --> 00:02:19,494 Digo- 71 00:02:19,494 --> 00:02:21,375 Solo estas haciendo esto por Daisy. 72 00:02:21,375 --> 00:02:23,729 Y luego te saldrás del club, ¿no? 73 00:02:24,031 --> 00:02:24,671 Eh.. 74 00:02:24,671 --> 00:02:25,828 Sí.. 75 00:02:25,828 --> 00:02:26,806 Eso es cierto, eh.. 76 00:02:26,806 --> 00:02:28,547 Solo estoy haciendo esto por Daisy. 77 00:02:30,381 --> 00:02:33,521 Eh.. yo no quiero a ser "ese tipo", pero- 78 00:02:33,931 --> 00:02:35,435 ¿Que pasa si ella te rechaza? 79 00:02:35,964 --> 00:02:36,486 Pues.. 80 00:02:36,486 --> 00:02:38,831 Entonces al menos se que di mi mejor intento. 81 00:02:38,831 --> 00:02:41,511 ¡Pero por lo menos tengan un poco fé en mi! 82 00:02:41,679 --> 00:02:42,584 Digo- 83 00:02:42,584 --> 00:02:46,394 ¿Quien va a decirle no a alguien con una voz tan angelical como la mía? 84 00:02:48,148 --> 00:02:49,758 ¡Jesús!, con toda esa confianza- 85 00:02:49,758 --> 00:02:53,101 puedes a preguntale a ella a salir, tú sabes- 86 00:02:53,101 --> 00:02:53,910 Normalmente. 87 00:02:54,771 --> 00:02:55,396 shock 88 00:02:55,396 --> 00:02:56,538 ¡Rayos! Eh- 89 00:02:56,538 --> 00:02:57,553 ¡Se me olvidó la hora! 90 00:02:57,553 --> 00:02:58,018 Eh- 91 00:02:58,018 --> 00:03:00,231 ¡Lo siento! Tengo que ir al ensayo! 92 00:03:03,086 --> 00:03:05,446 no te sientas tan triste, Drew. 93 00:03:06,026 --> 00:03:10,026 Yo sé que se siente mal ver a tu novio correr hacia ellos, 94 00:03:10,052 --> 00:03:12,192 ¡en vez de a tus brazos! 95 00:03:12,221 --> 00:03:13,511 risas 96 00:03:13,606 --> 00:03:14,296 ¡Ugh! 97 00:03:14,296 --> 00:03:16,766 ¿En serio debe dejarme con ustedes, idiotas? 98 00:03:16,953 --> 00:03:19,693 ¡Aww, Vamos! Sabes que nos amas. 99 00:03:30,640 --> 00:03:31,680 ¿Huh? 100 00:03:32,172 --> 00:03:34,152 Eso es.. ¿alguien cantando? 101 00:03:35,756 --> 00:03:40,346 música 102 00:03:40,346 --> 00:03:44,206 ¿Y cómo sabremos si el amor crecerá? 103 00:03:44,206 --> 00:03:48,733 Sin intentarlo, sin intentarlo. 104 00:03:49,150 --> 00:03:53,560 ¿Y cómo sabremos si somos uno para el otro? 105 00:03:53,576 --> 00:03:57,576 Es terrorifico, es terrorifico. 106 00:03:57,597 --> 00:04:06,480 música 107 00:04:06,486 --> 00:04:08,576 Si somos uno para el otro 108 00:04:08,576 --> 00:04:13,806 música 109 00:04:13,806 --> 00:04:17,806 Somos uno para el otro, somos uno para el otro 110 00:04:20,214 --> 00:04:22,184 aplausos 111 00:04:22,211 --> 00:04:23,631 ¡Jaja! Tu brillas, Hailey. 112 00:04:23,660 --> 00:04:25,540 ¡Ja! Eso fue genial, Hailey. 113 00:04:25,540 --> 00:04:27,360 Lo cantantaste de manera muy bonita. 114 00:04:27,436 --> 00:04:28,156 ¿Ves? 115 00:04:28,156 --> 00:04:29,366 Tu eres grande. 116 00:04:29,371 --> 00:04:31,621 Deberías tener más confiansa en ti misma. 117 00:04:31,678 --> 00:04:33,248 Gracias. 118 00:04:33,512 --> 00:04:35,132 ¿T-Tu puedes cantar? 119 00:04:35,133 --> 00:04:36,453 Uh. ¿Desde cuando? 120 00:04:37,022 --> 00:04:38,122 Uh... 121 00:04:38,122 --> 00:04:40,432 ¿Qué tipo de pregunta tonta es esa? 122 00:04:40,432 --> 00:04:42,612 ¡Desde siempre ha podido cantar! 123 00:04:42,819 --> 00:04:46,999 Te lo dije Jake, Hailey puede hacer cualquier cosa cuando se trata de música. 124 00:04:47,292 --> 00:04:49,532 Impresionante, ¿no? 125 00:04:49,933 --> 00:04:53,413 Oigan, paren. Tampoco soy la gran cosa. 126 00:04:53,464 --> 00:04:54,794 Oh, ¡si lo eres! 127 00:04:55,894 --> 00:04:58,424 Y-Yo no tenía ni idea que sabías cantar así. 128 00:04:58,964 --> 00:05:01,244 Tu eres... increible. 129 00:05:01,760 --> 00:05:03,330 Gracias. 130 00:05:03,577 --> 00:05:06,607 Tu no pensabas que eras el unico que cantaba, ¿o sí? 131 00:05:07,374 --> 00:05:09,624 ¿N-No? (Si...) 132 00:05:09,974 --> 00:05:11,264 mmhm. 133 00:05:11,274 --> 00:05:15,034 Bueno, no te culpo. Apenas la escuchamos cantar. 134 00:05:15,165 --> 00:05:19,165 Pero eso al lado, Luke, ¡no puedo creer que tú escribiste eso! 135 00:05:19,167 --> 00:05:20,640 ¡Tu deberías escribir más! 136 00:05:20,664 --> 00:05:24,424 Oh. Gracias, Sean. Estoy orgullosa de ella yo mismo. 137 00:05:24,500 --> 00:05:27,721 Ah. Perdón que no pude cantarla yo mismo. 138 00:05:27,738 --> 00:05:32,308 Está bien. Es bueno que tenemos dos buenos cantantes en el club, ¿huh? 139 00:05:32,384 --> 00:05:33,860 sonrisa 140 00:05:33,860 --> 00:05:35,150 Si. 141 00:05:35,295 --> 00:05:38,191 Siguiendo con el tema, ¿donde rayos estabas? 142 00:05:38,211 --> 00:05:42,211 Si no estoy mal, esta es la cuarta vez tarde, Jake. 143 00:05:42,780 --> 00:05:45,720 Uh... Si, sobre eso... 144 00:05:47,269 --> 00:05:50,180 A-Así que, Zander, ¿que piensas? 145 00:05:50,675 --> 00:05:54,450 Eh. Si. Estuvo algo impresionante. 146 00:05:54,931 --> 00:05:58,590 Pero, ¿por qué no me dijiste que querías intentar escribir canciones? 147 00:05:59,009 --> 00:06:01,983 Bueno, eso es porque.. no quería. 148 00:06:01,983 --> 00:06:03,721 En verdad desde ayer, que es. 149 00:06:04,482 --> 00:06:07,807 Escuchando a Jake cantar me dio ganas de intentar poner mis propios sentimientos en una canción. 150 00:06:08,764 --> 00:06:11,704 Tus... Propios sentimientos? 151 00:06:11,934 --> 00:06:14,104 Uh. Si. 152 00:06:16,711 --> 00:06:18,468 Zander, la verdad es- 153 00:06:18,483 --> 00:06:21,012 Campana escolar. 154 00:06:21,029 --> 00:06:25,029 ¡Ugh! Entonces practicaremos nuestros desempeños otro día. 155 00:06:25,442 --> 00:06:28,525 ¡Ugh! Mate. ¿Alguien quiere saltar clases? 156 00:06:28,879 --> 00:06:31,010 Siquiera lo piense, señorita. 157 00:06:34,775 --> 00:06:36,263 ¿Qué ibas a decir? 158 00:06:36,269 --> 00:06:39,681 Oh. Uh. Nada. Te digo en la salida. 159 00:06:39,745 --> 00:06:41,713 Vamos. No queremos estar tarde. 160 00:06:43,538 --> 00:06:45,116 Ok...? 161 00:07:17,884 --> 00:07:18,800 Hey, burro. 162 00:07:18,800 --> 00:07:20,284 ¿Qué lees? 163 00:07:20,384 --> 00:07:21,373 ¿Un libro? 164 00:07:23,196 --> 00:07:26,093 ¡Jaja! Muy gracioso (sarcasmo) 165 00:07:26,466 --> 00:07:32,226 ¡Wu! ¡Yeah! ¡Tu puedes Jake! ¡Patéale sus traseros!... 166 00:07:43,687 --> 00:07:48,661 ¡Wu! ¡Tu puedes Jake! ¡Vamos Drew! ¡Eso Luke! 167 00:07:54,936 --> 00:07:57,030 ¡Ugh! Solo miralo. 168 00:07:57,080 --> 00:07:58,116 ¿Huh? 169 00:07:58,335 --> 00:08:02,143 ¡Jake! Actuando tan engreido por toda la atención que recibe. 170 00:08:02,291 --> 00:08:04,601 ¡No puedo soportar verlo! 171 00:08:04,632 --> 00:08:10,009 Tú dices eso, pero tú tampoco puedes quitarte los ojos. 172 00:08:10,064 --> 00:08:11,801 ¡Ay, cállate, Zander! 173 00:08:11,801 --> 00:08:15,488 Al menos Luke no se cree la gran cosa. 174 00:08:15,632 --> 00:08:18,122 ¿L-Luke? ¿Qué dices? 175 00:08:18,682 --> 00:08:21,687 Bueno, él también es popular con las chicas. 176 00:08:21,703 --> 00:08:25,703 He sobrescuchado algunas diciendo que tan lindo y amable él es. 177 00:08:33,293 --> 00:08:34,571 Así que~ 178 00:08:34,571 --> 00:08:36,571 ¿Vamos a hablar sobre eso? 179 00:08:36,934 --> 00:08:39,244 No tengo ni idea de lo que estas hablando. 180 00:08:39,529 --> 00:08:41,821 Tú sabes. ¿De esa canción de amor? 181 00:08:41,821 --> 00:08:44,106 ¿La que Luke me pidió que cantara hoy? 182 00:08:44,760 --> 00:08:45,877 ¿Qué tiene? 183 00:08:46,764 --> 00:08:48,404 Zander, ¡quita el acto! 184 00:08:48,783 --> 00:08:50,830 Yo se que a ti te importa más sobre todos. 185 00:08:50,989 --> 00:08:54,989 Bueno, si me estás preguntando de quien es, ¡no lo sé! 186 00:08:55,118 --> 00:08:57,293 Yo ni siquiera sabía que estaba escibiendo una canción. 187 00:08:57,516 --> 00:08:59,481 Ya no me dice nada. 188 00:09:00,966 --> 00:09:04,966 suspiro ¿Te has dado el tiempo de pensar porque no te haya dicho? 189 00:09:05,086 --> 00:09:10,361 Hailey, is estas implementando lo que creo que estas, para. 190 00:09:10,381 --> 00:09:13,310 Es entendible porque no me haya dicho de todas maneras. 191 00:09:14,810 --> 00:09:17,297 Ok niñas, encontre las bolsas de repuesto. 192 00:09:17,700 --> 00:09:20,069 Zander, yo creo que deberías hablar con él. 193 00:09:20,076 --> 00:09:21,625 Y se honesto de como te sientes. 194 00:09:21,745 --> 00:09:24,060 Es tu mejor amigo, ¿recuerdas? 195 00:09:26,477 --> 00:09:27,920 suspiro 196 00:09:28,770 --> 00:09:31,229 Es exactamente por eso que no le puedo decir... 197 00:09:32,647 --> 00:09:33,301 Hey. 198 00:09:33,389 --> 00:09:34,090 ¿QUE-? 199 00:09:34,378 --> 00:09:38,378 Yo solo te quería decir que te apoyo. 200 00:09:47,575 --> 00:09:48,651 suspiro 201 00:09:48,651 --> 00:09:54,696 No entiendo. Si Hailey puede cantar, ¿por qué me dejo entrar en el primer lugar? 202 00:09:55,520 --> 00:09:57,068 ¿Sera que no me necesitan? 203 00:09:58,057 --> 00:09:59,178 ¡Jake! ¡La pelota! 204 00:10:06,988 --> 00:10:09,748 ¡Ups! Este. Perdón Liam. Fui yo. 205 00:10:09,818 --> 00:10:11,170 ¿Qué te pasa a tí hoy? 206 00:10:11,192 --> 00:10:13,127 ¡Estamos perdiendo por tí! 207 00:10:13,261 --> 00:10:17,787 ¡Ok! ¡Perdón! Es solo que... tengo... cosas en mi mente. 208 00:10:23,775 --> 00:10:28,725 ¡Ah! Lo tengo. Te mueves rápido, ¿eh? 209 00:10:28,805 --> 00:10:30,612 ¿U-Uh? ¿De qué estas hablando? 210 00:10:30,670 --> 00:10:32,676 Tu sabes exactamente de lo que estoy hablando. 211 00:10:32,766 --> 00:10:33,986 Te gusta Hailey. 212 00:10:34,529 --> 00:10:35,020 ¿Qué? 213 00:10:35,337 --> 00:10:36,401 ¡No es cierto! 214 00:10:36,547 --> 00:10:38,025 ¡Ah! Ok. 215 00:10:38,676 --> 00:10:42,676 Así que es solo una coincidencia que la estabas viendo hace unos segundos. 216 00:10:42,885 --> 00:10:46,345 Sin mencionar que estabas hablando con ella ayer en ciencias. 217 00:10:46,407 --> 00:10:50,927 Bueno, eso explica porque tu has tenido tu cabeza en la luna hoy. 218 00:10:51,261 --> 00:10:53,683 E-En serio, n-no es a-así. 219 00:10:53,683 --> 00:10:55,292 S-Solo son cosas de practicas. 220 00:10:55,480 --> 00:10:59,567 Oh. Claro. "Cosas de practica". Lo que tu digas. 221 00:11:11,022 --> 00:11:13,273 Gracias a Dios que ya terminó la escuela. 222 00:11:13,338 --> 00:11:15,968 ¡Jajaja! Mate fue difícil, ¿eh? 223 00:11:16,038 --> 00:11:17,464 Siempre es. 224 00:11:19,333 --> 00:11:20,727 ¡Oh! De paso, 225 00:11:20,727 --> 00:11:23,753 ¿Qué les parece practica en mi casa el siguiente fin de semana? 226 00:11:23,938 --> 00:11:25,134 ¿Están dentro? 227 00:11:25,250 --> 00:11:26,713 Yo definitvamente estoy dentro. 228 00:11:26,719 --> 00:11:27,505 ¡Suena bien! 229 00:11:30,624 --> 00:11:33,265 Este. Si. Yo estuviera libre. 230 00:11:37,831 --> 00:11:41,831 Hey. Uh. ¿Esos se pelearon o....? 231 00:11:41,944 --> 00:11:43,362 No exactamente. 232 00:11:43,725 --> 00:11:47,725 Solo digamos que tienen tension que deben resolver. 233 00:11:48,577 --> 00:11:49,978 ¡Ahhh! 234 00:11:55,597 --> 00:11:57,115 Uh. Oye, Zande- 235 00:11:57,115 --> 00:11:58,783 ¡Ah! 236 00:12:00,963 --> 00:12:03,495 ¡Wow! Estás bien, Stacey? 237 00:12:03,655 --> 00:12:07,505 P-Perdón. Vaya que me tropezo. 238 00:12:07,505 --> 00:12:08,512 risa 239 00:12:08,542 --> 00:12:10,100 Esta bien. Ten. 240 00:12:19,058 --> 00:12:21,870 Perdón por ser una molestia. 241 00:12:22,177 --> 00:12:27,644 Um. Sería que ayudas a llevar estos al aula de Inglés? 242 00:12:27,735 --> 00:12:28,902 Por supuesto. 243 00:12:29,744 --> 00:12:31,706 ¿Les molestaría esperar un momento? 244 00:12:32,155 --> 00:12:32,863 Ok. 245 00:12:48,613 --> 00:12:49,806 Hey, miren. 246 00:12:49,806 --> 00:12:52,016 Son tus amigos raros. 247 00:12:52,211 --> 00:12:53,534 Vamos a decir hola. 248 00:12:53,622 --> 00:12:55,281 De veras no tenemos- 249 00:12:55,281 --> 00:12:56,180 ¡Hey burros! 250 00:12:57,559 --> 00:12:59,402 Como es la vida en rarolandia? 251 00:12:59,763 --> 00:13:02,301 Buena sin ustedes, cabezas de trasero. 252 00:13:03,173 --> 00:13:07,044 ¡Uuuuh! Tu novia tiene gran actitud, ¿eh? 253 00:13:07,118 --> 00:13:09,251 Te dije que no le dijeras así. 254 00:13:09,752 --> 00:13:14,327 ¿No aprendista la ultima vez que te partí en mitad, cerebro de lechuga? 255 00:13:15,075 --> 00:13:16,920 Calmada, pequeña dama. 256 00:13:16,977 --> 00:13:18,458 No venimos a pelear. 257 00:13:18,525 --> 00:13:21,958 Solo venimos a preguntar si cuidan bien de nuestro pequeño Jake. 258 00:13:21,997 --> 00:13:24,279 Parece que se a apegado a ustedes. 259 00:13:24,344 --> 00:13:26,419 Tal vez deberíamos salir todos juntos más. 260 00:13:26,419 --> 00:13:28,757 Así se que tipo de raros son- 261 00:13:29,406 --> 00:13:33,406 De hecho, Drew, nadie pregunto y a nadie le importa. 262 00:13:33,435 --> 00:13:36,220 De veras no estoy en la actitud de tomar tus tonterías. 263 00:13:36,250 --> 00:13:41,795 ¿Por qué no te vas y te compras un bonito traje con la tarjeta de credito de papi? 264 00:13:42,962 --> 00:13:47,301 ¡Wow! Acaso siempre eres así cuando tu novio no está cerca? 265 00:13:47,336 --> 00:13:48,697 risas 266 00:13:48,777 --> 00:13:50,371 ¿QUÉ DIJISTE? 267 00:13:50,408 --> 00:13:53,597 Oh. Tema sensible, eso veo. 268 00:13:53,936 --> 00:13:58,643 Porque no ustedes se van ahora. Antes de que alguien esté herido. 269 00:14:00,183 --> 00:14:05,127 Oigan que tal si solo nos vamos. Nos querías mostrar ese nuevo dron, ¿no, Drew? 270 00:14:06,806 --> 00:14:08,577 Mhm. Está bien. 271 00:14:09,223 --> 00:14:12,316 Bueno, diviertanse... raros. 272 00:14:19,643 --> 00:14:22,786 Lo... siento mucho por esto. 273 00:14:22,931 --> 00:14:25,109 Los veré mañana. 274 00:14:27,596 --> 00:14:28,831 Estúpidos... 275 00:14:29,996 --> 00:14:30,717 Ey... 276 00:14:31,002 --> 00:14:32,461 Estas bien, Zander? 277 00:14:32,693 --> 00:14:34,953 Si, muy bien. (sarcasmo) 278 00:14:39,633 --> 00:14:42,915 Zander, no escuches lo que esos tontos tienen que decir. 279 00:14:43,141 --> 00:14:44,048 ¡No lo estoy! 280 00:14:44,118 --> 00:14:45,548 Me vale un pepino. 281 00:14:46,422 --> 00:14:49,882 Oye, man. Está bien. Si necesitas estar solo, entendemos. 282 00:14:49,918 --> 00:14:52,437 Pero recuerda que estamos aca por si quieres hablar. 283 00:14:53,048 --> 00:14:55,373 Es... esto sobre Luke? 284 00:14:55,485 --> 00:14:56,883 ¿Y TÚ QUE PIENSAS? 285 00:14:58,550 --> 00:15:00,210 suspiro 286 00:15:00,222 --> 00:15:02,801 Soy un amigo terrible. 287 00:15:03,106 --> 00:15:06,677 Luke es muy amable y nunca se pone a si mismo primero. 288 00:15:06,677 --> 00:15:11,057 El siempre cuida de otros y yo solo lo empujo. 289 00:15:11,307 --> 00:15:13,350 Pensando en cosas egoisticas. 290 00:15:13,767 --> 00:15:15,610 Él probablemente me odia. 291 00:15:16,040 --> 00:15:18,848 ¡Él no te odia y lo sabes! 292 00:15:18,982 --> 00:15:20,858 Él te adora, Zander. 293 00:15:20,858 --> 00:15:22,705 Solo que está preocupado por tí. 294 00:15:22,725 --> 00:15:23,545 risa 295 00:15:23,545 --> 00:15:26,282 Es practicamente imposible que te odie. 296 00:15:26,687 --> 00:15:29,434 Él está obviamente enamorado de ti. 297 00:15:29,713 --> 00:15:31,309 No seas ridicula. 298 00:15:31,492 --> 00:15:33,969 No hay manera que él ame alguien como yo. 299 00:15:33,995 --> 00:15:39,712 ¡Oh por Dios! ¡Solo como te ve cada día es suficiente! 300 00:15:39,757 --> 00:15:41,712 Él es un cachorrito enamorado. 301 00:15:42,268 --> 00:15:44,911 Zander, deberías decirle como de verdad te sientes. 302 00:15:44,985 --> 00:15:48,675 Él tiene que oirlo si es que quieren estar en buenas condiciones. 303 00:15:49,097 --> 00:15:52,509 N-No puedo. No puedo arriesgar nuestra amistad. 304 00:15:53,040 --> 00:15:55,351 Zander, deberías saberlo mejor que eso. 305 00:15:55,777 --> 00:15:58,293 Tú de veras crees que esto arruinara tu amistad? 306 00:16:01,446 --> 00:16:04,184 ¡Oh! ¡Rayos! ¡Lo haré! 307 00:16:04,184 --> 00:16:06,503 ¡Yay! 308 00:16:06,514 --> 00:16:08,246 Espera. ¡¿Ahora?! 309 00:16:08,553 --> 00:16:10,016 ¡ES AHORA O NUNCA! 310 00:16:10,016 --> 00:16:11,874 ¡Tú tráelo, Zander! 311 00:16:15,413 --> 00:16:17,892 Tan frágil. 312 00:16:19,210 --> 00:16:21,182 Como si fue hecho para romper. 313 00:16:21,270 --> 00:16:24,258 Fuera de las asas. 314 00:16:25,465 --> 00:16:27,772 ¿Cómo llegamos acá? 315 00:16:28,359 --> 00:16:38,569 Nos vamos, dejando todo atrás por nuevos y emocionantes sentimientos. 316 00:16:38,606 --> 00:16:40,448 Pero no te dejaré a tí. 317 00:16:41,250 --> 00:16:47,030 ¿Será que todo lo que conocemos se perderá y cambiado por algo nuevo? 318 00:16:47,533 --> 00:16:52,055 Solo tiempo dirá pero te tendré a tí. 319 00:16:52,115 --> 00:16:54,632 Yo te tendré a tí. 320 00:16:59,175 --> 00:17:01,159 Yo te tendré a tí. 321 00:17:05,388 --> 00:17:07,604 Yo te tendré a tí. 322 00:17:11,847 --> 00:17:13,875 Yo te tendré a tí. 323 00:17:18,277 --> 00:17:20,680 Yo te tendré a tí. 324 00:17:51,383 --> 00:17:56,787 Luke, la verdad es que me has gustado por un tiempo. 325 00:17:57,406 --> 00:17:59,930 No sé si me has visto de esa manera. 326 00:18:00,279 --> 00:18:02,883 Pero, creo que puede que sí me quieras de vuelta. 327 00:18:04,876 --> 00:18:05,949 Stacy, yo- 328 00:18:11,721 --> 00:18:13,447 ¡Espera! ¡Zander! 329 00:18:13,804 --> 00:18:16,927 Luke, no me has dado una respuesta. 330 00:18:22,914 --> 00:18:24,470 ¿Para qué está corriendo? 331 00:18:27,644 --> 00:18:28,722 ¡Jake, ven! 332 00:18:28,732 --> 00:18:30,659 Espera- ¿Quéééééé? 333 00:18:47,820 --> 00:18:50,219 ¡Zander! ¡Deja de correr! 334 00:18:54,140 --> 00:18:57,180 jadeos 335 00:18:57,180 --> 00:18:59,579 Sí que eres rápido. 336 00:19:00,211 --> 00:19:01,860 ¿Por qué corres hacia mi? 337 00:19:01,878 --> 00:19:04,941 ¿No estabas apunto de aceptar los sentimientos de esa niña? 338 00:19:05,193 --> 00:19:06,270 ¿Qu-Qué? No- 339 00:19:06,290 --> 00:19:07,895 Deberías volver con ella. 340 00:19:08,083 --> 00:19:09,811 No dejes que yo me meta en tú camino. 341 00:19:11,103 --> 00:19:12,333 Zander... 342 00:19:12,547 --> 00:19:16,547 ¿Por qué no se va? ¡No puedo soportarlo! 343 00:19:16,553 --> 00:19:17,943 ¡Es mucho dolor! 344 00:19:18,207 --> 00:19:19,719 ¡SOLO VETE! 345 00:19:19,719 --> 00:19:22,504 Yo no amo a esa niña, Zander. ¡Te amo a ti! 346 00:19:25,862 --> 00:19:26,719 ¿Qué? 347 00:19:30,634 --> 00:19:32,975 Zander, estoy enamorado de ti. 348 00:19:34,144 --> 00:19:36,994 He estado, por un largo tiempo. 349 00:19:37,169 --> 00:19:40,695 ¿Esa canción Hailey cantó? ¡Esa fue sobre tí! 350 00:19:41,256 --> 00:19:44,190 Yo pense que solo me veías como un amigo como un amigo. 351 00:19:44,363 --> 00:19:45,949 Siempre has sido más que eso. 352 00:19:46,307 --> 00:19:48,174 Te he querido decir desde hace mucho. 353 00:19:48,188 --> 00:19:52,188 Pero, hace poco, lo único que he hecho es hacerte incomodo. 354 00:19:53,054 --> 00:19:56,504 nunca encontraba el tiempo o la manera correcta de decirte. 355 00:19:57,224 --> 00:19:57,972 y... 356 00:19:58,390 --> 00:20:00,757 Probablemente te estoy haciendo incomodo ahora. 357 00:20:00,850 --> 00:20:01,991 ¡Estás mal! 358 00:20:02,624 --> 00:20:05,119 Nunca me has hecho sentir incomodo. 359 00:20:05,541 --> 00:20:06,819 Caundo te acercabas, 360 00:20:07,095 --> 00:20:11,635 Tenía miedo de que se notara como de verdad sentía. 361 00:20:12,388 --> 00:20:15,039 Asi que te... empujaba. 362 00:20:15,146 --> 00:20:17,780 Solo quería protejer nuestra amistad. 363 00:20:18,503 --> 00:20:19,413 Yo... 364 00:20:20,237 --> 00:20:22,327 No te quería perder. 365 00:20:25,012 --> 00:20:25,996 Zander, 366 00:20:26,279 --> 00:20:28,209 Tú nunca me perderás. 367 00:20:33,618 --> 00:20:35,974 Y-Yo no soy como Stacy, ¿sabes? 368 00:20:35,974 --> 00:20:40,554 Yo soy tenso y probablemente te pondré nombres todo el tiempo. 369 00:20:40,554 --> 00:20:41,312 risa 370 00:20:41,312 --> 00:20:42,029 Yo sé. 371 00:20:42,225 --> 00:20:46,410 Soy terco, un poco egoista a veces y me pongo celoso facil- 372 00:21:00,469 --> 00:21:04,972 Y también eres encanctador, inteligente y muy hermoso. 373 00:21:05,505 --> 00:21:08,399 Y arriba de todo esto, tienes una sonrisa bella. 374 00:21:08,610 --> 00:21:11,914 ¡Luke! No digas cosas tan cursis sobre mi. 375 00:21:13,287 --> 00:21:14,486 Te amo, Zander. 376 00:21:15,812 --> 00:21:17,548 Yo también te amo. 377 00:21:31,692 --> 00:21:33,721 ¡Auch! ¡Ese es mi pie! 378 00:21:33,773 --> 00:21:35,018 Perdón. 379 00:21:35,043 --> 00:21:37,498 Es Milly, me sigue empujando. 380 00:21:37,498 --> 00:21:39,464 Bueno, eso no pasara sin tú enorme trasero. 381 00:21:39,485 --> 00:21:41,578 ¿No se podrían callar? 382 00:21:42,324 --> 00:21:43,603 ¿Está libre la costa? 383 00:21:47,189 --> 00:21:50,435 Damas y caballeros, el barco de amor ha officialmente embarcado. 384 00:21:50,608 --> 00:21:53,451 ¡Wuhuuuu! 385 00:21:53,451 --> 00:21:54,548 Fue tiempo. 386 00:21:56,152 --> 00:21:57,566 ¿Estás llorando? 387 00:21:57,566 --> 00:21:58,434 risa 388 00:21:58,434 --> 00:22:00,484 Solo estoy muy feliz por ellos. 389 00:22:00,492 --> 00:22:03,308 Les tomó mucho descubrir sus sentimientos. 390 00:22:03,720 --> 00:22:04,660 Los tontos. 391 00:22:05,402 --> 00:22:09,882 Tal vez podemos ir a las practicas sin Zander estando malhumorado todo el tiempo. 392 00:22:09,952 --> 00:22:11,882 Ahora que se consiguió un novio. 393 00:22:12,085 --> 00:22:13,866 Si, solo puedo esperar. 394 00:22:14,506 --> 00:22:19,746 ¡Oh! Eso me recuerda. Estas libre para ir a mi casa el fin de semana para practicas? 395 00:22:20,066 --> 00:22:22,680 Um. Ok. Yo puedo llegar. 396 00:22:22,904 --> 00:22:28,458 Genial. Con estas interrupciones, de veras tenemos que concentrarnos. 397 00:22:28,546 --> 00:22:29,753 ¡Ay, ay, capitán! 398 00:22:30,503 --> 00:22:34,503 Así que, Milly, cuando será la confesión a Eliott? 399 00:22:36,348 --> 00:22:37,814 ¡Cállate, Sean! 400 00:22:37,814 --> 00:22:38,914 ¡Ven acá! 401 00:22:39,027 --> 00:22:40,189 risa 402 00:22:40,189 --> 00:22:43,198 ¡Hailey! ¡SÁLVAME! 403 00:22:43,198 --> 00:22:45,385 ¡Vuelve acá, pequeña demonia! 404 00:22:45,385 --> 00:22:47,000 risa