0:00:11.263,0:00:14.772 Todos os dias oiço[br]as histórias angustiantes 0:00:14.772,0:00:17.390 de pessoas que fogem para salvar a vida[br] 0:00:17.390,0:00:21.390 atravessando perigosas fronteiras[br]e mares inóspitos. 0:00:22.990,0:00:26.990 Mas há uma história [br]que me mantém acordada de noite[br] 0:00:26.621,0:00:28.239 Trata-se de Doaa, 0:00:28.253,0:00:31.720 uma refugiada síria, de 19 anos, [br] 0:00:31.720,0:00:37.997 que estava a viver uma existência opressiva[br]no Egito, a trabalhar a dias. 0:00:38.224,0:00:43.499 O pai dela estava sempre a pensar[br]no seu negócio na Síria [br] 0:00:43.499,0:00:47.187 que tinha sido reduzido a pedaços[br]por uma bomba. 0:00:47.642,0:00:53.314 A guerra que os expulsara de lá[br]já ia no quarto ano. [br] 0:00:54.329,0:00:57.474 A comunidade que, a princípio,[br]os tinha recebido bem 0:00:57.474,0:01:00.247 já se tinha cansado deles.[br] 0:01:00.573,0:01:03.536 Um dia, uns homens de motocicleta[br]tentaram raptá-la. 0:01:04.215,0:01:08.834 Outrora candidata a estudante,[br]pensando no futuro[br] 0:01:08.932,0:01:12.932 ela andava agora sempre assustada. 0:01:13.436,0:01:15.718 Mas também estava cheia de esperança,[br] 0:01:15.718,0:01:20.582 porque estava apaixonada[br]por um refugiado sírio chamado Bassem. 0:01:21.105,0:01:25.487 Bassem também estava a debater-se [br]no Egito e disse a Doaa: [br] 0:01:26.105,0:01:29.558 "Vamos para a Europa, pedir asilo,[br]viver em segurança. 0:01:29.558,0:01:33.594 "Eu vou trabalhar, tu podes estudar.[br]É a promessa duma nova vida".[br] 0:01:34.507,0:01:39.580 E pediu a mão dela em casamento ao pai[br]e o pai disse que sim. 0:01:40.701,0:01:45.165 Mas eles sabiam que, para chegar à Europa,[br]iam arriscar a vida, [br] 0:01:46.160,0:01:48.780 para atravessar o Mar Mediterrâneo, 0:01:48.816,0:01:54.252 entregando-se aos contrabandistas[br]conhecidos pela sua crueldade. [br] 0:01:55.214,0:01:58.441 Doaa tinha horror à água. 0:01:59.183,0:02:02.246 Sempre tivera. Nunca aprendera a nadar. [br] 0:02:03.949,0:02:08.667 Estava-se em agosto desse ano[br]e já tinham morrido 2000 pessoas 0:02:08.667,0:02:11.220 a tentar atravessar o Mediterrâneo. [br] 0:02:11.220,0:02:15.386 Mas Doaa conhecia um amigo que tinha [br]conseguido chegar ao norte da Europa, 0:02:15.386,0:02:17.958 e pensou: "Talvez nós também consigamos". [br] 0:02:18.304,0:02:21.232 Por isso perguntou aos pais se podiam ir. 0:02:21.671,0:02:24.716 Depois duma discussão penosa,[br]eles consentiram 0:02:24.716,0:02:30.834 e Bassem entregou todas as suas poupanças[br]— 2500 dólares por cada um — 0:02:30.834,0:02:32.588 aos contrabandistas[br] 0:02:33.481,0:02:35.945 Foi num domingo de manhã[br]que foram chamados. 0:02:36.599,0:02:41.450 Foram levados de autocarro para uma praia,[br]havia centenas de pessoas na praia. [br] 0:02:41.356,0:02:45.193 Foram levados em pequenos barcos[br]para um velho barco de pesca, [br] 0:02:45.353,0:02:48.280 500 apinhados naquele barco, [br] 0:02:48.280,0:02:50.862 300 em baixo, 200 em cima. [br] 0:02:51.894,0:02:55.894 Havia sírios, palestinos, africanos.[br]muçulmanos e cristãos[br] 0:02:56.273,0:03:03.673 100 crianças, incluindo Sandra [br]— a pequena Sandra, de seis anos — 0:03:03.673,0:03:06.718 e Masa, de 18 meses. [br] 0:03:07.868,0:03:11.577 Havia famílias naquele barco, [br]apinhadas, ombro com ombro, 0:03:11.577,0:03:13.140 pés com pés.[br] 0:03:13.215,0:03:18.497 Doaa ia sentada com as pernas [br]encolhidas contra o peito, 0:03:18.715,0:03:21.252 Bassem segurava-lhe na mão. [br] 0:03:22.376,0:03:25.670 No segundo dia sobre a água, [br]estavam doentes com preocupação 0:03:25.670,0:03:28.312 e enjoados por causa do mar agitado[br] 0:03:28.976,0:03:32.149 No terceiro dia, Doaa teve uma premonição. 0:03:33.246,0:03:37.118 Disse a Bassem: [br]"Receio que não consigamos. [br] 0:03:37.560,0:03:40.330 "Tenho medo que o barco se afunde". 0:03:40.400,0:03:43.500 Bassem disse-lhe: "Tenta ter paciência. [br] 0:03:43.500,0:03:46.854 "Vamos chegar à Suécia, casamo-nos lá 0:03:46.859,0:03:48.823 "e teremos um futuro". [br] 0:03:50.275,0:03:53.830 No quarto dia, os passageiros[br]começaram a ficar agitados. 0:03:53.843,0:03:56.870 Perguntaram ao capitão; [br]"Quando é que lá chegamos?" [br] 0:03:57.293,0:04:00.720 Ele disse-lhes para se calarem[br]e insultou-os. 0:04:01.365,0:04:05.365 Disse: "Dentro de 16 horas [br]chegamos às praias da Itália". [br] 0:04:05.446,0:04:07.864 Estavam fracos e assustados. 0:04:08.266,0:04:10.484 Em breve viram um barco a aproximar-se, [br] 0:04:10.484,0:04:12.511 um barco mais pequeno,[br]com 10 homens a bordo, [br] 0:04:12.511,0:04:15.857 que começaram a gritar, lançando insultos, [br] 0:04:15.857,0:04:20.371 atirando paus, dizendo-lhes [br]para desembarcarem todos 0:04:20.371,0:04:24.267 e entrarem naquele barco mais pequeno[br]e menos adequado para o mar.[br] 0:04:24.267,0:04:27.449 Os pais ficaram horrorizados[br]por causa dos filhos, 0:04:27.520,0:04:31.520 e em conjunto recusaram-se a desembarcar. [br] 0:04:32.649,0:04:35.603 Por isso o barco afastou-se furioso, 0:04:35.731,0:04:38.785 e meia hora depois voltou. 0:04:40.273,0:04:45.419 Começou a abrir propositadamente [br]um buraco na borda do barco de Doaa, 0:04:46.035,0:04:48.962 mesmo por baixo do sítio [br]onde ela e Bassem estavam sentados. [br] 0:04:50.434,0:04:53.525 Ela ouvia-os a gritar: 0:04:53.971,0:04:57.620 "Que os peixes comam a vossa carne!" 0:04:58.546,0:05:04.473 Começaram a rir [br]quando o barco se virou e se afundou. 0:05:04.737,0:05:07.810 As 300 pessoas lá em baixo [br]ficaram condenadas.[br] 0:05:08.484,0:05:12.920 Doaa estava agarrada à borda do barco,[br]à medida que ele se afundava 0:05:12.920,0:05:19.911 e observou horrorizada uma criança[br]a ser feita em pedaços pela hélice. [br] 0:05:20.941,0:05:23.841 Bassem disse-lhe: "Por favor, sai daí, [br] 0:05:23.841,0:05:26.578 "senão afundamo-nos [br]e a hélice também te mata". 0:05:27.105,0:05:29.486 Lembrem-se, ela não sabe nadar. [br] 0:05:29.826,0:05:34.671 Mas deixou-se ir e começou a mexer[br]os braços e as pernas, pensando: 0:05:34.723,0:05:36.860 "Estou a nadar".[br] 0:05:36.860,0:05:39.932 Milagrosamente, Bassem encontrou [br]uma boia de salvação. 0:05:40.656,0:05:43.129 Era uma dessas boias de criança 0:05:43.129,0:05:46.420 usadas para brincar [br]nas piscinas e no mar calmo. 0:05:46.873,0:05:49.370 Doaa subiu para a boia, [br] 0:05:49.370,0:05:52.501 com os braços e as pernas [br]pendurados de fora. 0:05:53.790,0:05:55.499 Bassem era bom nadador, [br] 0:05:55.499,0:05:59.354 por isso agarrou na mão dela e nadou. [br] 0:06:01.335,0:06:03.685 Em volta deles havia cadáveres. [br] 0:06:03.685,0:06:06.150 Inicialmente sobreviveram [br]cerca de 100 pessoas 0:06:06.150,0:06:10.224 e começaram a juntar-se em grupos,[br]rezando por um salvamento. [br] 0:06:10.338,0:06:14.365 Mas quando o dia acabou[br]e não apareceu ninguém, 0:06:14.365,0:06:16.710 algumas pessoas perderam a esperança, [br] 0:06:16.749,0:06:18.976 e Doaa e Bassem observaram 0:06:18.976,0:06:22.913 homens à distância que tiravam[br]os seus coletes de salvação [br] 0:06:22.913,0:06:25.713 e se afundavam na água. 0:06:26.509,0:06:32.191 Um homem aproximou-se deles[br]com um bebé empoleirado nos ombros, [br] 0:06:32.231,0:06:34.331 um bebé de nove meses — Malek. 0:06:34.346,0:06:39.373 Estava agarrado a uma lata de gás[br]para se manter à tona e disse-lhes: [br] 0:06:39.385,0:06:41.703 "Receio não sobreviver. 0:06:41.703,0:06:44.149 "Estou muito fraco,[br]já não tenho mais coragem". [br] 0:06:44.510,0:06:48.982 E entregou a pequena Malek[br]a Bassem e a Doaa. 0:06:49.922,0:06:52.541 Eles puseram-na na boia[br] 0:06:54.100,0:06:58.492 Portanto agora eram três, [br]Doaa, Bassem e a pequena Malek. 0:06:59.487,0:07:02.360 Agora vou fazer uma pausa nesta história 0:07:02.377,0:07:04.177 e perguntar: 0:07:04.679,0:07:09.289 "Porque é que os refugiados [br]como a Doaa correm este tipo de riscos?" [br] 0:07:11.367,0:07:15.767 Há milhões de refugiados[br]a viver no exílio, num limbo. 0:07:17.267,0:07:20.958 Vivem em países, fugindo duma guerra [br] 0:07:20.958,0:07:24.212 que já dura há quatro anos. [br][br] 0:07:25.958,0:07:29.630 Mesmo que quisessem regressar, não podem[br] 0:07:29.630,0:07:32.490 As suas casas, os seus negócios, 0:07:32.490,0:07:35.606 as suas cidades e aldeias[br]estão totalmente destruídas. [br] 0:07:41.927,0:07:44.963 Esta é uma cidade [br]Património Mundial da Unesco 0:07:35.606,0:07:40.988 Eu própria vi, numa visita recente[br]a Homs, na Síria. 0:07:44.976,0:07:49.667 e este é o aspeto atual[br]de um local outrora cheio de vida. 0:07:50.483,0:07:56.619 Por isso as pessoas continuam a fugir[br]para os países vizinhos. 0:07:57.560,0:08:00.858 Nós montámos[br]campos de refugiados no deserto. 0:08:00.858,0:08:04.794 Centenas de milhares de pessoas [br]vivem em campos como estes, 0:08:04.794,0:08:09.820 e outros milhares de milhares,[br]milhões, vivem em cidades. [br] 0:08:09.820,0:08:12.274 E as comunidades dos países vizinhos 0:08:12.274,0:08:14.129 que outrora os recebiam bem [br] 0:08:14.129,0:08:16.470 de braços e corações abertos 0:08:16.470,0:08:17.911 estão sobrecarregados. [br] 0:08:18.280,0:08:22.699 Não há escolas suficientes, [br]nem sistemas de água, nem saneamento. 0:08:23.125,0:08:27.734 Mesmo os países ricos da Europa [br]nunca poderiam acolher um influxo destes [br] 0:08:27.797,0:08:30.942 sem um investimento maciço. 0:08:33.350,0:08:36.471 A guerra da Síria já expulsou[br]para fora das fronteiras [br] 0:08:36.471,0:08:38.544 quase quatro milhões de pessoas, 0:08:38.544,0:08:43.262 mas há sete milhões de pessoas a fugir,[br]no interior do país. [br] 0:08:43.326,0:08:46.817 Isso significa que mais de metade[br]da população da Síria 0:08:46.817,0:08:49.754 foi forçada a fugir, [br] 0:08:49.805,0:08:53.805 voltando aos países vizinhos[br]que têm acolhido tantos. 0:08:54.915,0:08:59.687 Sentem que o mundo mais rico[br]pouco tem feito para os ajudar. [br] 0:09:01.203,0:09:05.867 Os dias transformaram-se em meses,[br]os meses em anos. 0:09:06.743,0:09:10.806 Supostamente, a estadia de um refugiado [br]deve ser temporária. [br] 0:09:10.916,0:09:13.671 Voltemos a Doaa e Bassem na água. 0:09:14.110,0:09:18.602 Era o segundo dia [br]e Bassem estava a ficar muito fraco.[br] 0:09:19.318,0:09:22.700 Foi a vez de Doaa dizer a Bassem: 0:09:23.096,0:09:28.205 "Meu amor, agarra-te à esperança, [br]ao nosso futuro. Vamos conseguir". [br] 0:09:29.817,0:09:31.690 Ele disse-lhe: 0:09:32.454,0:09:36.208 "Desculpa, meu amor, [br]ter-te posto nesta situação. 0:09:36.740,0:09:41.431 "Nunca amei ninguém [br]tanto quanto te amo a ti". 0:09:43.363,0:09:46.618 E deixou-se ir água abaixo. [br] 0:09:46.656,0:09:52.793 Doaa viu como o amor da sua vida[br]se afogava diante dos seus olhos. 0:09:56.108,0:09:58.635 Mais tarde, nesse dia, [br] 0:09:58.635,0:10:04.444 chegou uma mãe ao pé de Doaa,[br]com a sua filhinha de 18 meses, Masa. 0:10:05.266,0:10:08.384 Era a pequenina que mostrei[br]naquela fotografia há bocado, [br] 0:10:08.413,0:10:10.019 com o colete de salvação. 0:10:10.019,0:10:12.782 A irmã mais velha, a Sandra, [br]tinha acabado de se afogar, [br] 0:10:12.782,0:10:16.477 e a mãe sabia que tinha feito[br]todos os possíveis 0:10:16.477,0:10:18.441 para salvar a filha. [br] 0:10:18.637,0:10:22.183 Disse a Doaa: [br]"Por favor, fica com esta criança. 0:10:22.360,0:10:26.360 "Que ela faça parte da tua vida. [br]Eu não vou sobreviver". [br] 0:10:27.550,0:10:30.868 Afastou-se e afogou-se. 0:10:32.447,0:10:36.520 Doaa, a refugiada de 19 anos,[br]que tinha horror à água, [br] 0:10:36.610,0:10:38.401 que não sabia nadar, [br] 0:10:38.401,0:10:43.401 encontrou-se a tomar conta[br]de duas crianças. 0:10:44.151,0:10:47.405 Elas tinham sede e tinham fome[br]e estavam agitadas. 0:10:47.727,0:10:50.854 Ela tentou o melhor para as entreter, 0:10:50.854,0:10:54.354 cantar-lhes, dizer-lhes palavras do Corão. 0:10:56.233,0:11:00.233 À volta delas, os corpos[br]iam inchando e ficando negros. 0:11:00.762,0:11:02.817 O sol estivera escaldante durante o dia. 0:11:02.817,0:11:05.207 À noite, havia uma lua fria e nevoeiro. 0:11:05.359,0:11:07.359 Era muito assustador. 0:11:09.256,0:11:12.847 No quarto dia na água, 0:11:13.232,0:11:19.559 provavelmente,[br]Doaa teria este aspeto, 0:11:19.570,0:11:22.250 na boia com as duas crianças. 0:11:22.510,0:11:26.364 No quarto dia, chegou-se[br]ao pé dela uma mulher 0:11:26.364,0:11:29.301 e pediu-lhe para ficar com outra criança, 0:11:29.423,0:11:32.532 um rapazinho com apenas quatro anos. 0:11:34.400,0:11:38.129 Quando Doaa agarrou no rapazinho[br]e a mãe se afogou 0:11:38.129,0:11:40.660 disse para a criança que soluçava: 0:11:40.660,0:11:43.750 "Ela foi-se embora [br]para procurar água e comida". 0:11:45.434,0:11:47.479 Mas o coração dele parou 0:11:47.479,0:11:50.970 e Doaa teve que deixar o rapazinho [br]ir por água abaixo. [br] 0:11:52.243,0:11:54.398 Mais tarde, naquele dia, 0:11:54.398,0:11:57.516 ela olhou para o céu com esperança 0:11:57.516,0:12:01.589 porque vira dois aviões a cruzar o céu. [br] 0:12:01.851,0:12:05.969 Agitou os braços, esperando que a vissem, 0:12:06.014,0:12:08.659 mas os aviões desapareceram. 0:12:09.200,0:12:11.593 Mas naquela tarde,[br]quando o sol estava a descer, 0:12:11.593,0:12:16.902 viu um barco, um navio mercante e pensou: [br] 0:12:16.999,0:12:20.235 "Por favor, meu Deus, que eles me salvem". 0:12:20.235,0:12:23.745 Agitou os braços e sentia [br]que estava a gritar há duas horas. 0:12:24.312,0:12:28.449 Já estava escuro mas por fim [br]as luzes de pesquisa encontraram-na 0:12:28.704,0:12:30.776 e atiraram-lhe uma corda, 0:12:30.776,0:12:36.322 espantados por verem [br]uma mulher agarrada a dois bebés. 0:12:36.680,0:12:39.925 Içaram-na para o barco,[br]foram buscar oxigénio e cobertores. 0:12:40.296,0:12:43.314 Veio um helicóptero grego buscá-las 0:12:43.314,0:12:45.532 e levou-as para a ilha de Creta. 0:12:45.999,0:12:49.999 Doaa olhou à roda e perguntou: [br]"Onde está Malek?" 0:12:50.259,0:12:53.878 Disseram-lhe que a bebé [br]não tinha sobrevivido, 0:12:53.878,0:12:57.369 tinha dado o último suspiro[br]na clínica do barco. 0:12:58.164,0:13:00.773 Mas Doaa tinha a certeza de que, 0:13:00.773,0:13:03.764 quando as tinham içado[br]para o barco de salvamento, 0:13:03.764,0:13:07.187 a bebé estava a sorrir. 0:13:09.402,0:13:15.502 Só sobreviveram 11 pessoas [br]do naufrágio, das 500. 0:13:16.331,0:13:20.331 Nunca houve uma investigação [br]internacional ao que acontecera. 0:13:20.809,0:13:25.181 Houve algumas notícias nos "media" [br]sobre um assassínio em massa no mar, 0:13:25.181,0:13:26.909 uma tragédia terrível. 0:13:26.909,0:13:29.390 mas isso durou apenas um dia. 0:13:29.726,0:13:33.690 Depois as notícias [br]passaram para outra coisa. 0:13:34.681,0:13:38.681 Entretanto, [br]num hospital pediátrico em Creta, 0:13:39.228,0:13:42.655 a pequena Masa estava à beira da morte. 0:13:43.881,0:13:47.254 Estava muito desidratada.[br]Os rins estavam a falhar. 0:13:47.696,0:13:50.150 Os níveis de glucose [br]estavam perigosamente baixos. 0:13:50.150,0:13:53.473 Os médicos fizeram tudo [br]o que puderam para a salvar, 0:13:53.473,0:13:57.064 e as enfermeiras gregas[br]não saíam do pé dela, 0:13:57.122,0:13:59.292 com ela ao colo, [br]abraçando-a, cantando-lhe. [br] 0:13:59.292,0:14:04.365 Os meus colegas também a visitaram[br]e disseram-lhe palavras simpáticas em árabe. 0:14:04.933,0:14:08.933 Espantosamente, a pequena Masa sobreviveu. 0:14:09.156,0:14:14.629 Em breve a imprensa grega começou[br]a dar noticias sobre a bebé milagre, [br] 0:14:14.629,0:14:21.631 que tinha sobrevivido quatro dias na água[br]sem alimento nem nada para beber, 0:14:21.636,0:14:26.500 e apareceram ofertas [br]de todo o país para a adotar. 0:14:28.210,0:14:31.555 Entretanto Doaa estava [br]noutro hospital em Creta, 0:14:31.609,0:14:33.563 magra, desidratada. 0:14:34.720,0:14:39.586 Uma família egípcia acompanhou-a[br]durante todo esse tempo 0:14:39.586,0:14:43.831 e levou-a para sua casa[br]logo que lhe deram alta. 0:14:44.893,0:14:49.662 Em breve se espalhou[br]a notícia da sobrevivência de Doaa 0:14:49.662,0:14:53.144 e foi publicado um número de telefone[br]no Facebook. 0:14:53.874,0:14:56.719 Começaram a chegar mensagens. 0:14:57.630,0:15:01.721 "Doaa, sabe o que aconteceu ao meu irmão? 0:15:02.557,0:15:07.203 "À minha irmã? Aos meus pais? [br]Aos meus amigos? 0:15:07.285,0:15:09.557 "Sabe se eles sobreviveram?" [br] 0:15:09.956,0:15:12.537 Uma dessas mensagens dizia: 0:15:13.697,0:15:19.188 "Doaa, acho que salvaste[br]a minha sobrinha, Masa". 0:15:20.555,0:15:23.900 E trazia esta foto. 0:15:24.554,0:15:26.999 Era do tio de Masa, 0:15:26.999,0:15:31.436 um refugiado sírio que tinha conseguido[br]ir para a Suécia com a família 0:15:31.535,0:15:34.225 e com a irmã mais velha de Masa. 0:15:34.493,0:15:39.702 Em breve, segundo esperamos, [br]Masa estará junto dele na Suécia. 0:15:40.294,0:15:45.430 Até lá, está a ser tratada [br]num ótimo orfanato em Atenas. 0:15:46.928,0:15:52.419 E Doaa? Também se espalhou [br]a notícia da sua sobrevivência. 0:15:53.666,0:15:57.666 Os "media" escreveram[br]sobre aquela modesta mulher, [br] 0:15:57.715,0:16:01.715 e não imaginavam como é que ela[br]tinha sobrevivido tanto tempo 0:16:01.715,0:16:04.715 naquelas condições, no mar 0:16:04.715,0:16:07.778 e ainda tinha salvo outra vida. 0:16:09.528,0:16:14.437 A Academia de Atenas, uma das instituições[br]mais prestigiadas da Grécia, 0:16:14.448,0:16:17.939 deu-lhe um prémio pela bravura, 0:16:18.474,0:16:21.470 e ela merece esse elogio 0:16:21.207,0:16:23.670 e merece uma segunda hipótese. 0:16:25.500,0:16:28.524 Mas ela continua [br]a querer ir para a Suécia. 0:16:28.524,0:16:31.600 Quer reunir-se lá à sua família. 0:16:31.600,0:16:35.842 Também quer trazer do Egito. [br]a mãe, o pai e os irmãos mais novos. 0:16:37.468,0:16:40.441 E acredito que ela vai conseguir. 0:16:40.487,0:16:43.450 Quer vir a ser advogada ou política 0:16:43.450,0:16:47.450 ou qualquer coisa que possa [br]ajudar a combater a injustiça.[br][br] 0:16:48.163,0:16:51.540 É uma sobrevivente extraordinária. 0:16:52.125,0:16:54.430 Mas eu tenho que perguntar: 0:16:54.712,0:16:57.205 E se ela não tivesse [br]que correr aquele risco? [br] 0:16:57.205,0:16:59.833 Porque é que ela teve[br]que passar por tudo aquilo? 0:16:59.965,0:17:05.165 Porque é que não havia uma forma legal[br]de ela estudar na Europa? 0:17:05.389,0:17:09.389 Porque é que Masa não pôde apanhar[br]um avião para a Suécia? 0:17:09.495,0:17:12.340 Porque é que Bassem [br]não pôde arranjar trabalho? 0:17:13.155,0:17:18.709 Porque é que não há um grande programa[br]de instalação para os refugiados sírios, 0:17:18.709,0:17:22.191 que são vítimas[br]da pior guerra da nossa época? 0:17:22.955,0:17:27.370 O mundo não fez isso [br]pelos vietnamitas nos anos 70? 0:17:27.253,0:17:29.162 Porque não para nós agora? 0:17:29.439,0:17:34.940 Porque é que há tão pouco investimento[br]nos países vizinhos 0:17:34.940,0:17:37.229 que acolhem tantos refugiados? 0:17:37.916,0:17:40.725 E porquê — a pergunta fundamental — 0:17:40.879,0:17:47.416 está a fazer-se tão pouco [br]para parar com as guerras, a perseguição [br] 0:17:47.416,0:17:51.743 e a pobreza que está[br]a empurrar tanta gente 0:17:51.776,0:17:54.258 para as praias da Europa? 0:17:54.921,0:17:57.775 Enquanto estes problemas[br]não forem resolvidos, 0:17:57.817,0:18:00.999 as pessoas continuarão a fazer-se ao mar 0:18:00.999,0:18:04.399 e a procurar segurança e asilo. [br] 0:18:05.135,0:18:07.263 O que acontecerá a seguir? 0:18:07.313,0:18:10.122 Essa é fundamentalmente[br]uma opção da Europa. 0:18:10.174,0:18:13.137 Eu compreendo os receios do público, 0:18:14.066,0:18:16.428 As pessoas preocupam-se[br]com a sua segurança, 0:18:16.428,0:18:19.728 a sua economia, as mudanças de cultura. 0:18:20.855,0:18:24.855 Mas isso é mais importante[br]do que salvar vidas humanas? 0:18:25.833,0:18:28.569 Porque há aqui uma coisa fundamental 0:18:28.762,0:18:31.425 que eu penso que ultrapassa todo o resto. 0:18:31.851,0:18:35.215 Trata-se da nossa humanidade comum. 0:18:35.866,0:18:40.103 Nenhuma pessoa que foge da guerra[br]ou da perseguição 0:18:40.228,0:18:45.628 devia ter que morrer a atravessar [br]o mar para obter segurança. 0:18:45.744,0:18:49.744 (Aplausos) 0:19:02.500,0:19:03.504 Uma coisa é certa, [br] 0:19:03.510,0:19:06.692 nenhum refugiado estaria [br]naqueles barcos perigosos 0:19:06.692,0:19:08.874 se pudessem viver onde estão. 0:19:08.920,0:19:12.211 Nenhum migrante faria[br]aquela perigosa viagem 0:19:12.211,0:19:16.211 se tivessem comida suficiente [br]para si e para os seus filhos. 0:19:16.329,0:19:18.611 Ninguém poria todas as suas poupanças 0:19:18.611,0:19:21.393 nas mãos destes conhecidos contrabandistas 0:19:21.429,0:19:24.847 se houvesse uma forma legal de emigrar. 0:19:25.995,0:19:28.504 Por isso, em nome da pequena Masa 0:19:29.876,0:19:31.895 em nome de Doaa [br] 0:19:32.238,0:19:33.875 e de Bassem 0:19:33.875,0:19:38.411 e daquelas 500 pessoas[br]que se afogaram com ele, 0:19:38.899,0:19:41.963 podemos garantir [br]que eles não morreram em vão? 0:19:43.570,0:19:46.566 Podemos ser inspirados pelo que aconteceu 0:19:46.605,0:19:52.141 e defender um mundo [br]em que todas as vidas são importantes. 0:19:53.860,0:19:55.260 Obrigada. 0:19:55.549,0:19:59.549 (Aplausos)