WEBVTT 00:00:00.475 --> 00:00:05.718 Нью-Йорк крупным планом 00:00:05.718 --> 00:00:14.834 Играет фанковая музыка 00:00:14.834 --> 00:00:19.024 Рашид Джонсон покупает произведения искусства у Энджела Отеро 00:00:19.024 --> 00:00:22.879 Рашид подумывает продать это 00:00:23.771 --> 00:00:25.939 Рашид Джонсон - художник 00:00:25.939 --> 00:00:30.290 Рашид Джонсон: Энджел мой приятель, Мы познакомились несколько лет назад после того как я закончил Чикагский художественный институт по программе высшего образования 00:00:30.310 --> 00:00:36.310 По-моему, он закончил учебу после меня. Он художник и скульптор. 00:00:36.330 --> 00:00:49.586 Ну знаете как это бывает, мы говорим об искусстве и жизни, сейчас он неплохо справляется со своей работой, так что мы недавно говорили о том, чтобы попробовать продать что-нибудь из работ. 00:00:49.586 --> 00:01:05.420 Иногда бывает трудно, по факту, заключить сделку. Я уверен, он знает таких продавцов, которые откроют его дверь со словами "эй, что ты можешь нам предложить", ну и в таком духе, понимаете. 00:01:05.440 --> 00:01:12.292 Это уже становится похожим на благотворительность - когда вам нравится предлагать это своим друзьям, понимаете? (смеется) 00:01:12.343 --> 00:01:18.205 Где-то между Бруклином и Куинсом 00:01:24.533 --> 00:01:26.150 Как дела? 00:01:26.170 --> 00:01:27.390 Энджел Отеро - художник 00:01:27.390 --> 00:01:28.106 Энджел Отеро - Пароль, чувак. 00:01:28.106 --> 00:01:29.487 Рашид: Команда 00:01:29.487 --> 00:01:31.652 Привет, я - Энджел 00:01:31.652 --> 00:01:33.560 ГОЛОС ЗА КАМЕРОЙ: Спасибо, что разрешил нам прийти. 00:01:33.580 --> 00:01:36.740 ЭНДЖЕЛ: Без проблем, чувак, Чувствуйте себя как дома. 00:01:36.760 --> 00:01:39.920 РАШИД: Мы здесь для того, чтобы посмотреть твой товар (смеется) 00:01:43.130 --> 00:01:46.300 РАШИД: Выглядит неплохо. 00:01:49.510 --> 00:01:52.710 Вот так вот это все и происходит? 00:01:52.730 --> 00:01:55.880 ЭНДЖЕЛ: ....я перерабатываю это и в конце вы увидите - оно еще не высохло 00:01:55.900 --> 00:01:59.070 РАШИД: Как долго оно будет сохнуть? 00:01:59.090 --> 00:02:08.230 ЭНДЖЕЛ: Это свежая краска. Это типа основа, крутой масляной рисунок, так что это, типа, сильная, очень сильная вещь. 00:02:08.250 --> 00:02:11.230 Но эта штука больше похожа на краску 00:02:11.250 --> 00:02:13.410 РАШИД: Она дольше будет сохнуть, да. 00:02:13.430 --> 00:02:15.994 ЭНДЖЕЛ: Так что это чем-то похоже на трюк. 00:02:17.430 --> 00:02:20.510 РАШИД: Мне нравятся фрагменты текста, чувак. 00:02:20.530 --> 00:02:23.965 Энджел: (за камерой): Ага. забавно, Я никогда не обращал внимания. 00:02:23.965 --> 00:02:25.812 Я бы хотел нарисовать какую-нибудь штуку с текстом. NOTE Paragraph 00:02:25.812 --> 00:02:27.920 РАШИД: Ага, как бы у тебя получилось это сделать? 00:02:27.940 --> 00:02:32.053 Энджел: Я просто хотел посмотреть как бы выглядел текст 00:02:32.053 --> 00:02:36.680 РАШИД (за камерой) Ага. И как ты добился плотности? Просто тонны масляной краски? 00:02:36.700 --> 00:02:42.700 ЭНДЖЕЛ (за камерой): Просто тонны масляной краски, чувак. И где-то через месяц я попробую медленно-медленно соскоблить ее, сантиметр за сантиметром. 00:02:42.720 --> 00:02:49.710 РАШИД (за камерой): Я хочу сказать, что все это интересно, потому что это в какой-то мере сильно зависит от холста, но в то же время - оно абсолютно самостоятельно. 00:02:49.730 --> 00:02:50.910 ЭНДЖЕЛ (за камерой): Ага 00:02:50.930 --> 00:02:54.920 РАШИД (за камерой): Это что-то вроде использования. Как сутенерство по отношению к холсту (Смеется) 00:02:54.940 --> 00:02:56.140 ЭНДЖЕЛ (за камерой): Верно подмечено (смеется) 00:02:56.160 --> 00:02:59.350 РАШИД (за камерой): Ага, я понял. 00:02:59.370 --> 00:03:01.530 Анджел: Что ты планируешь взять? Деревянные рамки? 00:03:01.550 --> 00:03:07.730 РАШИД: У меня есть деревянные рамки. Которые.... Вообще-то я делаю сейчас одну в студии. Только она пустая. 00:03:07.750 --> 00:03:09.910 ЭНДЖЕЛ: Со странными линиями? 00:03:09.930 --> 00:03:18.090 РАШИД: Ага, это стремно. Это стремно, чувак. Но на самом деле, я бы хотел, чтобы все получилось на отлично. Ты понимаешь о чем я? Именно, чувак. 00:03:18.110 --> 00:03:24.090 Энджел: Галлерея забрала все у меня, чувак. (смеется) 00:03:24.110 --> 00:03:26.310 РАШИД: Может быть, что-то вроде такого у тебя есть и для меня? 00:03:26.330 --> 00:03:28.500 Энджел: Такого размера? Рашид: Ага. 00:03:28.520 --> 00:03:32.500 Анджел: Какого размера твоя рамка? 00:03:32.520 --> 00:03:33.680 Рашид: Ну примерно... 00:03:33.700 --> 00:03:37.407 Анджел: Живя в Нью-Йорке, у тебя... Рашид: Я знаю, я знаю. Она не такая огромная. 00:03:37.407 --> 00:03:40.190 моя квартира по размерам как ванна. 00:03:40.190 --> 00:03:41.680 РАШИД (за камерой) Что-то вроде этого. Я бы сказал четыре.... 00:03:41.700 --> 00:03:43.680 Энджел: Четыре на пять? 00:03:43.700 --> 00:03:46.230 РАШИД (за камерой): Вроде того. Ты понимаешь о чем я? 00:03:46.250 --> 00:03:47.440 Энджел: Вот отличный размер. 00:03:47.460 --> 00:03:50.880 РАШИД (за камерой): Может ты бы мог подогнать это... Можно я немного потрогаю? 00:03:54.946 --> 00:03:58.103 Рашид: Это полный хлам, чувак. Рашид: ага. 00:03:58.103 --> 00:03:59.606 Я положу это в детскую кроватку, чувак. 00:03:59.606 --> 00:04:01.060 Энджел: Ага, кусочек для Рашида. 00:04:01.060 --> 00:04:03.471 Рашид, Именно. По рукам. 00:04:05.317 --> 00:04:07.790 Энджел: Я бы хотел показать тебе больше вещей 00:04:07.810 --> 00:04:23.790 Рашид (голос за кадром): Здорово, когда ты знаешь, что можешь взять частичку своего друга. Я имею в виду, это как оставить след в собственной истории. С кем ты был, что ты делал, понимаете, моя жена беременна, и мой ребенок будет расти в окружении действительно прекрасных объектов искусства, в отличии от меня (смеется). 00:04:23.810 --> 00:04:37.800 Мне кажется, когда у тебя есть работы молодых художников, которых ты хорошо знаешь это помогает в формировании полезного жизненного опыта. 00:04:42.850 --> 00:04:50.020 Кроме того, я чувствую уверенность в том, что не туда свернул и я не знаю где я сейчас. Я плохо ориентируюсь в Бруклине. 00:04:50.040 --> 00:04:52.240 Мне следовало захватить нью-йоркца? 00:04:52.260 --> 00:04:54.440 За камерой: ага 00:04:54.460 --> 00:04:57.878 Рашид: Хорошо.