WEBVTT 00:00:00.588 --> 00:00:02.318 Cuando tenía tres años, 00:00:02.342 --> 00:00:05.493 fui adoptada transracialmente desde Corea del Sur 00:00:05.517 --> 00:00:08.662 por una familia blanca en Salt Lake City, Utah. 00:00:09.507 --> 00:00:14.124 Llegué a EE. UU. con un misterioso tatuaje en mi antebrazo izquierdo. 00:00:14.148 --> 00:00:16.849 El tatuaje era tan enorme y notorio 00:00:16.873 --> 00:00:20.218 que mis padres adoptivos lo quitaron quirúrgicamente de inmediato. 00:00:20.826 --> 00:00:23.311 Les preocupaba que otros se burlaran de él. 00:00:23.885 --> 00:00:26.671 Hoy solo queda una ligera cicatriz donde estuvo el tatuaje, 00:00:26.671 --> 00:00:30.281 así que lo redibujé con un marcador permanente para que vean cómo era. NOTE Paragraph 00:00:31.651 --> 00:00:36.842 Los registros coreanos de adopción en 1976 eran notoriamente incompletos. 00:00:37.365 --> 00:00:39.993 No tenía ninguna información sobre mi origen 00:00:40.017 --> 00:00:41.401 o mi familia biológica. 00:00:41.882 --> 00:00:46.095 Ni siquiera sabía si mi nombre o fecha de nacimiento eran reales 00:00:46.119 --> 00:00:47.618 o si estaban asignados. 00:00:48.422 --> 00:00:51.106 Y nadie sabía qué significaba mi tatuaje. 00:00:52.485 --> 00:00:56.153 La adopción transracial es cuando un niño de una raza o etnia, 00:00:56.177 --> 00:01:00.079 es adoptado por padres de una etnia o raza diferente. 00:01:00.761 --> 00:01:03.549 En mi generación, los niños que eran adoptados desde Corea 00:01:03.573 --> 00:01:07.280 fueron integrados en la cultura de sus padres adoptivos. 00:01:07.804 --> 00:01:10.187 Así que me criaron como si fuera blanca. 00:01:10.877 --> 00:01:14.268 De pequeña, mi familia comía en ocasiones en un restaurante coreano, 00:01:14.268 --> 00:01:16.176 o íbamos a un festival asiático. 00:01:17.184 --> 00:01:20.477 Pero no me identificaba con ser asiática. NOTE Paragraph 00:01:21.385 --> 00:01:23.350 Mirando em retrospectiva, 00:01:23.374 --> 00:01:26.657 quitarme el tatuaje es un símbolo de perder una conexión 00:01:26.681 --> 00:01:29.857 con mi etnia y cultura coreana. 00:01:31.042 --> 00:01:32.193 Y no estoy sola. 00:01:32.217 --> 00:01:37.067 Desde los años 1950, se han adoptado casi 200 000 niños coreanos 00:01:37.091 --> 00:01:38.608 en todo el mundo. 00:01:39.516 --> 00:01:43.531 Un creciente grupo de investigación muestra que los niños experimentan trauma 00:01:43.555 --> 00:01:46.147 cuando son separados de sus familias de origen. NOTE Paragraph 00:01:46.920 --> 00:01:49.835 Mi historia incluye ese trauma infantil. 00:01:50.879 --> 00:01:53.081 Hace poco descubrí que mi madre biológica 00:01:53.105 --> 00:01:55.710 abandonó a mi familia poco después de que yo nacer. 00:01:56.587 --> 00:01:59.787 Cuando tenía dos años mi padre biológico se lesionó 00:01:59.787 --> 00:02:02.083 y no podía mantenernos a mis hermanos y a mí. 00:02:03.073 --> 00:02:07.201 Así que ma is dos hermanos mayores y a mí nos enviaron a los servicios sociales. 00:02:07.860 --> 00:02:12.760 Ya ahí, alguien decidió que como era más joven, 00:02:13.772 --> 00:02:15.839 era más adoptable. 00:02:17.012 --> 00:02:20.064 Y así, me enviaron a un orfanato separado, 00:02:20.088 --> 00:02:23.228 separada de mis hermanos que se preocupaban por mí. 00:02:24.768 --> 00:02:26.937 Mi registro de adopción dice que no jugaba 00:02:26.937 --> 00:02:30.101 con ningún niño en el orfanato, 00:02:30.395 --> 00:02:31.979 y ahora sé por qué. 00:02:32.465 --> 00:02:38.857 Mis fotos de adopción muestran a una niña asustada y desnutrida. NOTE Paragraph 00:02:39.462 --> 00:02:43.908 Solo imaginen el shock cultural nueve meses después, cortos y solitarios, 00:02:43.932 --> 00:02:45.481 cuando llegué a EE.UU, 00:02:45.505 --> 00:02:47.943 donde todo era diferente: 00:02:48.267 --> 00:02:49.996 la gente, 00:02:50.020 --> 00:02:51.257 los edificios, 00:02:51.281 --> 00:02:52.766 la comida, 00:02:52.790 --> 00:02:54.116 y la ropa. 00:02:55.123 --> 00:02:57.476 Con tres años rápidamente noté 00:02:57.500 --> 00:03:00.846 que nadie hablaba el idioma coreano que yo hablaba, 00:03:00.870 --> 00:03:04.510 así que dejé de hablar por completo después de seis meses. 00:03:04.784 --> 00:03:08.383 Y cuando comencé a hablar de nuevo fue en completo inglés. 00:03:09.159 --> 00:03:10.949 Una de las primeras frases que dije, 00:03:10.973 --> 00:03:14.306 mientras mis padres me enseñaban mis fotos del orfanato 00:03:14.330 --> 00:03:16.960 fue: "Sara triste". NOTE Paragraph 00:03:19.099 --> 00:03:22.083 Los niños adoptados a menudo levantan barreras emocionales 00:03:22.107 --> 00:03:24.799 para protegerse a sí mismos de ser heridos de nuevo. 00:03:24.823 --> 00:03:26.510 Ciertamente hice eso, 00:03:26.534 --> 00:03:28.742 y como muchos niños adoptados transracialmente, 00:03:28.766 --> 00:03:32.219 hubo muchos momentos de niña en los que deseé ser blanca 00:03:32.243 --> 00:03:33.991 como los otros niños a mi alrededor. 00:03:34.640 --> 00:03:37.626 Otros niños se burlaban de mis ojos y mi nariz. 00:03:38.182 --> 00:03:41.199 Bien, los estilos de los 80 eran en particular brutales para mí, 00:03:41.223 --> 00:03:43.305 con gafas que no me quedaban bien, 00:03:43.329 --> 00:03:44.756 estilos de peinado ... NOTE Paragraph 00:03:44.780 --> 00:03:45.829 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:45.853 --> 00:03:48.525 que se veían ridículos en mí. NOTE Paragraph 00:03:48.549 --> 00:03:50.173 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:51.381 --> 00:03:55.885 Puede que esta narrativa de adopción les resulte incómoda de escuchar. 00:03:56.505 --> 00:04:00.569 La narrativa que solemos escuchar es la de nuevos padres 00:04:00.593 --> 00:04:04.043 esperando ansiosos a un niño deseado durante tanto tiempo. 00:04:05.552 --> 00:04:08.879 La historia de los padres se cuenta con amor, alegría y emoción 00:04:08.879 --> 00:04:12.102 y cuando llevan a un niño recién adoptado a su hogar, 00:04:12.126 --> 00:04:15.592 familia y amigos homenajean y felicitan a los padres 00:04:15.616 --> 00:04:18.443 por su maravillosa decisión de adoptar. 00:04:19.622 --> 00:04:24.310 La historia de adopción de mis padres fue una bella manta que me mantuvo caliente. 00:04:25.556 --> 00:04:29.596 Pero después de un tiempo, sentí que la atención estaba más en la manta, 00:04:29.620 --> 00:04:32.622 cubriéndome por completo a mí y a mi punto de vista. 00:04:32.646 --> 00:04:35.183 No podía respirar emocionalmente. NOTE Paragraph 00:04:36.343 --> 00:04:38.892 Mis padres me decían cosas como: 00:04:38.916 --> 00:04:42.770 "Me enamoré de ti la primera vez que vi tu foto. 00:04:42.794 --> 00:04:44.645 Se me rompió el corazón". 00:04:46.430 --> 00:04:50.434 Me aman, lo sé, y me querían. 00:04:51.861 --> 00:04:56.276 Pero desearía que mi única historia de nacimiento que tuve no fueran tan triste 00:04:56.300 --> 00:04:57.953 tan humanitaria. 00:04:59.009 --> 00:05:01.466 A menudo confundía el amor con gratitud, 00:05:01.490 --> 00:05:04.706 especialmente cuando otras personas decían cosas como: 00:05:04.730 --> 00:05:08.154 "Tienes mucha suerte de haber sido adoptada en EE. UU.". 00:05:08.178 --> 00:05:11.968 O "Tus padres son unos ángeles por adoptarte". 00:05:13.074 --> 00:05:15.111 De niña sentía que estos comentarios 00:05:15.111 --> 00:05:17.123 eran un recordatorio para estar agradecida 00:05:17.123 --> 00:05:18.727 por la caridad de mis padres. 00:05:19.157 --> 00:05:21.770 Me molestaba no poder decir a estos adultos: 00:05:21.794 --> 00:05:24.907 "No me gusta que me recuerden todo el rato que soy adoptada. 00:05:24.931 --> 00:05:27.961 Solo quiero ser una niña normal, 00:05:27.985 --> 00:05:31.578 e incluso desagradecida de vez en cuando". NOTE Paragraph 00:05:31.602 --> 00:05:33.189 (Risas) NOTE Paragraph 00:05:34.153 --> 00:05:37.504 Pero aprendí a sonreír sin sonreír realmente, 00:05:37.848 --> 00:05:40.194 y a medida que me hacía más mayor, quería decir: 00:05:40.218 --> 00:05:42.815 "Sara aún está triste". 00:05:43.808 --> 00:05:46.390 Pero enterré mis sentimientos, y no fue hasta más tarde 00:05:46.390 --> 00:05:50.818 cuando me di cuenta de que nunca había lamentado mi propia adopción. NOTE Paragraph 00:05:51.506 --> 00:05:54.189 Si bien muchos de nosotros entendemos que adoptar un niño 00:05:54.189 --> 00:05:57.924 de una raza, cultura o país diferente nunca es simple, 00:05:57.948 --> 00:06:00.450 rara vez reconocemos las complejas emociones 00:06:00.474 --> 00:06:02.873 que pueden experimentar los niños adoptados. 00:06:03.444 --> 00:06:06.669 Algunos niños experimentan sentimientos de pérdida, 00:06:06.693 --> 00:06:08.538 sentimientos de rechazo, 00:06:08.562 --> 00:06:09.940 dolor, 00:06:09.964 --> 00:06:11.536 vergüenza 00:06:11.560 --> 00:06:12.810 culpa, 00:06:12.834 --> 00:06:15.215 desafíos con la identidad, 00:06:15.239 --> 00:06:16.694 dificultad con la intimidad 00:06:16.718 --> 00:06:18.389 y problemas de control. 00:06:18.413 --> 00:06:20.586 Solo pregúntenle a mis hijos. NOTE Paragraph 00:06:20.610 --> 00:06:21.968 (Risas) NOTE Paragraph 00:06:21.992 --> 00:06:27.630 Los niños adoptados pueden amar a sus padres adoptivos 00:06:27.654 --> 00:06:31.306 al mismo tiempo que experimentan estas emociones complejas. 00:06:31.330 --> 00:06:34.777 Y muchos nos preguntamos: Si tuviéramos espacios emocionales seguros 00:06:34.801 --> 00:06:39.009 para poseer nuestras propias historias siendo jóvenes, 00:06:39.033 --> 00:06:43.410 ¿seguiríamos luchando para aceptar la adopción como adultos? 00:06:44.381 --> 00:06:49.119 ¿Dónde encontramos el oxígeno emocional para poseer nuestras propias historias? NOTE Paragraph 00:06:51.912 --> 00:06:54.679 Desde finales de los años 90 y principios de los 2000, 00:06:54.703 --> 00:06:58.675 investigadores como el Dr.Richard Lee se han centrado en diferentes técnicas 00:06:58.699 --> 00:07:00.527 para la adopción transracial. 00:07:00.551 --> 00:07:03.822 La esperanza es ayudar a los niños y a sus padres adoptivos 00:07:03.846 --> 00:07:07.894 a adaptarse mejor a sus circunstancias raciales y étnicas únicas. 00:07:07.918 --> 00:07:10.146 Se fomenta más la inculturación, 00:07:10.170 --> 00:07:12.971 que expone a los niños a la gente, 00:07:12.995 --> 00:07:16.735 los lugares, los idiomas y la cultura de sus familias biológicas. 00:07:16.759 --> 00:07:19.825 Algunos padres se centran en la inculcación racial 00:07:19.825 --> 00:07:22.384 para trabajar específicamente con sus hijos 00:07:22.384 --> 00:07:24.516 el racismo y la discriminación 00:07:24.516 --> 00:07:27.328 que experimentarán fuera de su hogar. 00:07:27.352 --> 00:07:30.669 Y algunos padres permiten a los niños que elijan a medida que crecen 00:07:30.693 --> 00:07:34.456 el nivel de exposición a la cultura de sus familias biológicas. 00:07:35.064 --> 00:07:37.252 Podríamos mirar a estos signos de progreso 00:07:37.276 --> 00:07:41.370 y pensar que lo tenemos todo resuelto cuando se trata de adopción transracial. NOTE Paragraph 00:07:42.489 --> 00:07:47.460 Los adoptados coreanos fueron la primera ola masiva de adopciones internacionales, 00:07:47.484 --> 00:07:51.347 casi 30 años antes de que la mayoría de los demás países, 00:07:51.371 --> 00:07:54.833 por lo que hay generaciones enteras de adoptados coreanos: 00:07:54.857 --> 00:07:59.380 desde niños hasta adultos de 70 años, 00:07:59.404 --> 00:08:02.188 lidiando con el impacto de su asimilación, 00:08:02.212 --> 00:08:05.056 y solo ha habido un puñado de estudios 00:08:05.080 --> 00:08:08.114 que siguen a los adoptados transraciales durante toda su vida. NOTE Paragraph 00:08:10.260 --> 00:08:13.920 Sé que la gente a mi alrededor no podía entender el dolor por mi adopción 00:08:14.692 --> 00:08:18.136 Rachel Rostad, otra adoptada coreana, expresó lo que estaba sintiendo 00:08:18.160 --> 00:08:19.356 cuando dijo: 00:08:20.324 --> 00:08:23.293 "La pérdida es especialmente confusa de medir 00:08:23.317 --> 00:08:26.894 cuando parece que no he perdido nada en absoluto. 00:08:28.000 --> 00:08:30.022 No falta como un órgano. 00:08:30.046 --> 00:08:34.076 Falta dondequiera que vayan los sueños cuando parpadeas despierto 00:08:34.100 --> 00:08:35.718 con la luz de la mañana". 00:08:36.707 --> 00:08:39.761 Cada año, cientos de adoptados de Corea del Sur 00:08:39.785 --> 00:08:41.395 buscan a sus familias biológicas. 00:08:41.930 --> 00:08:46.579 Las agencias coreanas denuncian que menos del 15 % son exitosas. NOTE Paragraph 00:08:47.640 --> 00:08:52.103 El año pasado, encontré a mi familia coreana en tres meses. 00:08:53.119 --> 00:08:57.241 Publiqué una foto de mi tatuaje redibujado en redes sociales, 00:08:57.265 --> 00:08:59.500 que grupos coreanos compartieron generosamente. 00:09:00.778 --> 00:09:03.442 Y un amigo de mi hermano vio la foto, 00:09:03.466 --> 00:09:06.886 y supo al instante lo que significaba el tatuaje. 00:09:08.665 --> 00:09:11.947 Cuando mi padre decidió enviarnos a servicios sociales, 00:09:11.971 --> 00:09:17.400 estaba preocupado de que nos separaran e incluso adoptaran en países extranjeros. 00:09:18.055 --> 00:09:22.397 Y entonces tomó la medida insólita de colocar un gran tatuaje 00:09:22.421 --> 00:09:24.389 en cada uno de nuestros brazos 00:09:24.413 --> 00:09:26.612 y en el suyo, 00:09:27.026 --> 00:09:29.494 para que algún día pudiéramos encontrarnos 00:09:30.912 --> 00:09:32.888 Y trató de buscarme. 00:09:33.973 --> 00:09:35.421 Y estaba en lo cierto: 00:09:36.232 --> 00:09:41.157 el tatuaje me llevó finalmente a encontrar a la familia que había perdido 00:09:42.665 --> 00:09:47.468 Por desgracia, falleció nueve años antes de poder ver reunidos a sus hijos. NOTE Paragraph 00:09:48.229 --> 00:09:52.738 Pero el año pasado, viajé a Corea a conocer a mis dos hermanos mayores, 00:09:52.762 --> 00:09:54.847 mi tía y mi tío, 00:09:54.871 --> 00:09:57.089 y aprendí muchas cosas nuevas sobre mí, 00:09:57.113 --> 00:09:59.088 incluyendo mi fecha real de nacimiento, 00:09:59.112 --> 00:10:01.796 la cual en realidad me hace siete meses mayor. NOTE Paragraph 00:10:01.796 --> 00:10:03.524 (Risas) NOTE Paragraph 00:10:03.548 --> 00:10:07.209 A esta mujer de mediana edad no le gustaba saber que era mayor. NOTE Paragraph 00:10:07.233 --> 00:10:08.686 (Risas) NOTE Paragraph 00:10:08.686 --> 00:10:11.745 Y eso explica todas las clases para superdotados y avanzados 00:10:11.745 --> 00:10:13.295 que tuve en el colegio NOTE Paragraph 00:10:13.295 --> 00:10:15.709 (Risas) NOTE Paragraph 00:10:17.654 --> 00:10:20.029 Pero lo más importante que aprendí 00:10:20.926 --> 00:10:23.933 era que tenía una familia cariñosa en Corea 00:10:23.957 --> 00:10:27.441 que me recordaba cuando era un bebé 00:10:27.565 --> 00:10:30.011 y nunca me había olvidado. 00:10:30.860 --> 00:10:34.433 No fui abandonada, como decían mis registros de adopción. 00:10:35.747 --> 00:10:37.281 Me querían. NOTE Paragraph 00:10:39.495 --> 00:10:42.760 Es hora de replantearnos nuestras opiniciones sobre la adopción. 00:10:42.784 --> 00:10:47.198 Un ecosistema de adopción saludable es uno en que los niños, 00:10:47.222 --> 00:10:50.554 las familias adoptivas y biológicas, 00:10:50.578 --> 00:10:53.021 cada una posee sus propias historias. 00:10:53.494 --> 00:10:56.961 Cuando estas narrativas se colocan una junto a la otra 00:10:56.985 --> 00:11:00.213 crean una mejor empatía y políticas para las vidas 00:11:00.213 --> 00:11:02.137 a las que impacta la adopción. 00:11:02.640 --> 00:11:05.188 Aquí van dos cosas que los adultos pueden hacer 00:11:05.212 --> 00:11:08.140 para proteger mejor las historias de los niños adoptados. NOTE Paragraph 00:11:08.581 --> 00:11:13.831 Primero, proporcionen a los niños espacios seguros para expresas sus emociones, 00:11:13.855 --> 00:11:16.228 tanto positivas como negativas. 00:11:17.713 --> 00:11:20.642 Frases como "cuéntame más", 00:11:20.666 --> 00:11:22.593 "¿qué deseas?" 00:11:22.617 --> 00:11:24.981 y "esos sentimientos son normales" 00:11:25.005 --> 00:11:30.367 son formas en que los padres pueden otorgar oxígeno emocional a sus hijos. NOTE Paragraph 00:11:30.970 --> 00:11:35.167 Segundo, valide la historia de adopción de su hijo. 00:11:35.959 --> 00:11:39.319 Los niños pueden expresar emociones que pueden resultar dolorosas 00:11:39.343 --> 00:11:42.048 o preocupar a un padre adoptivo. 00:11:42.072 --> 00:11:45.475 Como padre, esfuércese en controlar y gestionar sus miedos 00:11:45.499 --> 00:11:47.579 por separado de su hijo. 00:11:48.413 --> 00:11:52.952 Reconozca la historia de su hijo siempre como válida e importante. NOTE Paragraph 00:11:54.091 --> 00:11:56.835 Es natural querer proteger a los niños 00:11:56.859 --> 00:11:58.663 para que no experimenten dolor. 00:12:00.280 --> 00:12:03.188 Pero mi tatuaje es un recordatorio conmovedor de 00:12:03.188 --> 00:12:05.270 que cada adopción empieza con una pérdida 00:12:05.532 --> 00:12:08.413 y cada niño se ve afectado de manera diferente. 00:12:08.909 --> 00:12:12.807 Los niños adoptados pueden vivir una vida plena y rica, 00:12:12.831 --> 00:12:18.022 ya que aceptamos y contruimos esta mano de cartas única que nos repartieron 00:12:18.547 --> 00:12:21.058 Y mientras escuchan nuestras narrativas con empatía, 00:12:21.082 --> 00:12:23.484 también escucharán cosas como: 00:12:24.526 --> 00:12:27.417 curiosidad infantil, 00:12:27.441 --> 00:12:28.814 amabilidad, 00:12:28.838 --> 00:12:30.539 resilencia, 00:12:30.563 --> 00:12:31.731 coraje, 00:12:32.672 --> 00:12:33.825 amor, 00:12:34.771 --> 00:12:37.906 y sí, incluso gratitud. NOTE Paragraph 00:12:38.468 --> 00:12:39.345 Gracias. NOTE Paragraph 00:12:39.369 --> 00:12:42.587 (Aplausos)