1 00:00:00,588 --> 00:00:02,318 Cuando tenía tres años, 2 00:00:02,342 --> 00:00:05,493 fui adoptada transracialmente desde Corea del Sur 3 00:00:05,517 --> 00:00:08,662 por una familia blanca en Salt Lake City, Utah. 4 00:00:09,507 --> 00:00:14,124 Llegué a EE. UU. con un misterioso tatuaje en mi antebrazo izquierdo. 5 00:00:14,148 --> 00:00:16,849 El tatuaje era tan enorme y notorio 6 00:00:16,873 --> 00:00:20,218 que mis padres adoptivos lo quitaron quirúrgicamente de inmediato. 7 00:00:20,826 --> 00:00:23,311 Les preocupaba que otros se burlaran de él. 8 00:00:23,885 --> 00:00:26,671 Hoy solo queda una ligera cicatriz donde estuvo el tatuaje, 9 00:00:26,671 --> 00:00:30,281 así que lo redibujé con un marcador permanente para que vean cómo era. 10 00:00:31,651 --> 00:00:36,842 Los registros coreanos de adopción en 1976 eran notoriamente incompletos. 11 00:00:37,365 --> 00:00:39,993 No tenía ninguna información sobre mi origen 12 00:00:40,017 --> 00:00:41,401 o mi familia biológica. 13 00:00:41,882 --> 00:00:46,095 Ni siquiera sabía si mi nombre o fecha de nacimiento eran reales 14 00:00:46,119 --> 00:00:47,618 o si estaban asignados. 15 00:00:48,422 --> 00:00:51,106 Y nadie sabía qué significaba mi tatuaje. 16 00:00:52,485 --> 00:00:56,153 La adopción transracial es cuando un niño de una raza o etnia, 17 00:00:56,177 --> 00:01:00,079 es adoptado por padres de una etnia o raza diferente. 18 00:01:00,761 --> 00:01:03,549 En mi generación, los niños que eran adoptados desde Corea 19 00:01:03,573 --> 00:01:07,280 fueron integrados en la cultura de sus padres adoptivos. 20 00:01:07,804 --> 00:01:10,187 Así que me criaron como si fuera blanca. 21 00:01:10,877 --> 00:01:14,268 De pequeña, mi familia comía en ocasiones en un restaurante coreano, 22 00:01:14,268 --> 00:01:16,176 o íbamos a un festival asiático. 23 00:01:17,184 --> 00:01:20,477 Pero no me identificaba con ser asiática. 24 00:01:21,385 --> 00:01:23,350 Mirando em retrospectiva, 25 00:01:23,374 --> 00:01:26,657 quitarme el tatuaje es un símbolo de perder una conexión 26 00:01:26,681 --> 00:01:29,857 con mi etnia y cultura coreana. 27 00:01:31,042 --> 00:01:32,193 Y no estoy sola. 28 00:01:32,217 --> 00:01:37,067 Desde los años 1950, se han adoptado casi 200 000 niños coreanos 29 00:01:37,091 --> 00:01:38,608 en todo el mundo. 30 00:01:39,516 --> 00:01:43,531 Un creciente grupo de investigación muestra que los niños experimentan trauma 31 00:01:43,555 --> 00:01:46,147 cuando son separados de sus familias de origen. 32 00:01:46,920 --> 00:01:49,835 Mi historia incluye ese trauma infantil. 33 00:01:50,879 --> 00:01:53,081 Hace poco descubrí que mi madre biológica 34 00:01:53,105 --> 00:01:55,710 abandonó a mi familia poco después de que yo nacer. 35 00:01:56,587 --> 00:01:59,787 Cuando tenía dos años mi padre biológico se lesionó 36 00:01:59,787 --> 00:02:02,083 y no podía mantenernos a mis hermanos y a mí. 37 00:02:03,073 --> 00:02:07,201 Así que ma is dos hermanos mayores y a mí nos enviaron a los servicios sociales. 38 00:02:07,860 --> 00:02:12,760 Ya ahí, alguien decidió que como era más joven, 39 00:02:13,772 --> 00:02:15,839 era más adoptable. 40 00:02:17,012 --> 00:02:20,064 Y así, me enviaron a un orfanato separado, 41 00:02:20,088 --> 00:02:23,228 separada de mis hermanos que se preocupaban por mí. 42 00:02:24,768 --> 00:02:26,937 Mi registro de adopción dice que no jugaba 43 00:02:26,937 --> 00:02:30,101 con ningún niño en el orfanato, 44 00:02:30,395 --> 00:02:31,979 y ahora sé por qué. 45 00:02:32,465 --> 00:02:38,857 Mis fotos de adopción muestran a una niña asustada y desnutrida. 46 00:02:39,462 --> 00:02:43,908 Solo imaginen el shock cultural nueve meses después, cortos y solitarios, 47 00:02:43,932 --> 00:02:45,481 cuando llegué a EE.UU, 48 00:02:45,505 --> 00:02:47,943 donde todo era diferente: 49 00:02:48,267 --> 00:02:49,996 la gente, 50 00:02:50,020 --> 00:02:51,257 los edificios, 51 00:02:51,281 --> 00:02:52,766 la comida, 52 00:02:52,790 --> 00:02:54,116 y la ropa. 53 00:02:55,123 --> 00:02:57,476 Con tres años rápidamente noté 54 00:02:57,500 --> 00:03:00,846 que nadie hablaba el idioma coreano que yo hablaba, 55 00:03:00,870 --> 00:03:04,510 así que dejé de hablar por completo después de seis meses. 56 00:03:04,784 --> 00:03:08,383 Y cuando comencé a hablar de nuevo fue en completo inglés. 57 00:03:09,159 --> 00:03:10,949 Una de las primeras frases que dije, 58 00:03:10,973 --> 00:03:14,306 mientras mis padres me enseñaban mis fotos del orfanato 59 00:03:14,330 --> 00:03:16,960 fue: "Sara triste". 60 00:03:19,099 --> 00:03:22,083 Los niños adoptados a menudo levantan barreras emocionales 61 00:03:22,107 --> 00:03:24,799 para protegerse a sí mismos de ser heridos de nuevo. 62 00:03:24,823 --> 00:03:26,510 Ciertamente hice eso, 63 00:03:26,534 --> 00:03:28,742 y como muchos niños adoptados transracialmente, 64 00:03:28,766 --> 00:03:32,219 hubo muchos momentos de niña en los que deseé ser blanca 65 00:03:32,243 --> 00:03:33,991 como los otros niños a mi alrededor. 66 00:03:34,640 --> 00:03:37,626 Otros niños se burlaban de mis ojos y mi nariz. 67 00:03:38,182 --> 00:03:41,199 Bien, los estilos de los 80 eran en particular brutales para mí, 68 00:03:41,223 --> 00:03:43,305 con gafas que no me quedaban bien, 69 00:03:43,329 --> 00:03:44,756 estilos de peinado ... 70 00:03:44,780 --> 00:03:45,829 (Risas) 71 00:03:45,853 --> 00:03:48,525 que se veían ridículos en mí. 72 00:03:48,549 --> 00:03:50,173 (Risas) 73 00:03:51,381 --> 00:03:55,885 Puede que esta narrativa de adopción les resulte incómoda de escuchar. 74 00:03:56,505 --> 00:04:00,569 La narrativa que solemos escuchar es la de nuevos padres 75 00:04:00,593 --> 00:04:04,043 esperando ansiosos a un niño deseado durante tanto tiempo. 76 00:04:05,552 --> 00:04:08,879 La historia de los padres se cuenta con amor, alegría y emoción 77 00:04:08,879 --> 00:04:12,102 y cuando llevan a un niño recién adoptado a su hogar, 78 00:04:12,126 --> 00:04:15,592 familia y amigos homenajean y felicitan a los padres 79 00:04:15,616 --> 00:04:18,443 por su maravillosa decisión de adoptar. 80 00:04:19,622 --> 00:04:24,310 La historia de adopción de mis padres fue una bella manta que me mantuvo caliente. 81 00:04:25,556 --> 00:04:29,596 Pero después de un tiempo, sentí que la atención estaba más en la manta, 82 00:04:29,620 --> 00:04:32,622 cubriéndome por completo a mí y a mi punto de vista. 83 00:04:32,646 --> 00:04:35,183 No podía respirar emocionalmente. 84 00:04:36,343 --> 00:04:38,892 Mis padres me decían cosas como: 85 00:04:38,916 --> 00:04:42,770 "Me enamoré de ti la primera vez que vi tu foto. 86 00:04:42,794 --> 00:04:44,645 Se me rompió el corazón". 87 00:04:46,430 --> 00:04:50,434 Me aman, lo sé, y me querían. 88 00:04:51,861 --> 00:04:56,276 Pero desearía que mi única historia de nacimiento que tuve no fueran tan triste 89 00:04:56,300 --> 00:04:57,953 tan humanitaria. 90 00:04:59,009 --> 00:05:01,466 A menudo confundía el amor con gratitud, 91 00:05:01,490 --> 00:05:04,706 especialmente cuando otras personas decían cosas como: 92 00:05:04,730 --> 00:05:08,154 "Tienes mucha suerte de haber sido adoptada en EE. UU.". 93 00:05:08,178 --> 00:05:11,968 O "Tus padres son unos ángeles por adoptarte". 94 00:05:13,074 --> 00:05:15,111 De niña sentía que estos comentarios 95 00:05:15,111 --> 00:05:17,123 eran un recordatorio para estar agradecida 96 00:05:17,123 --> 00:05:18,727 por la caridad de mis padres. 97 00:05:19,157 --> 00:05:21,770 Me molestaba no poder decir a estos adultos: 98 00:05:21,794 --> 00:05:24,907 "No me gusta que me recuerden todo el rato que soy adoptada. 99 00:05:24,931 --> 00:05:27,961 Solo quiero ser una niña normal, 100 00:05:27,985 --> 00:05:31,578 e incluso desagradecida de vez en cuando". 101 00:05:31,602 --> 00:05:33,189 (Risas) 102 00:05:34,153 --> 00:05:37,504 Pero aprendí a sonreír sin sonreír realmente, 103 00:05:37,848 --> 00:05:40,194 y a medida que me hacía más mayor, quería decir: 104 00:05:40,218 --> 00:05:42,815 "Sara aún está triste". 105 00:05:43,808 --> 00:05:46,390 Pero enterré mis sentimientos, y no fue hasta más tarde 106 00:05:46,390 --> 00:05:50,818 cuando me di cuenta de que nunca había lamentado mi propia adopción. 107 00:05:51,506 --> 00:05:54,189 Si bien muchos de nosotros entendemos que adoptar un niño 108 00:05:54,189 --> 00:05:57,924 de una raza, cultura o país diferente nunca es simple, 109 00:05:57,948 --> 00:06:00,450 rara vez reconocemos las complejas emociones 110 00:06:00,474 --> 00:06:02,873 que pueden experimentar los niños adoptados. 111 00:06:03,444 --> 00:06:06,669 Algunos niños experimentan sentimientos de pérdida, 112 00:06:06,693 --> 00:06:08,538 sentimientos de rechazo, 113 00:06:08,562 --> 00:06:09,940 dolor, 114 00:06:09,964 --> 00:06:11,536 vergüenza 115 00:06:11,560 --> 00:06:12,810 culpa, 116 00:06:12,834 --> 00:06:15,215 desafíos con la identidad, 117 00:06:15,239 --> 00:06:16,694 dificultad con la intimidad 118 00:06:16,718 --> 00:06:18,389 y problemas de control. 119 00:06:18,413 --> 00:06:20,586 Solo pregúntenle a mis hijos. 120 00:06:20,610 --> 00:06:21,968 (Risas) 121 00:06:21,992 --> 00:06:27,630 Los niños adoptados pueden amar a sus padres adoptivos 122 00:06:27,654 --> 00:06:31,306 al mismo tiempo que experimentan estas emociones complejas. 123 00:06:31,330 --> 00:06:34,777 Y muchos nos preguntamos: Si tuviéramos espacios emocionales seguros 124 00:06:34,801 --> 00:06:39,009 para poseer nuestras propias historias siendo jóvenes, 125 00:06:39,033 --> 00:06:43,410 ¿seguiríamos luchando para aceptar la adopción como adultos? 126 00:06:44,381 --> 00:06:49,119 ¿Dónde encontramos el oxígeno emocional para poseer nuestras propias historias? 127 00:06:51,912 --> 00:06:54,679 Desde finales de los años 90 y principios de los 2000, 128 00:06:54,703 --> 00:06:58,675 investigadores como el Dr.Richard Lee se han centrado en diferentes técnicas 129 00:06:58,699 --> 00:07:00,527 para la adopción transracial. 130 00:07:00,551 --> 00:07:03,822 La esperanza es ayudar a los niños y a sus padres adoptivos 131 00:07:03,846 --> 00:07:07,894 a adaptarse mejor a sus circunstancias raciales y étnicas únicas. 132 00:07:07,918 --> 00:07:10,146 Se fomenta más la inculturación, 133 00:07:10,170 --> 00:07:12,971 que expone a los niños a la gente, 134 00:07:12,995 --> 00:07:16,735 los lugares, los idiomas y la cultura de sus familias biológicas. 135 00:07:16,759 --> 00:07:19,825 Algunos padres se centran en la inculcación racial 136 00:07:19,825 --> 00:07:22,384 para trabajar específicamente con sus hijos 137 00:07:22,384 --> 00:07:24,516 el racismo y la discriminación 138 00:07:24,516 --> 00:07:27,328 que experimentarán fuera de su hogar. 139 00:07:27,352 --> 00:07:30,669 Y algunos padres permiten a los niños que elijan a medida que crecen 140 00:07:30,693 --> 00:07:34,456 el nivel de exposición a la cultura de sus familias biológicas. 141 00:07:35,064 --> 00:07:37,252 Podríamos mirar a estos signos de progreso 142 00:07:37,276 --> 00:07:41,370 y pensar que lo tenemos todo resuelto cuando se trata de adopción transracial. 143 00:07:42,489 --> 00:07:47,460 Los adoptados coreanos fueron la primera ola masiva de adopciones internacionales, 144 00:07:47,484 --> 00:07:51,347 casi 30 años antes de que la mayoría de los demás países, 145 00:07:51,371 --> 00:07:54,833 por lo que hay generaciones enteras de adoptados coreanos: 146 00:07:54,857 --> 00:07:59,380 desde niños hasta adultos de 70 años, 147 00:07:59,404 --> 00:08:02,188 lidiando con el impacto de su asimilación, 148 00:08:02,212 --> 00:08:05,056 y solo ha habido un puñado de estudios 149 00:08:05,080 --> 00:08:08,114 que siguen a los adoptados transraciales durante toda su vida. 150 00:08:10,260 --> 00:08:13,920 Sé que la gente a mi alrededor no podía entender el dolor por mi adopción 151 00:08:14,692 --> 00:08:18,136 Rachel Rostad, otra adoptada coreana, expresó lo que estaba sintiendo 152 00:08:18,160 --> 00:08:19,356 cuando dijo: 153 00:08:20,324 --> 00:08:23,293 "La pérdida es especialmente confusa de medir 154 00:08:23,317 --> 00:08:26,894 cuando parece que no he perdido nada en absoluto. 155 00:08:28,000 --> 00:08:30,022 No falta como un órgano. 156 00:08:30,046 --> 00:08:34,076 Falta dondequiera que vayan los sueños cuando parpadeas despierto 157 00:08:34,100 --> 00:08:35,718 con la luz de la mañana". 158 00:08:36,707 --> 00:08:39,761 Cada año, cientos de adoptados de Corea del Sur 159 00:08:39,785 --> 00:08:41,395 buscan a sus familias biológicas. 160 00:08:41,930 --> 00:08:46,579 Las agencias coreanas denuncian que menos del 15 % son exitosas. 161 00:08:47,640 --> 00:08:52,103 El año pasado, encontré a mi familia coreana en tres meses. 162 00:08:53,119 --> 00:08:57,241 Publiqué una foto de mi tatuaje redibujado en redes sociales, 163 00:08:57,265 --> 00:08:59,500 que grupos coreanos compartieron generosamente. 164 00:09:00,778 --> 00:09:03,442 Y un amigo de mi hermano vio la foto, 165 00:09:03,466 --> 00:09:06,886 y supo al instante lo que significaba el tatuaje. 166 00:09:08,665 --> 00:09:11,947 Cuando mi padre decidió enviarnos a servicios sociales, 167 00:09:11,971 --> 00:09:17,400 estaba preocupado de que nos separaran e incluso adoptaran en países extranjeros. 168 00:09:18,055 --> 00:09:22,397 Y entonces tomó la medida insólita de colocar un gran tatuaje 169 00:09:22,421 --> 00:09:24,389 en cada uno de nuestros brazos 170 00:09:24,413 --> 00:09:26,612 y en el suyo, 171 00:09:27,026 --> 00:09:29,494 para que algún día pudiéramos encontrarnos 172 00:09:30,912 --> 00:09:32,888 Y trató de buscarme. 173 00:09:33,973 --> 00:09:35,421 Y estaba en lo cierto: 174 00:09:36,232 --> 00:09:41,157 el tatuaje me llevó finalmente a encontrar a la familia que había perdido 175 00:09:42,665 --> 00:09:47,468 Por desgracia, falleció nueve años antes de poder ver reunidos a sus hijos. 176 00:09:48,229 --> 00:09:52,738 Pero el año pasado, viajé a Corea a conocer a mis dos hermanos mayores, 177 00:09:52,762 --> 00:09:54,847 mi tía y mi tío, 178 00:09:54,871 --> 00:09:57,089 y aprendí muchas cosas nuevas sobre mí, 179 00:09:57,113 --> 00:09:59,088 incluyendo mi fecha real de nacimiento, 180 00:09:59,112 --> 00:10:01,796 la cual en realidad me hace siete meses mayor. 181 00:10:01,796 --> 00:10:03,524 (Risas) 182 00:10:03,548 --> 00:10:07,209 A esta mujer de mediana edad no le gustaba saber que era mayor. 183 00:10:07,233 --> 00:10:08,686 (Risas) 184 00:10:08,686 --> 00:10:11,745 Y eso explica todas las clases para superdotados y avanzados 185 00:10:11,745 --> 00:10:13,295 que tuve en el colegio 186 00:10:13,295 --> 00:10:15,709 (Risas) 187 00:10:17,654 --> 00:10:20,029 Pero lo más importante que aprendí 188 00:10:20,926 --> 00:10:23,933 era que tenía una familia cariñosa en Corea 189 00:10:23,957 --> 00:10:27,441 que me recordaba cuando era un bebé 190 00:10:27,565 --> 00:10:30,011 y nunca me había olvidado. 191 00:10:30,860 --> 00:10:34,433 No fui abandonada, como decían mis registros de adopción. 192 00:10:35,747 --> 00:10:37,281 Me querían. 193 00:10:39,495 --> 00:10:42,760 Es hora de replantearnos nuestras opiniciones sobre la adopción. 194 00:10:42,784 --> 00:10:47,198 Un ecosistema de adopción saludable es uno en que los niños, 195 00:10:47,222 --> 00:10:50,554 las familias adoptivas y biológicas, 196 00:10:50,578 --> 00:10:53,021 cada una posee sus propias historias. 197 00:10:53,494 --> 00:10:56,961 Cuando estas narrativas se colocan una junto a la otra 198 00:10:56,985 --> 00:11:00,213 crean una mejor empatía y políticas para las vidas 199 00:11:00,213 --> 00:11:02,137 a las que impacta la adopción. 200 00:11:02,640 --> 00:11:05,188 Aquí van dos cosas que los adultos pueden hacer 201 00:11:05,212 --> 00:11:08,140 para proteger mejor las historias de los niños adoptados. 202 00:11:08,581 --> 00:11:13,831 Primero, proporcionen a los niños espacios seguros para expresas sus emociones, 203 00:11:13,855 --> 00:11:16,228 tanto positivas como negativas. 204 00:11:17,713 --> 00:11:20,642 Frases como "cuéntame más", 205 00:11:20,666 --> 00:11:22,593 "¿qué deseas?" 206 00:11:22,617 --> 00:11:24,981 y "esos sentimientos son normales" 207 00:11:25,005 --> 00:11:30,367 son formas en que los padres pueden otorgar oxígeno emocional a sus hijos. 208 00:11:30,970 --> 00:11:35,167 Segundo, valide la historia de adopción de su hijo. 209 00:11:35,959 --> 00:11:39,319 Los niños pueden expresar emociones que pueden resultar dolorosas 210 00:11:39,343 --> 00:11:42,048 o preocupar a un padre adoptivo. 211 00:11:42,072 --> 00:11:45,475 Como padre, esfuércese en controlar y gestionar sus miedos 212 00:11:45,499 --> 00:11:47,579 por separado de su hijo. 213 00:11:48,413 --> 00:11:52,952 Reconozca la historia de su hijo siempre como válida e importante. 214 00:11:54,091 --> 00:11:56,835 Es natural querer proteger a los niños 215 00:11:56,859 --> 00:11:58,663 para que no experimenten dolor. 216 00:12:00,280 --> 00:12:03,188 Pero mi tatuaje es un recordatorio conmovedor de 217 00:12:03,188 --> 00:12:05,270 que cada adopción empieza con una pérdida 218 00:12:05,532 --> 00:12:08,413 y cada niño se ve afectado de manera diferente. 219 00:12:08,909 --> 00:12:12,807 Los niños adoptados pueden vivir una vida plena y rica, 220 00:12:12,831 --> 00:12:18,022 ya que aceptamos y contruimos esta mano de cartas única que nos repartieron 221 00:12:18,547 --> 00:12:21,058 Y mientras escuchan nuestras narrativas con empatía, 222 00:12:21,082 --> 00:12:23,484 también escucharán cosas como: 223 00:12:24,526 --> 00:12:27,417 curiosidad infantil, 224 00:12:27,441 --> 00:12:28,814 amabilidad, 225 00:12:28,838 --> 00:12:30,539 resilencia, 226 00:12:30,563 --> 00:12:31,731 coraje, 227 00:12:32,672 --> 00:12:33,825 amor, 228 00:12:34,771 --> 00:12:37,906 y sí, incluso gratitud. 229 00:12:38,468 --> 00:12:39,345 Gracias. 230 00:12:39,369 --> 00:12:42,587 (Aplausos)