1 00:00:00,561 --> 00:00:02,978 (música calma) 2 00:00:08,290 --> 00:00:10,860 - A mudança climática reside fora da percepção humana. 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,093 É maior do que nós. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,960 Nós podemos ver suas expressões locais, 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,030 mas não podemos ver a mudança climática 6 00:00:18,030 --> 00:00:19,980 e isto é realmente um problema inerente. 7 00:00:21,540 --> 00:00:25,067 Isso está em uma escala além da nossa percepção. 8 00:00:27,798 --> 00:00:30,050 A própria floresta tropical abrange nove países. 9 00:00:30,050 --> 00:00:31,400 Então, como único indivíduo, 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,163 é difícil imagina-la como um objeto. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,500 (árvore caindo) 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,650 Nós realmente estamos em um momento crítico agora. 13 00:00:42,660 --> 00:00:45,840 Novas pesquisas sugerem que atualmente a floresta tropical 14 00:00:45,840 --> 00:00:48,030 não está mais absorvendo carbono. 15 00:00:48,030 --> 00:00:49,610 Estão ocorrendo muitas queimadas, 16 00:00:49,610 --> 00:00:51,753 agora ela é uma rede de produção de carbono. 17 00:00:54,330 --> 00:00:56,320 Mas como contar a história adequadamente, 18 00:00:56,320 --> 00:00:59,280 digo, nós vimos uma foto da floresta tropical queimando, 19 00:00:59,280 --> 00:01:00,250 nós vimos tudo. 20 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 E aquelas fotos são realmente importantes, 21 00:01:02,250 --> 00:01:02,953 mas sabe, 22 00:01:02,953 --> 00:01:05,368 há muito o que descobrir na Amazônia brasileira. 23 00:01:06,453 --> 00:01:09,610 Estou muito interessado em tentar encontrar uma maneira 24 00:01:09,610 --> 00:01:11,941 de expressar, coisas profundamente complexas, 25 00:01:11,941 --> 00:01:14,562 ao olhar cuidadosamente para essas paisagens carregadas. 26 00:01:15,240 --> 00:01:18,303 Coisas maiores do que câmera possa necessariamente ver. 27 00:01:26,560 --> 00:01:29,690 O meu primeiro grande projeto é o meu primeiro projeto de verdade, 28 00:01:29,690 --> 00:01:31,920 mas eu escolhi a crise de pessoas desaparecidas 29 00:01:31,920 --> 00:01:33,660 no pós-guerra das nações balcânicas. 30 00:01:34,170 --> 00:01:35,950 Muitas pessoas não voltaram da guerra 31 00:01:35,950 --> 00:01:37,410 e desapareceram. 32 00:01:37,410 --> 00:01:39,790 Supunham que tinha sido enterradas em valas comuns 33 00:01:39,790 --> 00:01:41,490 as quais nunca foram identificadas. 34 00:01:41,490 --> 00:01:43,740 Então a bela paisagem de Bósnia 35 00:01:43,740 --> 00:01:46,680 e além dos Balcãs, foram subscritas por esta tragédia. 36 00:01:46,680 --> 00:01:50,115 E então havia uma tensão inerente na própria terra, 37 00:01:50,115 --> 00:01:53,110 mas também uma abstração inerente dentro do assunto em questão. 38 00:01:53,110 --> 00:01:55,320 E eu estava procurando por algo para fotografar 39 00:01:55,320 --> 00:01:57,660 que você não pudesse colocar em frente das lentes. 40 00:01:57,710 --> 00:01:59,110 E eu não consiga enxergar. 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 O falta de fechamento de uma sociedade inteira 42 00:02:03,330 --> 00:02:05,640 para mover-se da guerra devido a uma incapacidade 43 00:02:05,640 --> 00:02:07,023 para lamentar os mortos. 44 00:02:09,300 --> 00:02:11,670 E eu comecei a olhar para a paisagem 45 00:02:11,670 --> 00:02:12,933 e a documentar, 46 00:02:14,190 --> 00:02:19,190 suponho, a absência dentro do ambiente vivo, 47 00:02:19,710 --> 00:02:20,970 a inscrição na terra, 48 00:02:20,970 --> 00:02:22,233 ao menos emocionalmente. 49 00:02:23,040 --> 00:02:24,780 Mas para mim aquilo foi fundamental. 50 00:02:24,780 --> 00:02:27,350 De alguma forma é algo para o qual eu continuo voltando 51 00:02:27,350 --> 00:02:28,923 talvez em todos os meus projetos. 52 00:02:36,090 --> 00:02:38,550 A Kodak anunciou uma descontinuação 53 00:02:38,550 --> 00:02:41,365 de uma filmadora infravermelha especifica chamada Aerohrome, 54 00:02:41,365 --> 00:02:43,943 inventada na Segunda Guerra Mundial em colaboração 55 00:02:43,943 --> 00:02:46,853 com as forças armadas americanas para detecção de camuflagem. 56 00:02:48,750 --> 00:02:51,660 A luz infravermelha salta para fora da clorofila 57 00:02:51,660 --> 00:02:52,890 em plantas saudáveis. 58 00:02:52,890 --> 00:02:54,800 A camuflagem costuma ser feita de 59 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 tecido ou pintada 60 00:02:56,400 --> 00:02:58,680 e estes materiais não possuem clorofila. 61 00:02:58,680 --> 00:03:01,260 Se você pudesse registrar a imagem de luz infravermelha 62 00:03:01,260 --> 00:03:03,180 veria instantaneamente os alvos inimigos, 63 00:03:03,180 --> 00:03:05,020 essencialmente através da camuflagem. 64 00:03:12,840 --> 00:03:14,560 No Congo, na época havia mais de 50 65 00:03:14,560 --> 00:03:15,800 grupos armados diferentes. 66 00:03:15,800 --> 00:03:17,280 Acho que agora há mais de 80 67 00:03:17,280 --> 00:03:18,660 lutando uns contra os outros. 68 00:03:18,660 --> 00:03:20,800 Então é um conflito muito opaco 69 00:03:23,430 --> 00:03:26,373 e como resultado, mostra que é muito esquecido. 70 00:03:27,600 --> 00:03:29,790 Eu estava a procura de um meio que literalmente 71 00:03:29,790 --> 00:03:31,830 pode tornar visível o que não podemos ver, 72 00:03:31,830 --> 00:03:35,043 e eu estava colidindo-o contra uma invisibilidade. 73 00:03:37,020 --> 00:03:39,320 Aquele salto metafórico foi realmente importante, 74 00:03:39,320 --> 00:03:41,040 e descobri que quanto mais empurrava 75 00:03:41,040 --> 00:03:42,780 mais aquilo começava a dar frutos. 76 00:03:42,780 --> 00:03:45,510 Aquilo começou a sensibilizar 77 00:03:45,510 --> 00:03:48,060 algumas dessas narrativas que eu estava documentando 78 00:03:48,060 --> 00:03:50,853 e, isso foi notável. 79 00:03:53,190 --> 00:03:55,380 Mas havia algum tipo de início de nova fase 80 00:03:55,380 --> 00:03:57,580 na minha prática que acho que é uma continuação, 81 00:03:57,580 --> 00:04:00,330 até hoje, do uso de tecnologias de vigilância 82 00:04:00,330 --> 00:04:03,300 para tentar ultrapassar os limites da câmera, 83 00:04:03,300 --> 00:04:05,553 das imagens do documentário, especificamente. 84 00:04:08,850 --> 00:04:10,530 Ao terminar o meu projeto no Congo, 85 00:04:10,530 --> 00:04:12,900 eu encontrei uma câmera de vigilância especifica 86 00:04:12,900 --> 00:04:15,900 que pode ver e perceber o calor. 87 00:04:15,900 --> 00:04:18,600 Está comprovado que reproduz o calor do corpo humano 88 00:04:18,600 --> 00:04:20,430 à 30 quilômetros de distância, 89 00:04:20,430 --> 00:04:21,843 aproximadamente 19 milhas. 90 00:04:22,830 --> 00:04:26,283 A imagem que ela produzia era muito estranha e assombrosa. 91 00:04:28,230 --> 00:04:30,180 O calor do nosso sangue nas veias 92 00:04:30,180 --> 00:04:33,503 é instantaneamente retratado de maneiras as quais não podemos enxergar 93 00:04:33,503 --> 00:04:34,410 à olho nu, 94 00:04:34,410 --> 00:04:36,183 nossa respiração, nosso suor. 95 00:04:36,704 --> 00:04:37,615 (som de bipe) 96 00:04:37,615 --> 00:04:39,253 - Espera, espera, espera, espera. 97 00:04:39,253 --> 00:04:40,026 Só um minuto. 98 00:04:40,026 --> 00:04:40,743 Só um minuto. 99 00:04:47,910 --> 00:04:49,050 - E naquele momento, 100 00:04:49,050 --> 00:04:53,619 havia a onda exponencial de "imigração ilegal" 101 00:04:53,619 --> 00:04:55,110 na União Europeia. 102 00:04:55,110 --> 00:05:00,110 Refugiados vinham para clamar por seus direitos humanos de asilo. 103 00:05:03,960 --> 00:05:06,720 Esta mesma câmera pode ser vista como uma arma tecnológica 104 00:05:06,720 --> 00:05:08,580 para detectar e devolvê-los. 105 00:05:08,580 --> 00:05:11,610 Então foi um prisma perfeito para mediar todas 106 00:05:11,610 --> 00:05:15,030 as narrativas complexas que eu comecei a documentar 107 00:05:15,030 --> 00:05:16,580 ao longo de muitos anos. 108 00:05:20,640 --> 00:05:21,990 Haviam muitas pessoas 109 00:05:21,990 --> 00:05:24,540 e ainda há muitas pessoas, 110 00:05:24,540 --> 00:05:27,660 morrendo, afogando devido a exposição ao clima. 111 00:05:27,660 --> 00:05:30,000 E esta câmera é feita para indexavelmente 112 00:05:30,000 --> 00:05:32,250 revelar a mortalidade humana expressada 113 00:05:32,250 --> 00:05:34,053 através da combustão celular. 114 00:05:35,610 --> 00:05:38,130 Esta é uma notável instância 115 00:05:38,130 --> 00:05:40,530 da câmera mostrando algo que nós não podemos ver. 116 00:05:40,530 --> 00:05:43,830 Os voluntários da Cruz Vermelha friccionando a vida, oferecendo calor 117 00:05:43,830 --> 00:05:46,120 por meio dos cobertores em que foram embrulhados, 118 00:05:46,120 --> 00:05:48,420 ao redor dessas pessoas a beira da morte. 119 00:05:48,420 --> 00:05:50,580 E você pode ver a marca térmica da mão, 120 00:05:50,580 --> 00:05:52,833 o calor que dá vida sendo transferido. 121 00:05:53,700 --> 00:05:55,320 Estou lá primeiramente como humano 122 00:05:55,320 --> 00:05:57,624 e há instâncias onde colocamos nossas prioridades 123 00:05:57,624 --> 00:06:00,300 em segundo plano, e ajudamos quando não há mais ninguém. 124 00:06:00,420 --> 00:06:02,183 Isso é apenas o que os humanos fazem. 125 00:06:03,150 --> 00:06:05,290 Mas em instâncias em que continuamos a filmar, 126 00:06:05,290 --> 00:06:08,949 quando há outros voluntários, por exemplo, trabalhando, 127 00:06:08,949 --> 00:06:12,873 há um real senso naquilo que acreditamos fazer, 128 00:06:14,100 --> 00:06:19,100 um senso de fé na importância da imagem do documentário 129 00:06:19,800 --> 00:06:21,630 da imagem evidencial. 130 00:06:21,630 --> 00:06:24,690 Caso contrário, você não iria tão longe para realizar 131 00:06:24,690 --> 00:06:27,693 esse tipo de gravação. 132 00:06:31,140 --> 00:06:34,280 Então eu realizei uma série de imagens panorâmicas em larga escala, 133 00:06:34,280 --> 00:06:36,810 mapas de calor de campos de refugiados. 134 00:06:36,810 --> 00:06:39,270 E também fiz um vídeo imersivo na tela 135 00:06:39,270 --> 00:06:43,320 chamado Incoming, com trilha sonora de Ben Frost 136 00:06:43,320 --> 00:06:45,540 e cinematografia de Trevor Tweeten. 137 00:06:45,540 --> 00:06:48,007 Bem, estes são os meus bons amigos 138 00:06:48,007 --> 00:06:50,490 com quem eu colaborei, também em Enclave, no Congo, 139 00:06:50,490 --> 00:06:53,853 e com quem eu trabalhei novamente em meu novo filme, Broken Spectre. 140 00:06:59,409 --> 00:07:02,076 Podemos tentar ampliar esta tela? 141 00:07:14,824 --> 00:07:16,230 A fotografia está no cerne 142 00:07:16,230 --> 00:07:20,030 da compreensão da velocidade de desmatamento, 143 00:07:20,030 --> 00:07:21,750 e eu comecei a pesquisar as câmeras 144 00:07:21,750 --> 00:07:23,950 nos satélites que produzem todos os dados. 145 00:07:31,040 --> 00:07:33,540 Mas o que realmente me deixou mais curioso foi o fato 146 00:07:33,540 --> 00:07:36,510 de que as mesmas câmeras estão sendo usadas pelo agronegócio 147 00:07:36,510 --> 00:07:40,053 e pela mineração, para maximizar a exploração da terra. 148 00:07:45,000 --> 00:07:46,980 Mas eu também queria mudar a marcha, 149 00:07:46,980 --> 00:07:49,130 porque muitas das coisas que vemos na Amazônia 150 00:07:49,130 --> 00:07:52,620 é registrada de cima, de uma grande altitude. 151 00:07:52,620 --> 00:07:55,110 E quanto as coisas que nós não vemos, as não humanas? 152 00:08:03,420 --> 00:08:07,110 Se você pegar uma polegada quadrada de vida na floresta tropical, 153 00:08:07,110 --> 00:08:09,510 é apenas isso, é viajar com a vida. 154 00:08:09,510 --> 00:08:11,823 Só a quantidade de espécies já é extraordinária. 155 00:08:13,050 --> 00:08:15,687 Os cientistas usam luzes ultravioletas para experimentar 156 00:08:15,687 --> 00:08:17,490 e mostrar coisas sobre as plantas. 157 00:08:17,490 --> 00:08:19,310 Então tomei emprestada aquela linguagem 158 00:08:19,310 --> 00:08:20,810 e criei estas, tão estranhas, 159 00:08:20,810 --> 00:08:23,493 quase que góticas e noturnas. 160 00:08:29,070 --> 00:08:31,820 - Sim, podemos colocar a barra grande e achatada aqui. 161 00:08:31,870 --> 00:08:32,783 Vamos manter assim. 162 00:08:33,620 --> 00:08:35,620 - Você pode ver na verdade pequenos animais 163 00:08:35,620 --> 00:08:37,040 se movendo ao redor. 164 00:08:37,240 --> 00:08:38,860 Tivemos muitos problemas técnicos. 165 00:08:38,860 --> 00:08:40,440 - Sim, passaríamos horas e horas 166 00:08:40,440 --> 00:08:42,810 e então de repente a luz apagaria 167 00:08:42,810 --> 00:08:44,220 ou a câmera desligaria. 168 00:08:44,220 --> 00:08:46,990 Na verdade, metade do tempo a câmera estava superaquecida. 169 00:08:52,200 --> 00:08:54,720 - A terceira escala a qual escolhi examinar 170 00:08:54,720 --> 00:08:56,013 foi a escala humana. 171 00:09:03,780 --> 00:09:05,790 Nós mantivemos muita responsabilidade 172 00:09:05,790 --> 00:09:08,760 em relação aos processos que descobrimos na Amazônia. 173 00:09:08,760 --> 00:09:11,130 Muita carne barata vindo diretamente 174 00:09:11,130 --> 00:09:14,730 da floresta primária e também aos nossos bancos. 175 00:09:14,730 --> 00:09:16,360 Grande parte do dinheiro é baseado 176 00:09:16,360 --> 00:09:18,423 nos interesses do agronegócio no Brasil. 177 00:09:19,290 --> 00:09:21,600 Então, isso está em todo lugar. 178 00:09:21,600 --> 00:09:24,530 Isso nos cerca. Mas como envolver o espectador? 179 00:09:24,630 --> 00:09:27,342 Este é um problema sério, e um com o qual queríamos lidar. 180 00:09:27,402 --> 00:09:30,363 E nossa resposta foi fazer um faroeste. 181 00:09:40,770 --> 00:09:42,780 E isso é estranhamente incongruente. 182 00:09:42,780 --> 00:09:44,670 Você pensaria na floresta tropical, 183 00:09:44,670 --> 00:09:47,390 porém, em todo lugar que visitamos na floresta tropical, 184 00:09:47,390 --> 00:09:50,400 muitos dos processos de desmatamento que estávamos testemunhando 185 00:09:50,400 --> 00:09:51,813 eram liderados por vaqueiros. 186 00:09:57,330 --> 00:10:00,840 A cultura dos vaqueiros, na verdade, começou há séculos na Espanha 187 00:10:00,840 --> 00:10:02,990 e então foi exportada para a América do Norte, 188 00:10:02,990 --> 00:10:04,770 onde se tornou algo distinta. 189 00:10:04,770 --> 00:10:07,860 E então, ela faz o seu caminho até o Norte do Brasil, na Amazônia, 190 00:10:07,860 --> 00:10:11,730 onde se tornou meio bastarda pelas aspirações culturais 191 00:10:11,730 --> 00:10:16,730 dos Estados Unidos, do destino manifesto 192 00:10:16,890 --> 00:10:19,260 o qual já havia devastado o ambiente 193 00:10:19,260 --> 00:10:21,780 e as comunidades indígenas nos Estados Unidos, 194 00:10:21,780 --> 00:10:24,780 mas que está agora fazendo a mesma coisa na Amazônia. 195 00:10:24,780 --> 00:10:26,673 E isso tem um espírito semelhante. 196 00:10:30,240 --> 00:10:32,040 A textura do Spaghetti Western 197 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 imediatamente ressoa com o expectador, 198 00:10:33,960 --> 00:10:36,210 com o expectador ocidental, de qualquer forma. 199 00:10:38,250 --> 00:10:40,770 E eu acho que esperançosamente isso soará bem 200 00:10:40,770 --> 00:10:41,940 familiar para nós. 201 00:10:41,940 --> 00:10:43,050 Esta é a nossa cultura. 202 00:10:57,870 --> 00:10:59,180 Nós não partimos. 203 00:10:59,180 --> 00:11:01,320 Abrimos a porta numa manhã com uma ideia fixa 204 00:11:01,320 --> 00:11:02,830 de que precisamos ir e provar. 205 00:11:03,750 --> 00:11:07,470 Tentamos absorver a narrativa do campo na vida real, 206 00:11:07,470 --> 00:11:09,180 e essa é uma conversa com o sujeito 207 00:11:09,180 --> 00:11:11,670 e com as pessoas que encontramos ao longo do caminho. 208 00:11:16,520 --> 00:11:18,330 - Nada se compara a realmente estar 209 00:11:18,330 --> 00:11:19,980 no campo, e você aprender muito 210 00:11:19,980 --> 00:11:22,110 das conversas com as pessoas na terra. 211 00:11:22,110 --> 00:11:23,593 Isso é simplesmente fantástico. 212 00:11:27,848 --> 00:11:31,170 - O meu poder, se eu tiver algum, é conseguir mostrar isso para vocês, 213 00:11:31,170 --> 00:11:35,210 o que tenho visto, da forma mais poderosa do que, 214 00:11:35,210 --> 00:11:37,830 não sei, do que talvez as imagens que tenham visto 215 00:11:37,830 --> 00:11:39,570 no jornal sobre o mesmo tema. 216 00:11:39,570 --> 00:11:44,180 Ou de uma maneira nova e diferente, que os faça se lembrar disso.