0:00:00.561,0:00:02.978 (musica calmada) 0:00:08.070,0:00:10.830 El cambio climático existe[br]fuera de la percepción humana. 0:00:10.830,0:00:12.193 Es superior a nosotros. 0:00:13.860,0:00:15.800 Podemos ver reacciones propias de eso, 0:00:15.800,0:00:18.150 pero como tal, no podemos[br]ver el cambio climático 0:00:18.150,0:00:19.980 y en serio es un gran problema. 0:00:21.470,0:00:23.849 Va un poco más allá[br]de lo que percibimos. 0:00:27.409,0:00:29.818 La selva se extiende [br]a lo largo de nueve países. 0:00:29.818,0:00:31.232 así que, como única situación, 0:00:31.232,0:00:32.944 es difícil considerarlo relevante. 0:00:32.944,0:00:35.224 (arboles cayendo) 0:00:39.934,0:00:41.937 Ahora estamos [br]en un punto de inflexión. 0:00:42.477,0:00:45.585 nuevos estudios declaran que las selvas 0:00:45.585,0:00:47.845 ya no absorben carbono. 0:00:47.845,0:00:49.370 Suceden muchos incendios, 0:00:49.370,0:00:51.770 y ahora ese es el nuevo[br]productor de carbono. 0:00:54.260,0:00:56.407 Pero ¿cómo decimos[br]este hecho adecuadamente?, 0:00:56.707,0:00:59.549 Es decir, hemos visto una[br]película de un incendio forestal, 0:00:59.549,0:01:01.048 Al parecer ya las vimos todas. 0:01:01.048,0:01:02.824 Todas esas películas son[br]importantes, pero saben, 0:01:02.824,0:01:05.508 hay muchas cosas por averiguar[br]en las amazonas de Brasil. 0:01:06.298,0:01:08.398 Estoy tan entusiasmado[br]intentado encontrar 0:01:08.398,0:01:11.483 una forma exagerada de expresar[br]cosas profundamente complejas 0:01:11.483,0:01:14.550 al observar atentamente[br]estos paisajes cargados. 0:01:15.530,0:01:18.030 Hay asuntos muy grandes[br]que la cámara no quiere ver. 0:01:18.545,0:01:21.295 [Richard Mosse: Lo que la cámara [br]no puede ver] 0:01:26.117,0:01:28.897 Mi primer gran proyecto[br]es mi primer real proyecto, 0:01:28.897,0:01:31.390 pero escogí ayudar a los desaparecidos 0:01:31.390,0:01:33.870 en la crisis de la postguerra[br]en la Europa oriental. 0:01:33.970,0:01:35.680 Desde que inició la guerra, 0:01:35.680,0:01:37.520 muchos no regresaban[br]y se desaparecían. 0:01:37.520,0:01:40.000 Ellos asumían que fueron [br]sepultados en fosas comunes 0:01:40.000,0:01:41.684 con quienes no[br]fueron identificados. 0:01:41.684,0:01:43.820 Aquellos paisajes hermosos de Bosnia 0:01:43.820,0:01:46.390 y sus alrededores estaban[br]amparadas en esta tragedia. 0:01:46.390,0:01:49.620 Hubo mucha tensión[br]en estos mismos lugares, 0:01:50.580,0:01:53.070 pero también hubo[br]abstracción en ese lugar. 0:01:53.070,0:01:55.165 Iba por ahí intentando[br]fotografiar algo 0:01:55.165,0:01:57.290 que no pueda[br]irrumpir al frente del lente 0:01:57.290,0:01:59.540 Y que tampoco puediese ver. 0:02:00.710,0:02:03.077 El escaso acercamiento[br]de una sociedad entera 0:02:03.077,0:02:05.547 para superar la guerra[br]dada a la incapacidad 0:02:05.547,0:02:07.080 para deplorar a los fallecidos. 0:02:09.007,0:02:10.697 Y empecé solo mirando[br]en el paisaje 0:02:11.497,0:02:12.710 y documentando, 0:02:14.277,0:02:15.743 y supuse... 0:02:16.597,0:02:19.464 la ausencia de un entorno vivido, 0:02:19.464,0:02:21.097 el grabado del terreno, 0:02:21.097,0:02:22.327 al menos emocionalmente. 0:02:22.797,0:02:24.437 Para mi fue primordial. 0:02:24.437,0:02:26.550 Es algo que sigo[br]retroalimentando 0:02:26.550,0:02:28.280 en todos mis proyectos talvez. 0:02:35.987,0:02:38.418 Kodak había anunciado[br]la descontinuación 0:02:38.418,0:02:40.980 de unos específicos lentes [br]infrarrojos llamados Aerochrome. 0:02:40.980,0:02:42.850 Fueron hechos en la WW2 en colaboración 0:02:42.850,0:02:45.605 con la armada de EE.UU.[br]para la detectar de camuflajes. 0:02:48.505,0:02:51.543 Por tanto, la luz infrarroja[br]rebota en la clorofila 0:02:51.543,0:02:52.840 de las plantas sanas. 0:02:52.840,0:02:55.000 El camuflaje regularmente[br]es hecho con telas, 0:02:55.000,0:02:56.250 pintura o textiles 0:02:56.250,0:02:57.930 y todo eso no tiene clorofila. 0:02:58.190,0:03:00.849 Si ustedes pudieran hacer[br]una imagen con luz infrarroja 0:03:00.849,0:03:03.050 podrían capturar a los[br]enemigos al instante 0:03:03.050,0:03:05.170 esencialmente viendo [br]a través del camuflaje. 0:03:12.632,0:03:14.614 En el Congo, había al menos 50 0:03:14.614,0:03:16.260 grupos diferentes de armas,[br]pienso que ahora 0:03:16.260,0:03:18.449 hay más de ochenta [br]luchando entre uno al otro. 0:03:18.449,0:03:20.737 Por tanto, es un conflicto[br]muy sombrío 0:03:23.057,0:03:25.987 y como resultado,[br]es pasado por alto. 0:03:27.477,0:03:29.417 Estuve agarrando un medio[br]que literamente 0:03:29.417,0:03:31.970 pueda hacer visible lo que[br]nosotros no podemos ver, 0:03:31.970,0:03:34.750 estuve rompiendo lo desconocido. 0:03:36.917,0:03:38.987 Ese salto metafórico fue tan importante 0:03:38.987,0:03:41.152 que cuanto más lo estimulaba, 0:03:41.152,0:03:42.870 realmente iniciaba a dar frutos. 0:03:42.870,0:03:43.785 Eso comenzó... 0:03:44.305,0:03:45.600 ...a alcanzar la conciencia 0:03:45.600,0:03:48.260 de algunas de estas narrativas[br]que estuve documentando, 0:03:49.650,0:03:50.760 y fue reconocido. 0:03:52.637,0:03:55.044 Pero apenas eso fue una parte[br]de un nuevo comienzo, 0:03:55.044,0:03:57.404 en mi experiencia, [br]el cual considero hasta ahora 0:03:57.404,0:04:00.170 un tipo de continuidad por usar [br]tecnologías de vigilancia. 0:04:00.170,0:04:03.063 por intentar impulsar[br]los límites de la cámara, 0:04:03.063,0:04:05.340 en particular en la[br]fotografía documental. 0:04:08.430,0:04:10.647 Finalizando mi proyecto en el Congo, 0:04:10.647,0:04:12.900 Me enteré de una cámara[br]de vigilancia en particular 0:04:12.900,0:04:15.380 que puede ver y percibir el calor. 0:04:15.800,0:04:18.744 está demostrado capturar el[br]calor del cuerpo humano 0:04:18.744,0:04:20.227 desde 30 kilómetros de distancia, 0:04:20.227,0:04:21.577 que son unas 19 millas, 0:04:22.637,0:04:26.027 la imagen producida fue[br]bastante inquietante y extraña. 0:04:27.727,0:04:30.267 El calor dentro de nuestras venas[br]y nuestra sangre, 0:04:30.267,0:04:32.140 es representando de inmediato 0:04:32.140,0:04:34.380 en formas que no podemos[br]ver con el ojo humano. 0:04:34.380,0:04:35.973 Nuestro sudor,[br]nuestro aliento. 0:04:36.994,0:04:37.937 (Obturador) 0:04:37.937,0:04:38.967 -Esperen, esperen. 0:04:38.967,0:04:40.663 -Un momento,[br]solo un momento. 0:04:47.520,0:04:49.050 [Richard]: En ese momento, 0:04:49.050,0:04:53.249 -hubo una gran ola[br]de inmigración ilegal 0:04:53.249,0:04:55.110 hacia la Unión Europea. 0:04:55.110,0:05:00.110 Los refugiados venían a pedir[br]sus derechos para el asilo. 0:05:03.900,0:05:06.720 Esta cámara puede verse[br]a sí misma como un arma tecnológica 0:05:06.720,0:05:08.580 para detectarlos y[br]devolverlos. 0:05:08.580,0:05:12.137 Así que fue un perfecto resplandor[br]para meditar todas 0:05:12.137,0:05:15.030 aquellas narrativas[br]cuando comencé a documentar. 0:05:15.030,0:05:16.580 A lo largo de muchos años. 0:05:20.460,0:05:21.990 Había mucha gente, 0:05:21.990,0:05:24.540 y sigue habiendo mucha gente, 0:05:24.540,0:05:27.660 muriendo, ahogándose[br]bajo la exposición del clima, 0:05:27.660,0:05:30.000 esta cámara está [br]diseñada para registrar 0:05:30.000,0:05:32.250 y exponer la mortalidad[br]humana expresada 0:05:32.250,0:05:34.053 a través de combustión celular. 0:05:35.050,0:05:36.940 Esto es un caso notable. 0:05:37.500,0:05:40.240 la cámara mostrándonos[br]algo que no podemos ver. 0:05:40.240,0:05:43.380 Los voluntarios de la Cruz Roja[br]rozaban la vida, ofreciendo calor 0:05:43.380,0:05:45.810 con mantas para aquellos[br]que estaban envueltos 0:05:45.810,0:05:48.420 junto a personas [br]a punto de fallecer. 0:05:48.420,0:05:50.580 Pueden ver la marca [br]térmica de las manos, 0:05:50.580,0:05:52.833 cómo la cálida vida [br]está siendo transferida. 0:05:53.640,0:05:55.320 Estoy ahí como un [br]humano integral 0:05:55.320,0:05:57.374 en aquellos casos[br]donde dejamos nuestras 0:05:57.374,0:06:00.420 cosas al suelo y ayudamos [br]donde no hay nadie más. 0:06:00.420,0:06:02.073 Es lo que los humanos hacen. 0:06:02.930,0:06:05.190 Pero en los casos en el que[br]continuamos grabar, 0:06:05.190,0:06:08.949 cuando hay otros voluntarios,[br]por ejemplo, trabajando, 0:06:08.949,0:06:12.873 hay un buen sentido[br]de creyentes en lo que hacemos, 0:06:14.100,0:06:19.800 un sentido de fe en la importancia[br]de la corto documental, 0:06:19.800,0:06:21.630 del evidente concepto. 0:06:21.630,0:06:24.690 De lo contrario, no irían[br]a esas distancias 0:06:24.690,0:06:27.693 para llegar hacia aquellas grabaciones. 0:06:31.140,0:06:34.230 Así que hice una serie[br]de imágenes panorámicas a gran escala, 0:06:34.230,0:06:36.810 mapas de calor[br]de los campos de refugiados. 0:06:36.810,0:06:39.270 E hice también tres videos [br]con pantallas inmersivas 0:06:39.270,0:06:43.320 llamados "Incoming" con música[br]diseñada por Ben Frost. 0:06:43.320,0:06:45.540 Y editada por Trevor Tweeten. 0:06:45.540,0:06:48.007 Ellos son mis buenos amigos, 0:06:48.007,0:06:50.490 quienes también colaboré con[br]en el "Enclave in Congo"[br] 0:06:50.490,0:06:53.853 y con quienes trabajé de nuevo[br]en mi nueva película, Broken Spectre. 0:06:59.029,0:07:01.926 -[Richard]: ¿Podemos probar[br]a máxima definición? 0:07:14.624,0:07:16.590 La fotografía está[br]al profundo del corazón 0:07:16.590,0:07:19.720 para entender la velocidad[br]de la deforestación. 0:07:19.720,0:07:21.750 Y comencé investigando[br]toda la información 0:07:21.750,0:07:24.360 que producen las cámaras[br]de los satélites. 0:07:31.260,0:07:33.540 realmente lo que más[br]me hizo curioso 0:07:33.540,0:07:36.510 fue el hecho que la misma cámara[br]fue usada en la agricultura 0:07:36.510,0:07:40.053 y en la minería para maximizar[br]la explotación de las tierras. 0:07:45.000,0:07:46.980 Aunque también quise[br]cambiar de rumbo 0:07:46.980,0:07:49.110 porque muchas de las cosas[br]que vimos en amazonas 0:07:49.110,0:07:52.620 se toman desde arriba,[br]desde las grandes alturas. 0:07:52.620,0:07:55.070 ¿Y qué tal sobre lo [br]que no vimos, lo no humano? 0:08:03.420,0:08:07.110 Si tomas una cuadra[br]de vida en la selva, 0:08:07.110,0:08:09.510 solo estás balanceando en ella. 0:08:09.510,0:08:11.983 la numerosa cantidad[br]de especies es impresionante. 0:08:13.350,0:08:15.687 Científicos usan luz[br]ultravioleta para intentar 0:08:15.687,0:08:17.490 y demostrar cosas[br]de las plantas. 0:08:17.490,0:08:18.960 Así que tomé eso prestado 0:08:18.960,0:08:20.700 y creé estos muy raros, 0:08:20.700,0:08:23.493 y casi góticos escenarios nocturnos. 0:08:29.070,0:08:31.890 -Sí, podemos dejar la gran sabana aquí. 0:08:31.890,0:08:32.723 -Dejémoslo así. 0:08:33.380,0:08:35.280 -Puedes ver realmente pequeños animales 0:08:35.280,0:08:37.170 -moviéndose por ahí. 0:08:37.170,0:08:38.460 -Tuvimos muchísimos problemas. 0:08:38.460,0:08:40.440 -Cierto, invertimos horas y horas. 0:08:40.440,0:08:42.630 -De repente todas [br]las luces se podían apagar 0:08:42.630,0:08:44.410 o las cámaras se apagaban. 0:08:44.410,0:08:46.867 Realmente la mitad del tiempo[br]la cámara se sobrecalentaba. 0:08:52.200,0:08:54.720 [Richard]: La tercera escala[br]la escogí para examinar. 0:08:54.720,0:08:56.013 Fue la escala humana. 0:09:03.780,0:09:05.790 Mantuvimos una gran responsabilidad 0:09:05.790,0:09:08.760 para los procesos[br]que se desarrollan en el Amazonas. 0:09:08.760,0:09:11.130 Muchas de las carnes baratas[br]vienen directamente 0:09:11.130,0:09:14.730 de nuestros bosques [br]y gradas primarias invandidas. 0:09:14.730,0:09:16.230 Mucho de nuestro dinero se va 0:09:16.230,0:09:18.703 en inversiones de la industria[br]agrícola de Brasil. 0:09:19.290,0:09:21.600 Están por todas partes. 0:09:21.600,0:09:24.630 Nos rodean, pero ¿Cómo nos [br]involucra como espectador? 0:09:24.630,0:09:27.352 Ese es el gran problema[br]que queremos mostrar, 0:09:27.352,0:09:30.363 Y nuestra respuesta es [br]hacer un Wéstern. 0:09:40.770,0:09:42.780 Puede sonar incongruente, 0:09:42.780,0:09:44.670 pero pensarás con la selva, 0:09:44.670,0:09:46.950 aunque realmente en[br]cualquier lugar que fuimos, 0:09:46.950,0:09:50.100 mucho de los procesos en[br]el que fuimos testigos de la forestación, 0:09:50.100,0:09:51.813 eran protagonizados por vaqueros. 0:09:57.330,0:10:00.480 La cultura del vaquero realmente[br]inició hace siglos en España 0:10:00.480,0:10:02.840 y desde entonces fue[br]exportado a norte américa, 0:10:02.840,0:10:04.980 donde se convirtió [br]en algo propio y distinto. 0:10:04.980,0:10:07.680 Y cuando se hizo al noroeste[br]de Brasil, en las amazonas, 0:10:07.680,0:10:11.730 se convirtió en una réplica[br]de la ambición cultural 0:10:11.730,0:10:13.960 de Los Estados Unidos. 0:10:14.290,0:10:16.120 Del destino manifiesto. 0:10:16.890,0:10:20.040 el cual tuvo varios lugares [br]y comunidades indígenas devastadas 0:10:20.040,0:10:21.780 En los Estados Unidos. 0:10:21.780,0:10:24.780 Ahora está sucediendo[br]lo mismo en el Amazonas, 0:10:24.780,0:10:26.673 su esencia al menos es parecida. 0:10:29.760,0:10:31.560 Las sensaciones del Spaghetti Western 0:10:31.560,0:10:33.480 Resuena inmediatamente[br]con el espectador, 0:10:33.480,0:10:35.250 con cualquier espectador Western. 0:10:38.030,0:10:40.830 tengo la creencia[br]que con suerte será 0:10:40.830,0:10:41.940 demasiado familiar para nosotros. 0:10:41.940,0:10:42.940 Es nuestra cultura. 0:10:57.870,0:10:59.460 No nos levantamos 0:10:59.460,0:11:01.650 en una mañana abriendo[br]la puerta con una idea 0:11:01.650,0:11:03.410 que podemos ejecutar. 0:11:03.750,0:11:07.470 Intentamos retener la narrativa[br]del campo en la vida real, 0:11:07.470,0:11:09.180 es una conversación subjetiva 0:11:09.180,0:11:11.940 con la gente quienes hemos[br]conocido a lo largo del camino. 0:11:16.310,0:11:18.110 realmente nada [br]se compara estar ahí 0:11:18.110,0:11:19.820 en el campo, se aprende mucho, 0:11:19.820,0:11:21.660 con todas esas charlas[br]hechas con los nativos. 0:11:21.660,0:11:23.163 Es simplemente fantástico. 0:11:27.748,0:11:29.250 Si tuviera algún poder, 0:11:29.250,0:11:30.720 sería poder mostrarte esto, 0:11:30.720,0:11:32.156 todo lo que he vivido. 0:11:33.765,0:11:35.475 de una forma más impresionante que, 0:11:35.475,0:11:37.800 no sé, todas aquellas imágenes[br]que has visto 0:11:37.800,0:11:39.698 en el periódico de la misma cosa. 0:11:39.698,0:11:43.879 O de una manera nueva y diferente[br]para que lo recuerdes. 0:11:46.229,0:11:49.941 [Yanomami]: Sabemos que tienen[br]recursos financieros. 0:11:49.941,0:11:52.945 Creí que nos podían ayudar, 0:11:52.945,0:11:54.559 dicen que nos apoyarían, 0:11:54.559,0:11:57.273 pero lo dicen para nada. 0:11:57.273,0:12:00.157 No estamos aquí sin ninguna[br]razón buscando héroes, 0:12:00.157,0:12:02.527 pidiendo que nos graben. 0:12:02.527,0:12:06.527 No los quiero para estas situaciones, 0:12:06.527,0:12:08.477 incluso si vienen de lugares lejanos. 0:12:08.477,0:12:11.747 Esperamos que puedan usar sus recursos. 0:12:13.440,0:12:15.241 ¡Hay niños hambrientos en nuestras casas! 0:12:15.241,0:12:17.177 ¡Es realmente doloroso! 0:12:17.177,0:12:19.447 ¡Estoy muy molesta por esto! 0:12:19.447,0:12:22.267 ¡Es suficiente por lo [br]que estamos pasando! 0:12:22.267,0:12:24.267 ¡Estoy demasiada molesta! 0:12:24.657,0:12:25.657 (llantos) 0:12:26.470,0:12:28.320 -¡Así es! 0:12:33.813,0:12:37.813 Traducido por Ilan Cartaya.