WEBVTT 00:00:04.990 --> 00:00:08.230 ♪ (música) ♪ 00:00:21.825 --> 00:00:26.359 Tudo aqui costumava ser algum cascalho branco fino 00:00:26.359 --> 00:00:28.803 indo até o fim do caminho. 00:00:29.720 --> 00:00:31.560 Era lindo 00:00:31.560 --> 00:00:32.843 mas há bastante trabalho. 00:00:34.442 --> 00:00:36.899 Eu acho que eu não gosto muito de ancinhar. 00:00:36.908 --> 00:00:38.853 Minha ideia de jardinagem é que 00:00:40.000 --> 00:00:42.191 você só joga sementes e deixa coisas crescerem 00:00:42.191 --> 00:00:43.438 como se elas estivessem crescendo na natureza. 00:00:56.399 --> 00:01:01.219 Da minha memória quando criança, eu sempre desenhei. 00:01:03.492 --> 00:01:06.601 Então eu iria me achar construindo coisas. 00:01:09.119 --> 00:01:14.119 Eu as mostraria para minha avó e uma das minhas tias e elas diriam para mim (palavra xossa). 00:01:14.238 --> 00:01:16.528 (Palavra xossa) significa uma pessoa criativa. 00:01:23.221 --> 00:01:27.153 Apesar de que eu venho de uma cultura onde homens são muito importantes, 00:01:27.153 --> 00:01:29.421 eu cresci em uma casa onde não existia uma figura masculina. 00:01:30.807 --> 00:01:32.751 Eu fui criado por minha avó materna. 00:01:33.606 --> 00:01:36.490 Ela era um biscoito duro e eu sou grato por ter tido ela. 00:01:40.439 --> 00:01:45.697 "Todas as forças, bom ou mal, ou em algum lugar no meio, vão estar esperando ansiosamente 00:01:45.697 --> 00:01:50.547 "pelo todo ousado que espera se aventurar na nova terra. 00:01:51.384 --> 00:01:54.266 "Não tenha medo e apenas aproveite o cruzeiro." 00:01:55.920 --> 00:02:00.240 Eu penso em inglês, o que foi uma razão para eu me achar tentando 00:02:00.240 --> 00:02:02.915 ir em tentar usar o idioma xossa 00:02:03.846 --> 00:02:06.305 para me lembrar de onde eu venho. 00:02:06.880 --> 00:02:09.660 ♪ (música) ♪ 00:02:12.144 --> 00:02:16.013 Quando eu fui convidado pelo Uppsala Art Museum em Suécia, 00:02:16.873 --> 00:02:22.680 eu decidi que o título da exibição deveria ser "Zawelela Ngale," 00:02:22.680 --> 00:02:28.634 o que é duas palavras que referem a ir para o outro lado. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 No mundo, existem debates em torno de limites. 00:02:36.599 --> 00:02:39.243 América está esperando construir sua própria parede. 00:02:41.035 --> 00:02:44.142 Às vezes você precisa estar fisicamente em sua barriga rastejando, 00:02:44.142 --> 00:02:46.638 quase como uma cobra para ir sob cercas. 00:02:47.879 --> 00:02:50.560 Mas eu disse, isso não é realmente o que nós estamos falando sobre. 00:02:51.420 --> 00:02:55.190 Nós estamos falando sobre algo mais superior do que aquele cruzamento. 00:02:56.700 --> 00:03:01.862 Atravessando, "Zawelela Ngale," poderia ser um cruzamento psicológico ou espiritual, 00:03:02.459 --> 00:03:07.538 ou atravessando intelectual através para o outro lado do campo. 00:03:09.980 --> 00:03:14.762 ♪ (música) ♪ 00:03:18.420 --> 00:03:23.933 Eu cresci no Transquei, a antiga pátria xossa em 1975. 00:03:25.534 --> 00:03:28.862 Há apenas pessoas xossa e uma mão-cheia de pessoas brancas, 00:03:28.862 --> 00:03:30.983 e pessoas de cor. 00:03:31.680 --> 00:03:35.000 Apesar de que era parte da arquitetura do apartheid, 00:03:35.340 --> 00:03:39.299 de alguma forma, nós somos salvos da dureza do apartheid. 00:03:44.099 --> 00:03:48.374 Eu experimentei em primeira mão apartheid quando eu me mudei para Joanesburgo, 00:03:48.493 --> 00:03:51.854 onde a diferença estava sendo feita muito clara 00:03:52.092 --> 00:03:54.751 que você é xossa, você é zulu, 00:03:54.751 --> 00:03:56.159 ou africânderes, 00:03:56.159 --> 00:03:58.280 os inglês, 00:03:58.280 --> 00:03:59.807 todas as pequenas brigas 00:03:59.807 --> 00:04:01.672 que acontecem entre cada grupo. 00:04:04.379 --> 00:04:07.792 Nós temos muitos desafios em nossa jovem democracia. 00:04:10.260 --> 00:04:15.123 É quase como se, qualquer coisa que pensamos era esticado, 00:04:15.123 --> 00:04:17.435 está começando a quase se desvendar de alguma forma. 00:04:18.588 --> 00:04:21.007 Então, eu estou olhando para mim mesmo em relação ao mundo, 00:04:21.724 --> 00:04:24.167 sendo sul-africano, sendo negro, 00:04:24.501 --> 00:04:28.793 sendo xossa, sendo um homem gay, sendo um homem. 00:04:29.247 --> 00:04:31.441 E eu estou olhando para as várias culturas 00:04:31.441 --> 00:04:33.901 que trouxeram esse país a o que é agora. 00:04:34.259 --> 00:04:37.338 Se você pensa a influência holandesa, a influência britânica. 00:04:39.840 --> 00:04:46.648 Eu precisei desempacotar qual simbolismo eu poderia usar para referir a isso. 00:04:50.880 --> 00:04:55.000 Então há a diferença que você vê agora quando eu puxo isso, veja que ainda está em posição, 00:04:55.146 --> 00:04:56.835 não é isso, não é aquilo. 00:04:57.306 --> 00:04:58.475 Isso é onde nós queremos que esteja. 00:04:58.620 --> 00:05:00.708 ♪ (música) ♪ 00:05:00.996 --> 00:05:05.725 Eu de alguma forma achei uma maneira de relacionar com a ideia de um médico 00:05:06.370 --> 00:05:07.413 em uma sala cirúrgica 00:05:08.400 --> 00:05:11.136 quando você precisa curar alguém. 00:05:11.590 --> 00:05:14.140 Você precisa cortar e remover o alimento 00:05:14.433 --> 00:05:16.983 e dar pontos a eles e de novo para remendá-los. 00:05:18.900 --> 00:05:24.016 No processo de construção da nação você está infligindo dor para curar, 00:05:26.999 --> 00:05:29.112 então isso é como a ideia 00:05:29.112 --> 00:05:30.706 de desenhar com uma faca 00:05:30.706 --> 00:05:33.351 e costurar fitas nasceu. 00:05:35.639 --> 00:05:40.440 O que é mais importante além dos objetos que estamos fazendo 00:05:40.440 --> 00:05:42.496 é a linha que nós cortamos. 00:05:45.840 --> 00:05:52.358 Os materiais estão ali para adicionar uma camada de história que está sendo contada. 00:05:54.960 --> 00:05:55.817 Faça o pop usual, pop. 00:05:57.825 --> 00:05:59.713 E esse é mil cinco. 00:05:59.856 --> 00:06:00.834 Isso é um cinco? 00:06:00.834 --> 00:06:02.465 Isso é um lindo marrom. 00:06:04.259 --> 00:06:10.613 No mundo contemporâneo, pele de bovino entra em fazer nossas roupas, nossos acessórios, 00:06:13.139 --> 00:06:17.715 levaria as vidas delas para fazer nossas vidas mais fáceis para esses humanos. 00:06:20.580 --> 00:06:21.291 Uma vaca grande 00:06:21.291 --> 00:06:22.985 eles tem esse, né? 00:06:22.985 --> 00:06:23.767 Eles chamam a "achacha." 00:06:23.767 --> 00:06:24.649 Como o "Bramã"? 00:06:24.649 --> 00:06:25.832 A achacha. 00:06:26.000 --> 00:06:31.237 Quando há uma cerimônia de casamento as vacas serão usadas como dote para ser valorizadas. 00:06:31.428 --> 00:06:32.218 É, isso é bom. 00:06:32.218 --> 00:06:34.584 É nossa forma de moeda, tradicionalmente falando. 00:06:35.340 --> 00:06:36.000 Isso é um, dois, 00:06:36.000 --> 00:06:38.579 três, quatro. Ok. 00:06:38.751 --> 00:06:40.179 Doze mil. 00:06:40.179 --> 00:06:40.679 Ok. 00:06:40.679 --> 00:06:42.337 Eu sempre esqueço o seu nome, qual o seu nome? 00:06:42.337 --> 00:06:43.501 Meu nome é Kofi. 00:06:43.501 --> 00:06:44.593 "Kofi Annan." 00:06:44.593 --> 00:06:47.859 Uma vez você vai ver, eu vou vir e levar toda a sua loja. 00:06:47.859 --> 00:06:48.784 (ri) 00:06:48.902 --> 00:06:50.960 Para que então você volte e leve tudo. 00:06:50.960 --> 00:06:52.960 Para que você possa ir celebrar. 00:06:52.960 --> 00:06:54.501 Apenas limpar você. 00:06:54.501 --> 00:06:55.853 Nós estamos bem, certo? 00:06:56.521 --> 00:06:57.668 Pronto. 00:06:59.134 --> 00:07:05.000 ♪ (música) ♪ 00:07:12.508 --> 00:07:14.296 Essa é a nossa sala de costura. 00:07:15.156 --> 00:07:18.242 E aqui é onde nós fazemos nossos trajes. 00:07:20.259 --> 00:07:22.192 Eu vou começar com essa peça. 00:07:23.649 --> 00:07:25.972 Isso foi para meu show no ICA em Boston. 00:07:26.880 --> 00:07:32.230 Lá eu fiz uma performance que foi intitulada "Thoba, utsale umnxeba." 00:07:33.360 --> 00:07:37.624 Significando abaixe-se e faça uma chamada. 00:07:37.744 --> 00:07:40.771 Essa palavra poderia também significar desenhe um cordão. 00:07:43.139 --> 00:07:45.967 Humilde-se e se resgate para que 00:07:45.967 --> 00:07:47.572 você seja mais respeitoso. 00:07:57.120 --> 00:08:01.267 No começo, havia um tempo quando nós não vestiamos. 00:08:01.888 --> 00:08:02.388 Oi. 00:08:02.388 --> 00:08:03.388 Oi. 00:08:03.579 --> 00:08:04.557 Bem, como você está? 00:08:04.881 --> 00:08:06.726 Você pode escolher qualquer um que você queira. 00:08:06.726 --> 00:08:07.226 Ok. 00:08:07.226 --> 00:08:08.088 Entre os dois. 00:08:08.088 --> 00:08:08.588 Ok. 00:08:08.994 --> 00:08:10.000 Você se importa de amarrar isso? 00:08:10.378 --> 00:08:12.172 Nós colocamos uma folha de figo na frente. 00:08:12.769 --> 00:08:17.101 Eventualmente, nós achamos maneiras de processar pele dos 00:08:17.101 --> 00:08:20.676 animais diferentes para nos melhorar. 00:08:20.676 --> 00:08:22.676 Nós vamos colocar espelhos aqui. 00:08:23.280 --> 00:08:24.563 No armário? 00:08:24.563 --> 00:08:25.650 Sim. 00:08:25.650 --> 00:08:26.150 Ok. 00:08:27.703 --> 00:08:32.945 Quando culturas ainda eram muito jovem, homem e mulher só cobriram cordas ao redor de seus corpos, 00:08:32.945 --> 00:08:34.260 não existia calças, 00:08:35.574 --> 00:08:37.720 e eu acho que isso é muito interessante 00:08:37.720 --> 00:08:39.363 e eu gosto da cor branca 00:08:39.817 --> 00:08:45.126 porque em todas culturas é uma cor que simboliza limpeza. 00:08:46.153 --> 00:08:47.513 É sobre pureza. 00:08:48.683 --> 00:08:49.733 Obrigado, obrigado. 00:08:50.113 --> 00:08:51.091 Muito obrigado. 00:08:51.353 --> 00:08:52.570 Obrigado, você está lindo. 00:08:52.977 --> 00:08:54.456 Muito obrigado. 00:08:54.456 --> 00:08:59.139 Eu concebi essa performance com uma intenção de apenas direcioná-la 00:08:59.688 --> 00:09:02.980 e convidar outros para trazê-la à vida. 00:09:04.509 --> 00:09:07.726 (máquina de costura bipando) 00:09:14.820 --> 00:09:18.022 É um lindo dia para costurar. 00:09:18.022 --> 00:09:19.835 Todo mundo. 00:09:23.268 --> 00:09:28.849 Todos vocês costure! Continue costurando! 00:09:28.920 --> 00:09:33.771 Essa obra é intitulada, "The Parable of the Sower." 00:09:34.320 --> 00:09:37.799 É baseada na história dos missionários 00:09:38.276 --> 00:09:44.232 civilizando os não civilizados por os introduzindo à máquina de costura 00:09:44.232 --> 00:09:51.268 para criar um novo tipo de tecido, convertendo eles a tornar em uma outra coisa. 00:09:52.200 --> 00:09:56.020 Hoje, como nós colonizamos não é feito pela força. 00:09:58.200 --> 00:10:01.921 A máquina de costura é tanto masculina e feminina. 00:10:02.399 --> 00:10:07.983 A bobina no fundo é um orifício e a agulha é muito fálica. 00:10:08.700 --> 00:10:11.295 Isso incorpora ambas ideias de sexo. 00:10:13.011 --> 00:10:17.073 No fim, é sobre a concepção de algo novo. 00:10:17.312 --> 00:10:19.713 Você sabe como eles dizem, "as roupas fazem o homem"? 00:10:20.000 --> 00:10:21.068 (ri) 00:10:21.068 --> 00:10:22.141 Nós fazemos as roupas. 00:10:22.573 --> 00:10:25.000 Eu só estou costurando ideias em sua mente 00:10:25.619 --> 00:10:27.600 e eu faço você acreditar, 00:10:27.600 --> 00:10:30.100 o que eu acho que equivale a colonizar. 00:10:32.641 --> 00:10:36.040 ♪ (música) ♪ 00:10:41.399 --> 00:10:46.844 Esse prédio se tornou em uma sinagoga em algum tempo antes de 1926 00:10:46.844 --> 00:10:49.881 quando a comunidade judaica cresceu aqui. 00:10:51.242 --> 00:10:53.820 Então a estrela de Davi e as coisas que estão ali, 00:10:53.820 --> 00:10:56.880 poderiam ter sido despojadas, eu poderia ter tirado elas para que eu 00:10:56.880 --> 00:11:03.356 apague a história delas e a faça minha. Então aqui eu não estou colonizando, 00:11:05.243 --> 00:11:07.504 eu só estou aqui para cuidar disso. 00:11:10.657 --> 00:11:13.526 Nós criamos nosso próprio entendimento do mundo, 00:11:13.980 --> 00:11:15.334 todos nós fazemos. 00:11:18.236 --> 00:11:23.295 Como um artista, você deveria ser quem canta desafinado. 00:11:29.339 --> 00:11:32.678 A história sul-africana eu não sou o primeiro a contar. 00:11:34.920 --> 00:11:39.314 Muitas pessoas contaram e muitas pessoas vão continuar a contar aquela história, 00:11:39.314 --> 00:11:44.630 mas eu preciso achar minha maneira de contar aquela história e compartilhar com pessoas no mundo todo. 00:11:48.601 --> 00:11:50.785 Para saber mais sobre Art21 e nossos 00:11:50.785 --> 00:11:57.394 recursos educacionais por favor nos visite online em pbs.org/art21. 00:12:01.910 --> 00:12:04.501 Art in the Twenty-First Century Temporada 9 está 00:12:04.501 --> 00:12:06.344 disponível em DVD. 00:12:06.774 --> 00:12:09.831 Para encomendar, visite shop.pbs.org 00:12:09.831 --> 00:12:13.623 ou ligue para 1-800 Play PBS. 00:12:14.387 --> 00:12:18.388 Esse programa também está disponível para download no iTunes.