1 00:00:04,990 --> 00:00:08,230 ♪ (música) ♪ 2 00:00:21,825 --> 00:00:26,359 Tudo aqui costumava ser algum cascalho branco fino 3 00:00:26,359 --> 00:00:28,803 indo até o fim do caminho. 4 00:00:29,720 --> 00:00:31,560 Era lindo 5 00:00:31,560 --> 00:00:32,843 mas há bastante trabalho. 6 00:00:34,442 --> 00:00:36,899 Eu acho que eu não gosto muito de ancinhar. 7 00:00:36,908 --> 00:00:38,853 Minha ideia de jardinagem é que 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,191 você só joga sementes e deixa coisas crescerem 9 00:00:42,191 --> 00:00:43,438 como se elas estivessem crescendo na natureza. 10 00:00:56,399 --> 00:01:01,219 Da minha memória quando criança, eu sempre desenhei. 11 00:01:03,492 --> 00:01:06,601 Então eu iria me achar construindo coisas. 12 00:01:09,119 --> 00:01:14,119 Eu as mostraria para minha avó e uma das minhas tias e elas diriam para mim (palavra xossa). 13 00:01:14,238 --> 00:01:16,528 (Palavra xossa) significa uma pessoa criativa. 14 00:01:23,221 --> 00:01:27,153 Apesar de que eu venho de uma cultura onde homens são muito importantes, 15 00:01:27,153 --> 00:01:29,421 eu cresci em uma casa onde não existia uma figura masculina. 16 00:01:30,807 --> 00:01:32,751 Eu fui criado por minha avó materna. 17 00:01:33,606 --> 00:01:36,490 Ela era um biscoito duro e eu sou grato por ter tido ela. 18 00:01:40,439 --> 00:01:45,697 "Todas as forças, bom ou mal, ou em algum lugar no meio, vão estar esperando ansiosamente 19 00:01:45,697 --> 00:01:50,547 "pelo todo ousado que espera se aventurar na nova terra. 20 00:01:51,384 --> 00:01:54,266 "Não tenha medo e apenas aproveite o cruzeiro." 21 00:01:55,920 --> 00:02:00,240 Eu penso em inglês, o que foi uma razão para eu me achar tentando 22 00:02:00,240 --> 00:02:02,915 ir em tentar usar o idioma xossa 23 00:02:03,846 --> 00:02:06,305 para me lembrar de onde eu venho. 24 00:02:06,880 --> 00:02:09,660 ♪ (música) ♪ 25 00:02:12,144 --> 00:02:16,013 Quando eu fui convidado pelo Uppsala Art Museum em Suécia, 26 00:02:16,873 --> 00:02:22,680 eu decidi que o título da exibição deveria ser "Zawelela Ngale," 27 00:02:22,680 --> 00:02:28,634 o que é duas palavras que referem a ir para o outro lado. 28 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 No mundo, existem debates em torno de limites. 29 00:02:36,599 --> 00:02:39,243 América está esperando construir sua própria parede. 30 00:02:41,035 --> 00:02:44,142 Às vezes você precisa estar fisicamente em sua barriga rastejando, 31 00:02:44,142 --> 00:02:46,638 quase como uma cobra para ir sob cercas. 32 00:02:47,879 --> 00:02:50,560 Mas eu disse, isso não é realmente o que nós estamos falando sobre. 33 00:02:51,420 --> 00:02:55,190 Nós estamos falando sobre algo mais superior do que aquele cruzamento. 34 00:02:56,700 --> 00:03:01,862 Atravessando, "Zawelela Ngale," poderia ser um cruzamento psicológico ou espiritual, 35 00:03:02,459 --> 00:03:07,538 ou atravessando intelectual através para o outro lado do campo. 36 00:03:09,980 --> 00:03:14,762 ♪ (música) ♪ 37 00:03:18,420 --> 00:03:23,933 Eu cresci no Transquei, a antiga pátria xossa em 1975. 38 00:03:25,534 --> 00:03:28,862 Há apenas pessoas xossa e uma mão-cheia de pessoas brancas, 39 00:03:28,862 --> 00:03:30,983 e pessoas de cor. 40 00:03:31,680 --> 00:03:35,000 Apesar de que era parte da arquitetura do apartheid, 41 00:03:35,340 --> 00:03:39,299 de alguma forma, nós somos salvos da dureza do apartheid. 42 00:03:44,099 --> 00:03:48,374 Eu experimentei em primeira mão apartheid quando eu me mudei para Joanesburgo, 43 00:03:48,493 --> 00:03:51,854 onde a diferença estava sendo feita muito clara 44 00:03:52,092 --> 00:03:54,751 que você é xossa, você é zulu, 45 00:03:54,751 --> 00:03:56,159 ou africânderes, 46 00:03:56,159 --> 00:03:58,280 os inglês, 47 00:03:58,280 --> 00:03:59,807 todas as pequenas brigas 48 00:03:59,807 --> 00:04:01,672 que acontecem entre cada grupo. 49 00:04:04,379 --> 00:04:07,792 Nós temos muitos desafios em nossa jovem democracia. 50 00:04:10,260 --> 00:04:15,123 É quase como se, qualquer coisa que pensamos era esticado, 51 00:04:15,123 --> 00:04:17,435 está começando a quase se desvendar de alguma forma. 52 00:04:18,588 --> 00:04:21,007 Então, eu estou olhando para mim mesmo em relação ao mundo, 53 00:04:21,724 --> 00:04:24,167 sendo sul-africano, sendo negro, 54 00:04:24,501 --> 00:04:28,793 sendo xossa, sendo um homem gay, sendo um homem. 55 00:04:29,247 --> 00:04:31,441 E eu estou olhando para as várias culturas 56 00:04:31,441 --> 00:04:33,901 que trouxeram esse país a o que é agora. 57 00:04:34,259 --> 00:04:37,338 Se você pensa a influência holandesa, a influência britânica. 58 00:04:39,840 --> 00:04:46,648 Eu precisei desempacotar qual simbolismo eu poderia usar para referir a isso. 59 00:04:50,880 --> 00:04:55,000 Então há a diferença que você vê agora quando eu puxo isso, veja que ainda está em posição, 60 00:04:55,146 --> 00:04:56,835 não é isso, não é aquilo. 61 00:04:57,306 --> 00:04:58,475 Isso é onde nós queremos que esteja. 62 00:04:58,620 --> 00:05:00,708 ♪ (música) ♪ 63 00:05:00,996 --> 00:05:05,725 Eu de alguma forma achei uma maneira de relacionar com a ideia de um médico 64 00:05:06,370 --> 00:05:07,413 em uma sala cirúrgica 65 00:05:08,400 --> 00:05:11,136 quando você precisa curar alguém. 66 00:05:11,590 --> 00:05:14,140 Você precisa cortar e remover o alimento 67 00:05:14,433 --> 00:05:16,983 e dar pontos a eles e de novo para remendá-los. 68 00:05:18,900 --> 00:05:24,016 No processo de construção da nação você está infligindo dor para curar, 69 00:05:26,999 --> 00:05:29,112 então isso é como a ideia 70 00:05:29,112 --> 00:05:30,706 de desenhar com uma faca 71 00:05:30,706 --> 00:05:33,351 e costurar fitas nasceu. 72 00:05:35,639 --> 00:05:40,440 O que é mais importante além dos objetos que estamos fazendo 73 00:05:40,440 --> 00:05:42,496 é a linha que nós cortamos. 74 00:05:45,840 --> 00:05:52,358 Os materiais estão ali para adicionar uma camada de história que está sendo contada. 75 00:05:54,960 --> 00:05:55,817 Faça o pop usual, pop. 76 00:05:57,825 --> 00:05:59,713 E esse é mil cinco. 77 00:05:59,856 --> 00:06:00,834 Isso é um cinco? 78 00:06:00,834 --> 00:06:02,465 Isso é um lindo marrom. 79 00:06:04,259 --> 00:06:10,613 No mundo contemporâneo, pele de bovino entra em fazer nossas roupas, nossos acessórios, 80 00:06:13,139 --> 00:06:17,715 levaria as vidas delas para fazer nossas vidas mais fáceis para esses humanos. 81 00:06:20,580 --> 00:06:21,291 Uma vaca grande 82 00:06:21,291 --> 00:06:22,985 eles tem esse, né? 83 00:06:22,985 --> 00:06:23,767 Eles chamam a "achacha." 84 00:06:23,767 --> 00:06:24,649 Como o "Bramã"? 85 00:06:24,649 --> 00:06:25,832 A achacha. 86 00:06:26,000 --> 00:06:31,237 Quando há uma cerimônia de casamento as vacas serão usadas como dote para ser valorizadas. 87 00:06:31,428 --> 00:06:32,218 É, isso é bom. 88 00:06:32,218 --> 00:06:34,584 É nossa forma de moeda, tradicionalmente falando. 89 00:06:35,340 --> 00:06:36,000 Isso é um, dois, 90 00:06:36,000 --> 00:06:38,579 três, quatro. Ok. 91 00:06:38,751 --> 00:06:40,179 Doze mil. 92 00:06:40,179 --> 00:06:40,679 Ok. 93 00:06:40,679 --> 00:06:42,337 Eu sempre esqueço o seu nome, qual o seu nome? 94 00:06:42,337 --> 00:06:43,501 Meu nome é Kofi. 95 00:06:43,501 --> 00:06:44,593 "Kofi Annan." 96 00:06:44,593 --> 00:06:47,859 Uma vez você vai ver, eu vou vir e levar toda a sua loja. 97 00:06:47,859 --> 00:06:48,784 (ri) 98 00:06:48,902 --> 00:06:50,960 Para que então você volte e leve tudo. 99 00:06:50,960 --> 00:06:52,960 Para que você possa ir celebrar. 100 00:06:52,960 --> 00:06:54,501 Apenas limpar você. 101 00:06:54,501 --> 00:06:55,853 Nós estamos bem, certo? 102 00:06:56,521 --> 00:06:57,668 Pronto. 103 00:06:59,134 --> 00:07:05,000 ♪ (música) ♪ 104 00:07:12,508 --> 00:07:14,296 Essa é a nossa sala de costura. 105 00:07:15,156 --> 00:07:18,242 E aqui é onde nós fazemos nossos trajes. 106 00:07:20,259 --> 00:07:22,192 Eu vou começar com essa peça. 107 00:07:23,649 --> 00:07:25,972 Isso foi para meu show no ICA em Boston. 108 00:07:26,880 --> 00:07:32,230 Lá eu fiz uma performance que foi intitulada "Thoba, utsale umnxeba." 109 00:07:33,360 --> 00:07:37,624 Significando abaixe-se e faça uma chamada. 110 00:07:37,744 --> 00:07:40,771 Essa palavra poderia também significar desenhe um cordão. 111 00:07:43,139 --> 00:07:45,967 Humilde-se e se resgate para que 112 00:07:45,967 --> 00:07:47,572 você seja mais respeitoso. 113 00:07:57,120 --> 00:08:01,267 No começo, havia um tempo quando nós não vestiamos. 114 00:08:01,888 --> 00:08:02,388 Oi. 115 00:08:02,388 --> 00:08:03,388 Oi. 116 00:08:03,579 --> 00:08:04,557 Bem, como você está? 117 00:08:04,881 --> 00:08:06,726 Você pode escolher qualquer um que você queira. 118 00:08:06,726 --> 00:08:07,226 Ok. 119 00:08:07,226 --> 00:08:08,088 Entre os dois. 120 00:08:08,088 --> 00:08:08,588 Ok. 121 00:08:08,994 --> 00:08:10,000 Você se importa de amarrar isso? 122 00:08:10,378 --> 00:08:12,172 Nós colocamos uma folha de figo na frente. 123 00:08:12,769 --> 00:08:17,101 Eventualmente, nós achamos maneiras de processar pele dos 124 00:08:17,101 --> 00:08:20,676 animais diferentes para nos melhorar. 125 00:08:20,676 --> 00:08:22,676 Nós vamos colocar espelhos aqui. 126 00:08:23,280 --> 00:08:24,563 No armário? 127 00:08:24,563 --> 00:08:25,650 Sim. 128 00:08:25,650 --> 00:08:26,150 Ok. 129 00:08:27,703 --> 00:08:32,945 Quando culturas ainda eram muito jovem, homem e mulher só cobriram cordas ao redor de seus corpos, 130 00:08:32,945 --> 00:08:34,260 não existia calças, 131 00:08:35,574 --> 00:08:37,720 e eu acho que isso é muito interessante 132 00:08:37,720 --> 00:08:39,363 e eu gosto da cor branca 133 00:08:39,817 --> 00:08:45,126 porque em todas culturas é uma cor que simboliza limpeza. 134 00:08:46,153 --> 00:08:47,513 É sobre pureza. 135 00:08:48,683 --> 00:08:49,733 Obrigado, obrigado. 136 00:08:50,113 --> 00:08:51,091 Muito obrigado. 137 00:08:51,353 --> 00:08:52,570 Obrigado, você está lindo. 138 00:08:52,977 --> 00:08:54,456 Muito obrigado. 139 00:08:54,456 --> 00:08:59,139 Eu concebi essa performance com uma intenção de apenas direcioná-la 140 00:08:59,688 --> 00:09:02,980 e convidar outros para trazê-la à vida. 141 00:09:04,509 --> 00:09:07,726 (máquina de costura bipando) 142 00:09:14,820 --> 00:09:18,022 É um lindo dia para costurar. 143 00:09:18,022 --> 00:09:19,835 Todo mundo. 144 00:09:23,268 --> 00:09:28,849 Todos vocês costure! Continue costurando! 145 00:09:28,920 --> 00:09:33,771 Essa obra é intitulada, "The Parable of the Sower." 146 00:09:34,320 --> 00:09:37,799 É baseada na história dos missionários 147 00:09:38,276 --> 00:09:44,232 civilizando os não civilizados por os introduzindo à máquina de costura 148 00:09:44,232 --> 00:09:51,268 para criar um novo tipo de tecido, convertendo eles a tornar em uma outra coisa. 149 00:09:52,200 --> 00:09:56,020 Hoje, como nós colonizamos não é feito pela força. 150 00:09:58,200 --> 00:10:01,921 A máquina de costura é tanto masculina e feminina. 151 00:10:02,399 --> 00:10:07,983 A bobina no fundo é um orifício e a agulha é muito fálica. 152 00:10:08,700 --> 00:10:11,295 Isso incorpora ambas ideias de sexo. 153 00:10:13,011 --> 00:10:17,073 No fim, é sobre a concepção de algo novo. 154 00:10:17,312 --> 00:10:19,713 Você sabe como eles dizem, "as roupas fazem o homem"? 155 00:10:20,000 --> 00:10:21,068 (ri) 156 00:10:21,068 --> 00:10:22,141 Nós fazemos as roupas. 157 00:10:22,573 --> 00:10:25,000 Eu só estou costurando ideias em sua mente 158 00:10:25,619 --> 00:10:27,600 e eu faço você acreditar, 159 00:10:27,600 --> 00:10:30,100 o que eu acho que equivale a colonizar. 160 00:10:32,641 --> 00:10:36,040 ♪ (música) ♪ 161 00:10:41,399 --> 00:10:46,844 Esse prédio se tornou em uma sinagoga em algum tempo antes de 1926 162 00:10:46,844 --> 00:10:49,881 quando a comunidade judaica cresceu aqui. 163 00:10:51,242 --> 00:10:53,820 Então a estrela de Davi e as coisas que estão ali, 164 00:10:53,820 --> 00:10:56,880 poderiam ter sido despojadas, eu poderia ter tirado elas para que eu 165 00:10:56,880 --> 00:11:03,356 apague a história delas e a faça minha. Então aqui eu não estou colonizando, 166 00:11:05,243 --> 00:11:07,504 eu só estou aqui para cuidar disso. 167 00:11:10,657 --> 00:11:13,526 Nós criamos nosso próprio entendimento do mundo, 168 00:11:13,980 --> 00:11:15,334 todos nós fazemos. 169 00:11:18,236 --> 00:11:23,295 Como um artista, você deveria ser quem canta desafinado. 170 00:11:29,339 --> 00:11:32,678 A história sul-africana eu não sou o primeiro a contar. 171 00:11:34,920 --> 00:11:39,314 Muitas pessoas contaram e muitas pessoas vão continuar a contar aquela história, 172 00:11:39,314 --> 00:11:44,630 mas eu preciso achar minha maneira de contar aquela história e compartilhar com pessoas no mundo todo. 173 00:11:48,601 --> 00:11:50,785 Para saber mais sobre Art21 e nossos 174 00:11:50,785 --> 00:11:57,394 recursos educacionais por favor nos visite online em pbs.org/art21. 175 00:12:01,910 --> 00:12:04,501 Art in the Twenty-First Century Temporada 9 está 176 00:12:04,501 --> 00:12:06,344 disponível em DVD. 177 00:12:06,774 --> 00:12:09,831 Para encomendar, visite shop.pbs.org 178 00:12:09,831 --> 00:12:13,623 ou ligue para 1-800 Play PBS. 179 00:12:14,387 --> 00:12:18,388 Esse programa também está disponível para download no iTunes.