WEBVTT 00:00:01.318 --> 00:00:04.088 Tam da şu anda 00:00:04.112 --> 00:00:07.011 aldığımız her nefeste, 00:00:07.035 --> 00:00:11.958 dünya genelindeki New York, Londra, 00:00:11.982 --> 00:00:14.674 Tokyo, Şangay, New Orleans 00:00:14.698 --> 00:00:18.344 ve kendi şehrim Bangkok gibi 00:00:18.368 --> 00:00:21.389 büyük delta şehirleri sulara gömülüyor. 00:00:23.017 --> 00:00:27.009 Burada iklim değişikliğinin olağan versiyonunu görüyorsunuz. 00:00:28.602 --> 00:00:30.030 Bu benimki. 00:00:30.594 --> 00:00:31.744 Pek bir şey değil, 00:00:31.768 --> 00:00:33.612 yalnızca sokakta bir timsah. NOTE Paragraph 00:00:33.636 --> 00:00:35.154 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:00:35.178 --> 00:00:38.499 Bu, iklim değişikliğinin kaçınılmaz bir etkisi: 00:00:38.523 --> 00:00:40.355 sulara gömülen şehirlerimiz. 00:00:42.292 --> 00:00:46.349 Burada Bangkok'un şehirleşmesini görebilirsiniz, 00:00:46.373 --> 00:00:49.401 her yöne doğru büyüyen, 00:00:49.425 --> 00:00:52.975 gözenekli tarım alanlarıyla birlikte 00:00:53.894 --> 00:00:57.161 nefes alabilen ve suyu emen toprakların yerini 00:00:57.185 --> 00:00:59.446 beton ormanlar aldı. 00:01:01.717 --> 00:01:06.222 30 dakikalık yağışın ardından bazı kesimler böyle görünmektedir. 00:01:06.733 --> 00:01:08.553 Her yağmur yağdığında, 00:01:08.577 --> 00:01:11.486 arabamın bir sandala dönmesini diliyorum. 00:01:12.721 --> 00:01:15.178 Bu topraklarda suya yer yok. 00:01:15.789 --> 00:01:19.519 Emicilik özelliğini kaybetti. NOTE Paragraph 00:01:22.170 --> 00:01:25.882 Bangkok büyükşehrinin gerçekleri, 00:01:25.906 --> 00:01:31.028 çamurlu bir nehir deltasında yaşayan, çalışan, işe gidip gelen 00:01:31.052 --> 00:01:36.734 15 milyon insanın yaşadığı bir şehir olmasıdır. 00:01:37.883 --> 00:01:42.959 Bangkok, yılda bir santimetreden fazla suya gömülüyor. 00:01:42.983 --> 00:01:49.949 Bu, tahmin edilen deniz seviyesi yükselmesinden daha hızlı. 00:01:50.855 --> 00:01:56.266 2030 yılına kadar deniz seviyesinin altına inebiliriz ki 00:01:56.290 --> 00:01:58.130 bu tarih çok yakında gelecek. NOTE Paragraph 00:02:00.946 --> 00:02:07.041 Burada peyzaj mimarı olarak bulunmam tesadüf değil. 00:02:07.638 --> 00:02:11.414 Çocukluğum, yoğun bir trafiğin olduğu 00:02:11.438 --> 00:02:15.019 işlek bir yolun yanında yer alan sıra evlerde geçti. 00:02:16.602 --> 00:02:20.809 Evimin önünde, betondan bir otopark vardı 00:02:20.833 --> 00:02:22.998 ve burası benim oyun alanımdı. 00:02:24.190 --> 00:02:28.563 Bulabildiğim ve eğlenebildiğim tek canlı, 00:02:28.587 --> 00:02:30.257 beton kaldırımın çatlağında 00:02:30.281 --> 00:02:35.532 büyümeye çalışan, 00:02:35.556 --> 00:02:37.054 küçük sinsi bitkilerdi. 00:02:37.943 --> 00:02:40.363 Arkadaşlarımla en sevdiğim oyun, 00:02:40.387 --> 00:02:46.795 bu küçük bitkinin 00:02:46.819 --> 00:02:49.613 daha rahat büyümesi için, 00:02:49.637 --> 00:02:51.642 daha da büyük delikler kazmaktı. 00:02:53.535 --> 00:02:56.901 Ve evet, peyzaj mimarlığı bana 00:02:56.925 --> 00:03:02.012 betondan doğaya dönmek için çatlak açma sevdama NOTE Paragraph 00:03:02.036 --> 00:03:03.520 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:03:03.544 --> 00:03:07.879 devam etme fırsatı verdi. NOTE Paragraph 00:03:10.053 --> 00:03:13.280 Önceden, Taylandlılar -benim halkım- 00:03:13.304 --> 00:03:19.182 ıslak ve kuru mevsimin döngüsüne uyum sağlardık 00:03:19.206 --> 00:03:22.920 ve bize yüzergezer diyebilirdiniz. NOTE Paragraph 00:03:22.944 --> 00:03:23.945 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:03:23.969 --> 00:03:26.245 Hem karada hem de denizde yaşıyorduk. 00:03:26.841 --> 00:03:29.254 İkisine de uyum sağlamıştık. 00:03:30.166 --> 00:03:35.319 Sel, suyun topraklarımızı döllediği, mutlu bir olaydı. 00:03:37.115 --> 00:03:38.819 Fakat şimdi sel, 00:03:40.453 --> 00:03:41.643 felaket demektir. NOTE Paragraph 00:03:42.654 --> 00:03:44.337 2011'de, Tayland tarihindeki 00:03:44.361 --> 00:03:51.107 en tehlikeli ve en pahalıya mal olan sel felaketiyle 00:03:51.131 --> 00:03:52.382 karşı karşıya kaldı. 00:03:53.094 --> 00:03:57.062 Sel, Orta Tayland'ı devasa bir göle çevirdi. 00:03:58.659 --> 00:04:03.916 Burada, görüntünün merkezinde selin büyüklüğünü, 00:04:03.940 --> 00:04:06.982 sarı ile gösterilen Bangkok'un büyüklüğüne göre görebilirsiniz. 00:04:08.401 --> 00:04:10.866 Su, birkaç il üstünden kendine yol açarak 00:04:10.890 --> 00:04:13.900 kuzeyden taşıyordu. 00:04:16.681 --> 00:04:20.047 Ben ve ailem dahil olmak üzere 00:04:20.071 --> 00:04:23.311 milyonlarca insan, 00:04:23.335 --> 00:04:25.946 yersiz ve yurtsuz kaldı. 00:04:27.300 --> 00:04:29.418 Bazı insanlar şehirden kaçmak zorunda kaldı. 00:04:30.259 --> 00:04:35.199 Birçoğu, evlerini ve eşyalarını kaybetmekten korkuyordu. 00:04:35.223 --> 00:04:40.838 Bu yüzden selde elektriksiz ve temiz susuz kaldılar. NOTE Paragraph 00:04:43.392 --> 00:04:45.969 Benim için bu sel açık bir şekilde gösteriyor ki 00:04:45.993 --> 00:04:49.364 modern altyapılarımız 00:04:50.597 --> 00:04:55.716 ve özellikle sel ile betonla mücadele etmek 00:04:55.740 --> 00:05:01.517 bizi iklim belirsizliğine karşı aşırı derecede savunmasız kıldı. 00:05:03.758 --> 00:05:07.358 Fakat, bu felaketin ortasında, 00:05:07.382 --> 00:05:08.740 amacımı buldum. 00:05:09.477 --> 00:05:13.689 Şehrim batmaya devam ederken hiçbir şey yapmadan duramam. 00:05:15.171 --> 00:05:17.141 Şehrin bana ihtiyacı vardı 00:05:17.165 --> 00:05:21.200 ve ben bu sorunu çözecek beceriye sahiptim. NOTE Paragraph 00:05:22.949 --> 00:05:24.393 Altı sene evvel 00:05:25.574 --> 00:05:27.486 projeme başladım. 00:05:27.510 --> 00:05:33.859 Ekiplerimle ben Chulalongkorn Yüzyıl Parkı için tasarım projesini kazandık. 00:05:34.810 --> 00:05:40.548 Bu Tayland'daki ilk üniversitenin, 00:05:40.572 --> 00:05:44.597 yüzüncü yılını kutlamak için 00:05:44.621 --> 00:05:49.754 bir alanı şehrimize park olarak verdiği, büyük, cesur girişimiydi. 00:05:51.493 --> 00:05:56.840 Bir parka sahip olmak çoğu şehirde kulağa oldukça normal gelir 00:05:56.864 --> 00:05:59.992 ama Asya'nın megakentleri arasında 00:06:00.016 --> 00:06:05.901 kişi başı en düşük yeşil alanın düştüğü 00:06:05.925 --> 00:06:08.129 şehirlerden biri olan Bangkok'ta değil. 00:06:09.833 --> 00:06:14.664 Projemiz, neredeyse otuz yıl içinde 00:06:14.688 --> 00:06:17.238 ilk yeni kamusal park oldu. 00:06:17.712 --> 00:06:20.149 44.515 metrekarelik park, 00:06:20.173 --> 00:06:24.258 Bangkok'un kalbinde yer alan büyük, yeşil çatlak, 00:06:24.282 --> 00:06:26.032 daha geçen sene açıldı. NOTE Paragraph 00:06:26.950 --> 00:06:28.215 (Alkış ve tezahürat) NOTE Paragraph 00:06:28.239 --> 00:06:29.434 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:06:29.458 --> 00:06:33.546 (Alkış) NOTE Paragraph 00:06:33.570 --> 00:06:38.483 Dört yıl boyunca sayısız toplantıda 00:06:38.507 --> 00:06:42.071 bu parkın sadece güzelleştirme veya rekreasyon için olmadığını, 00:06:42.095 --> 00:06:47.221 aynı zamanda şehrin suyla başa çıkmasına 00:06:47.221 --> 00:06:50.424 ve iklim değişikliğiyle mücadele etmesine yardımcı olması gerektiği 00:06:50.448 --> 00:06:53.424 konusunda ikna etmekten vazgeçmedik. NOTE Paragraph 00:06:53.991 --> 00:06:55.615 Şöyle işliyor. 00:06:56.488 --> 00:06:58.759 Bangkok düz bir şehir, 00:06:58.783 --> 00:07:03.759 dolayısıyla biz de yerçekiminin gücünü kullanmak için tüm parkı 00:07:03.783 --> 00:07:06.346 her yağmur damlasını toplaması için eğimli yaptık. 00:07:08.490 --> 00:07:12.029 Yerçekimi akışı ne yüksek olduğu noktadan 00:07:12.053 --> 00:07:13.607 en düşük noktaya taşıyor. 00:07:14.551 --> 00:07:19.102 Parkın tek bir sistem olarak çalışan üç temel unsuru var. 00:07:19.854 --> 00:07:21.603 İlki, eko-çatı. 00:07:22.594 --> 00:07:25.748 Bu, altındaki yağmursuyu tankları ve müze ile 00:07:25.772 --> 00:07:29.337 Tayland'daki en büyük eko-çatı. 00:07:30.880 --> 00:07:32.261 Kuru mevsimde, 00:07:32.285 --> 00:07:37.775 toplanan yağmursuyu parkı bir ay boyunca sulamak için kullanılabilir. 00:07:39.313 --> 00:07:42.733 Eko-çatıdaki akış, 00:07:43.646 --> 00:07:46.516 yerli su bitkileriyle sulak alanlardan geçerek 00:07:46.516 --> 00:07:49.061 suyun filtrelenip temizlenmesine yardımcı olur. 00:07:50.223 --> 00:07:52.049 Alt tarafta, 00:07:52.073 --> 00:07:56.366 bekletme havuzu tüm suyu toplar. NOTE Paragraph 00:07:57.466 --> 00:08:01.014 Bu havuzda su bisikletleri var. 00:08:01.604 --> 00:08:05.682 İnsanlar pedallayıp suyun temizlenmesine yardımcı olabilirler. 00:08:06.260 --> 00:08:12.025 Egzersizleri park su sisteminin aktif bir parçasını oluşturur. 00:08:13.698 --> 00:08:15.619 Hayat size sel verdiğinde 00:08:15.643 --> 00:08:17.520 suyla eğlenmeye bakarsınız. NOTE Paragraph 00:08:17.544 --> 00:08:19.293 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:08:20.608 --> 00:08:24.950 Yüzyıl Parkı, insanlar ve su için alan veriyor 00:08:24.974 --> 00:08:28.488 ki bu da tam olarak şehirlerimizin ihtiyaç duyduğu şey. 00:08:31.114 --> 00:08:35.038 Bu yüzergezer bir tasarım. 00:08:35.466 --> 00:08:38.336 Bu parkın amacı selden kurtulmak değil. 00:08:38.753 --> 00:08:41.963 Selle birlikte yaşamak için bir yol bulmak üzerine. 00:08:42.741 --> 00:08:47.194 Bu parkta hiçbir yağmur damlası ziyan edilmez. 00:08:48.133 --> 00:08:54.135 Bu park milyonlarca litre su toplayıp depolayabilir. NOTE Paragraph 00:08:56.873 --> 00:08:58.023 (Alkış) NOTE Paragraph 00:08:58.047 --> 00:08:59.237 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:08:59.261 --> 00:09:03.319 (Alkış) NOTE Paragraph 00:09:03.343 --> 00:09:07.207 Benim için her verilen proje, 00:09:07.231 --> 00:09:11.311 peyzaj mimarisini kullanarak 00:09:12.441 --> 00:09:16.902 beton ormanda daha fazla yeşil çatlak oluşturmak için bir fırsat. 00:09:16.926 --> 00:09:22.041 Mesela bu beton çatıyı yağmuru emen, 00:09:22.065 --> 00:09:25.064 kentsel ısı adasını azaltan 00:09:25.088 --> 00:09:27.248 ve şehrin ortasında gıda yetiştiren 00:09:27.272 --> 00:09:29.676 bir şehir çiftliğine dönüştürmek; 00:09:31.112 --> 00:09:34.684 terk edilmiş beton yapıyı 00:09:34.708 --> 00:09:37.961 yeşil bir yaya köprüsüne dönüştürmek 00:09:38.923 --> 00:09:43.940 ve Thammasat Ünivesitesi'ndeki 00:09:43.964 --> 00:09:49.244 Güneydoğu Asya'nın bir akademik kampüste en büyük eko-çatısı 00:09:49.244 --> 00:09:51.426 olmak üzere olan sele dayanıklı park. NOTE Paragraph 00:09:54.807 --> 00:09:59.366 Aşırı sel bizim yeni normalimiz 00:09:59.390 --> 00:10:03.306 ki bu güneydoğu Asya bölgesini, 00:10:03.330 --> 00:10:06.617 en çok kıyıya sahip bölgeyi 00:10:06.641 --> 00:10:08.329 aşırı riske sokuyor. 00:10:10.039 --> 00:10:13.128 Bir park yaratmak sadece çözümlerden biri. 00:10:14.685 --> 00:10:16.319 İklim değişikliği farkındalığı, 00:10:16.343 --> 00:10:22.555 bizim, dahil olduğumuz her meslekte, 00:10:22.579 --> 00:10:27.590 iklim riskini anlamak ve her ne üzerinde çalışıyorsak 00:10:27.614 --> 00:10:33.251 çözümün parçası olarak sunmak sorumluluğunda olmamız demek. 00:10:34.386 --> 00:10:38.902 Çünkü şehirlerimiz 00:10:38.926 --> 00:10:40.672 bu şekilde devam ederse 00:10:41.854 --> 00:10:45.179 benzer bir felaket 00:10:45.964 --> 00:10:47.452 tekrar ve tekrar yaşanacak. NOTE Paragraph 00:10:49.531 --> 00:10:52.779 Bu batan şehirlerde bir çözüm üretmek 00:10:52.803 --> 00:10:58.429 imkansızı mümkün kılmak gibi. 00:10:59.909 --> 00:11:01.059 Bu yüzden, 00:11:02.070 --> 00:11:07.638 sizinle her zaman aklımda bulunan bir kelimeyi paylaşmak istiyorum: 00:11:07.662 --> 00:11:10.277 "tangjai". 00:11:11.968 --> 00:11:18.150 "Tang"ın tam çevirisi "kararlı durmak"tır 00:11:19.942 --> 00:11:23.079 ve "jai" "kalp" anlamına gelir. 00:11:24.723 --> 00:11:28.128 Kalbini kararlı bir şekilde hedefinde tut. 00:11:29.325 --> 00:11:33.939 Tay dilinde, bir şey yapmayı vadettiğinde 00:11:33.963 --> 00:11:37.096 sözünün önüne tangjai eklersin, 00:11:37.120 --> 00:11:41.085 böylece kalbin eyleminin içinde olur. 00:11:42.023 --> 00:11:44.223 Yol ne kadar zorlu, 00:11:44.247 --> 00:11:46.230 çatlak ne kadar büyük olsa da 00:11:46.254 --> 00:11:48.119 hedefin için uğraşırsın 00:11:48.143 --> 00:11:50.637 çünkü kalbin oradadır. NOTE Paragraph 00:11:52.720 --> 00:11:55.537 Evet, Tayland evdir. 00:11:58.107 --> 00:12:00.180 Bu toprak benim tek evimdir 00:12:01.648 --> 00:12:06.826 ve kalbimle kararlı durduğum yer orasıdır. 00:12:07.637 --> 00:12:09.296 Sizinki nerede duruyor? NOTE Paragraph 00:12:09.954 --> 00:12:11.105 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:12:11.129 --> 00:12:12.146 (Alkış) NOTE Paragraph 00:12:12.170 --> 00:12:13.321 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:12:13.345 --> 00:12:14.496 Kòp kun ka. NOTE Paragraph 00:12:14.520 --> 00:12:17.738 (Alkış ve tezahürat)